初中语文古诗词鉴赏大全:《过零丁洋》

合集下载

《过零丁洋》赏析

《过零丁洋》赏析

过零丁洋赏析赏析一:这首诗是文天祥被俘后为誓死明志而作。

一二句诗人回顾平生,但限于篇幅,在写法上是举出入仕和兵败一首一尾两件事以概其馀。

中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识:国家处于风雨飘摇中,亡国的悲剧已不可避免,个人命运就更难以说起。

但面对这种巨变,诗人想到的却不是个人的出路和前途,而是深深地遗憾两年前在空航自己未能在军事上取得胜利,从而扭转局面。

同时,也为自己的孤立无援感到格外痛心。

我们从字里行间不难感受到作者国破家亡的巨痛与自责、自叹相交织的苍凉心绪。

末二句则是身陷敌手的诗人对自身命运的一种毫不犹豫的选择。

这使得前面的感慨、遗恨平添了一种悲壮激昂的力量和底气,表现出独特的崇高美。

这既是诗人人格魅力的体现,也表现了中华民族的独特的精神美,其感人之处远远超出了语言文字的范围。

赏析二:这是一首永垂千古的述志诗。

诗的开头,回顾身世。

意在暗示自己是久经磨炼,无论什么艰难困苦都无所畏惧。

接着追述战斗生涯:在荒凉冷落的战争环境里,我度过了四年。

把个人命运和国家兴亡联系在一起了。

三四句承上从国家和个人两个方面,继续抒写事态的发展和深沉的忧愤。

这一联对仗工整,比喻贴切,真实反映了当时的社会现实和诗人的遭遇。

国家民族的灾难,个人坎坷的经历,万般痛苦煎熬着诗人的情怀,使其言辞倍增凄楚。

五六句喟叹更深,以遭遇中的典型事件,再度展示诗人因国家覆灭和己遭危难而颤栗的痛苦心灵。

结尾两句以磅礴的气势收敛全篇,写出了宁死不屈的壮烈誓词,意思是,自古以来,人生那有不死的呢?只要能留得这颗爱国忠心照耀在史册上就行了。

这句千古传诵的名言,是诗人用自己的鲜血和生命谱写的一曲理想人生的赞歌。

全诗格调沉郁悲壮,浩然正气贯长虹,确是一首动天地、泣鬼神的伟大爱国主义诗篇。

赏析三:「辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

」作者在面临生死关头,回忆一生,感慨万千。

他抓住了两件大事,一是以明经入仕,二是「勤王」。

以此两端起笔,极好地写出了当时的历史背景和个人心境。

过零丁洋原文翻译及赏析

过零丁洋原文翻译及赏析

过零丁洋原文翻译及赏析过零丁洋原文翻译及赏析《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。

全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。

下面是店铺为大家精心推荐的过零丁洋的原文翻译及赏析,希望能够对您有所帮助。

《过零丁洋》译文及注释译文:回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根时起时沉。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

注释:⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

⑵遭逢:遭遇。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。

文天祥二十岁考中状元。

⑶干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四周年。

文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

⑷絮:柳絮。

⑸萍:浮萍。

⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。

1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。

他经惶恐滩撤到福建。

(7)零丁:孤苦无依的样子。

(8)丹心:红心,比喻忠心。

(9)汗青:同汗竹,史册。

古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

《过零丁洋》赏析南宋末年,文天祥在潮州与元军作战,被俘,途经零汀洋时,元军逼迫他招降坚守崖山的宋军,他写下了这首诗。

诗人以诗明志,表现出视死如归的高风亮节和大义凛然的英雄气概。

“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

”诗人回顾自己的仕途和征战的经历:因科举而蒙朝廷重用,在荒凉冷落的战争环境中已经度过了四个春秋。

“干戈寥落”在此亦指宋元间的战事已经接近尾声,南宋几近灭亡。

“山河破碎风飘絮,身世沉浮雨打萍。

文天祥 过零丁洋赏析

文天祥 过零丁洋赏析

文天祥过零丁洋赏析(实用版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用范文,如合同协议、演讲稿、策划方案、报告大全、条据文书、公文素材、教育资料、散文诗歌、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of practical sample texts for everyone, such as contract agreements, speech drafts, planning plans, report summaries, documentary documents, official document materials, educational materials, prose and poetry, essay summaries, and other materials. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please stay tuned!文天祥过零丁洋赏析文天祥过零丁洋赏析南宋末年,文天祥在潮州与元军作战,被俘,途经零汀洋时,元军逼迫他招降坚守崖山的宋军,他写下了这首诗。

过零丁洋原文翻译以及赏析文天祥

过零丁洋原文翻译以及赏析文天祥

这首诗包含诗人沉痛悲凉,既叹国运又叹自身,把家国之恨、艰危困厄渲染到极致。

全诗如下:
过零丁洋
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

【注释】
⑴零丁洋:零丁洋即〞伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

⑵遭逢:遭遇。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。

文天祥二十岁考中状元。

⑶干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落〞。

四周星:四周年。

文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

⑷絮:柳絮。

⑸萍:浮萍。

【译文】
回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

【赏析】。

过零丁洋古诗原文赏析

过零丁洋古诗原文赏析

过零丁洋古诗原文赏析过零丁洋古诗原文赏析文天祥被拘押舟中,船过零丁洋时,当时元军统帅张弘范要文天祥写信劝宋帅张世杰投降,他便以此诗作答。

以下是小编分享的过零丁洋古诗原文赏析,欢迎大家阅读!过零丁洋作者:文天祥(南宋 )辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

注音寥(liáo)惶(huáng)遭(zāo)注释零丁洋:即“伶仃洋”,现在广东省中山南的珠江口。

文天祥于宋末帝赵昺祥兴元年(1278)十二月被元军所俘,囚于零丁洋的战船中,次年正月,元军都元帅张弘范攻打崖山,逼迫文天祥招降坚守崖山的宋军统帅张世杰。

于是,文天祥写了这首诗。

“辛苦”句:追述早年身世及为官以来的种种辛苦。

遭逢,遭遇到朝廷选拔;起一经,指因精通某一经籍而通过科举考试得官。

文天祥在宋理宗宝佑四年(1256)以进士第一名及第。

干戈寥(liáo)落:寥落意为冷清,稀稀落落。

在此指宋元间的战事已经接近尾声。

干戈,两种兵器,这里代指战争。

寥落,荒凉冷落。

南宋亡于本年(1279),此时已无力反抗。

四周星:周星即岁星,岁星十二年在天空循环一周,故又以周星惜指十二年。

四周星即四十八年,文天祥作此诗时四十四岁,这里四周星用整数。

旧注多以“四周星”为文天祥1275年应诏勤王以来的四年,其实本诗前两句应当合起来理解,是诗人对平生遭遇的回顾。

“山河”句:以对偶和比喻的修辞手法,把国家的命运和个人的命运联系在一起,形象地展现了风雨飘摇的政治形势,说明国家局势和个人命运都已经难以挽回。

风飘絮:运用比喻的修辞手法,形容国势如柳絮飘散,无可挽回;雨打萍:比喻自己身世坎坷,如同雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。

“身世”就是说人生经历惶恐滩:在今江西万安赣江,水流湍急,极为险恶,为赣江十八滩之一。

宋瑞宗景炎二年(1277),文天祥在江西空阬兵败,经惶恐滩退往福建。

《过零丁洋》古诗词赏析

《过零丁洋》古诗词赏析

《过零丁洋》古诗词赏析辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世飘摇雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青!中心:《过零丁洋》通过追忆自己抗元的艰辛经历,表现诗人忧国之痛和愿意以死明志、为国捐躯的豪情壮志。

大意与赏析:首联写了在他21岁时,因科举走入仕途;在国家危急存亡的关头,起兵勤王抗元。

颔联运用了比喻的修辞方法,国家山河分裂,局势危急,个人命运也动荡不安,暗示国家命运和个人命运紧密相连。

颈联中的"惶恐""零丁"一是指两个地名,另一层意思是写出了形势险恶和境况的危苦。

尾联(人生自古谁无死?留取丹心照汗青):直抒胸臆,表明诗人舍身取义,以死明志的决心,充分体现了他的民族气节,抒发了作者爱国热情。

请同学们谈谈中国历史上"留取丹心照汗青"的事例。

明确:如苏武、岳飞、邓世昌、朱自清、闻一多等等。

写出简要的事例经过。

小结:文天祥的《过零丁洋》是一首洋溢着爱国主义激情的诗篇,是文天祥的代表作。

诗的尾联“正气凛然,掷地有声,成为几百年来鼓舞和激励后人反抗压迫、反抗掠夺斗争的名言”。

它一直在感召着后代的仁人志土为祖国、为民族、为正义事业而奋斗献身。

水调歌头(明月几时有)(宋苏轼)明月几时有?把酒问清天。

不知天上宫阙,今夕是何年。

我欲乘风归去。

惟恐琼楼玉宇,高处不胜寒,起舞弄清影,何似在人间。

转朱阁,低绮户,照无眠。

不应有恨,何事长向别时圆?人有悲欢离合,月有阴晴圆缺,此事古难全。

但愿人长久,千里共婵娟。

中心:《水调歌头》表达了词人由心有所郁结,到心胸开阔的乐观旷达情怀。

大意;上片:叙述作者身世感慨和矛盾心理。

词人以拿酒问月开端:明月什么时候就有了?‘天上的宫殿今晚是何年何月?(体现苏轼屡受打击后在“出世”与“入世”之间徘徊的困惑心态。

)于是想乘风飞往月官去,可是又担心在高寒的月宫自己难以承受,(借神话传说中的仙女相比,表达作者出世入世的双重矛盾心理。

少儿宋词及诗词鉴赏-《过零丁洋》

少儿宋词及诗词鉴赏-《过零丁洋》

少儿宋词及诗词鉴赏-《过零丁洋》《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。

此诗前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。

全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的崇高表现。

下面是小编为大家精心收集整理的《过零丁洋》的宋词精选及鉴赏,可供大家欣赏和阅读。

《过零丁洋》宋代:文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

注释及译文译文回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根时起时沉。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

注释零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

遭逢:遭遇。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。

文天祥二十岁考中状元。

干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四周年。

文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

絮:柳絮。

萍:浮萍。

惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。

1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。

他经惶恐滩撤到福建。

零丁:孤苦无依的样子。

丹心:红心,比喻忠心。

汗青:同汗竹,史册。

古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

思想感情“丹心”是指赤红炽热的心,一般以“碧血丹心”来形容为国尽忠的人。

“汗青”是指历史典籍。

古时在未有纸的发明之前,要记录军国大事,便只能刻写在竹简之上;但必须先用火把竹简中的水分蒸发出来,这样才方便刻写,并可防虫蛀;后人据此引申,把记载历史的典籍统称为“汗青”。

《过零丁洋》诗歌鉴赏

《过零丁洋》诗歌鉴赏

《<过零丁洋>诗歌鉴赏》小朋友们,今天咱们来一起欣赏一首很厉害的诗,叫《过零丁洋》。

这首诗的作者是文天祥,他可是个大英雄呢!诗里说“辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

”这是说他经历了很多辛苦,打仗打了好久。

“山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

”咱们来想象一下,国家就像被风吹散的柳絮,他自己呢,就像被雨打的浮萍,多可怜呀。

“惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

”在惶恐滩的时候他很害怕,在零丁洋又觉得特别孤单。

但是最后,“人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

”这句话可太有骨气啦!意思是人生都会死的,但是他要把一颗忠心留在历史里。

小朋友们,文天祥是不是很勇敢?咱们也要像他一样有勇气!《<过零丁洋>诗歌鉴赏》小朋友们,咱们接着来聊聊《过零丁洋》。

诗里讲的故事可感人啦!文天祥为了国家一直在努力,可是国家的情况很不好。

就好像咱们玩游戏,遇到了很难很难的关卡,怎么都过不去。

但是文天祥没有放弃,一直在坚持。

“山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

”这就像咱们心爱的玩具被弄坏了,心里特别难过。

不过,他最后说的“人生自古谁无死?留取丹心照汗青。

”真的太让人佩服啦!就好像咱们在学校里,就算遇到困难,也要勇敢面对,不能退缩。

小朋友们,咱们要向文天祥学习哟!《<过零丁洋>诗歌鉴赏》小朋友们,咱们再来讲讲《过零丁洋》。

这首诗里呀,文天祥把自己的心情都写了出来。

一开始,他经历了好多困难,打仗打得很辛苦。

然后他看到国家变成那样,心里特别难受,觉得自己也没有依靠,像一片叶子在风雨里飘。

可是到了最后,他特别坚定,说不怕死,要让自己的忠心被大家记住。

小朋友们,这就像咱们跑步比赛,跑累了也不能停下,要坚持到最后。

文天祥就是这样,一直坚持着自己的信念。

咱们也要做这样坚强勇敢的人!。

文天祥《过零丁洋》古诗赏析

文天祥《过零丁洋》古诗赏析

文天祥《过零丁洋》古诗赏析
《过零丁洋》是唐朝文学家文天祥著名诗篇,荣膺古代文学艺术之首位。

诗讲述了文
天祥游历零丁洋江口海滩时撰写的一件深沉优美、激昂的故事。

诗的结构长短变化,笔法
流畅,词句简洁,表达了自由漂流、追寻灵魂、思念家乡等意境。

该诗以自然生活开始,文天祥描写了大海壮阔,表达了“东山翻浪滔滔白,西风胶轮
寂无声”的美景,给人以心旷神怡的感受。

山声海色,使他情不自禁地思起家乡,思念之
情洋溢着他的心田,使之心碎而泪汪汪。

古人把星星看做是家里的亲人,文天祥则把它看
作是自身的内心,并将自己融入大自然的浩瀚,写出了“愿伴星空归来远,同离别泣入高天”的情感。

文天祥身处海角,蓦然回忆出名曰“宣溪”的流水,想起自己曾经建造的木桥,被声
声潺潺的水声所拷问,而他回答,他只记得自己小时候离开家乡。

因此,他被大海击破,
也被回忆碎块碾碎,泪沾衣衫,心痛不已。

里面充满了隐私和深切的空虚,但他总能忍受,将自己看做一片浪花,自由自在地漂流在大海上。

结尾:“过零丁洋”这首诗,是文天祥用生动语言,抒发心中不朽的思乡之情、永不
放弃的精神,以及通过回忆来释放自身的悲痛情怀的明证。

它展示了了文天祥的艺术成就
和精神深处的真实内涵,流传至今仍可被世界范围内文学鉴赏家赞赏与传颂。

文天祥《过零丁洋》原文及赏析

文天祥《过零丁洋》原文及赏析

文天祥《过零丁洋》原文及赏析 《过零丁洋》是宋代大臣文天祥 在 1279 年经过零丁洋时所作的诗作。

下面是小编收集整理的文天祥《过零 丁洋》原文及赏析,希望对您有所帮助! 原文: 辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

【前言】 《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在 1279 年经过零丁洋时所作的诗作。

此诗 前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局 势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。

全诗表现了慷慨激 昂的爱国热情和视死如归的高风亮节, 以及舍生取义的人生观, 是中华民族传统 美德的崇高表现。

【注释】 ⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278 年底,文天 祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

⑵遭逢:遭遇。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作 官。

文天祥二十岁考中状元。

⑶干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四 周年。

文天祥从 1275 年起兵抗元,到 1278 年被俘,一共四年。

⑷絮:柳絮。

⑸萍:浮萍。

⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。

1277 年,文天祥在江西 被元军打败, 所率军队死伤惨重, 妻子儿女也被元军俘虏。

他经惶恐滩撤到福建。

(7)零丁:孤苦无依的样子。

(8)丹心:红心,比喻忠心。

(9)汗青:同汗竹,史册。

古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易 写而且不受虫蛀,也称汗青。

1/6【翻译】 回想我早年由科举入仕历尽辛苦, 如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危 在旦夕恰如狂风中的柳絮, 个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我 至今依然惶恐, 零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不 死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

南宋-文天祥《过零丁洋》原文、译文及注释

南宋-文天祥《过零丁洋》原文、译文及注释

南宋-文天祥《过零丁洋》原文、译文及注释题记:这首诗当作于宋祥兴二年(公元1279年)。

公元宋祥兴元年(1278年),文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上,次年过零丁洋时作此诗。

被押解至崖山后,张弘范逼迫他写信招降固守崖山的张世杰、陆秀夫等人,文天祥出示此诗以明志。

原文:过零丁洋南宋-文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

相关内容:说明:古文之家的工作重心是对古诗文进行校对并注音,我们所提供的译文、注释均来自互联网收集聚合,仅供参考,文章所涉及的字、词发音请以拼音版作为主要参考。

对照翻译:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍漂泊无根,时起时沉。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

自古以来,人终不免一死,倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

注释:选自《文天祥诗集校笺》卷十(中华书局2017年版)。

文天祥(1236—1283),字履善,又字宋瑞,号文山,吉州庐陵(今江西吉安)人,南宋政治家文学家。

文天祥于宋末帝赵昺(bǐng)祥兴元年(1278)被元军所俘。

次年,文天祥过零丁洋(即“伶仃洋”,今广东珠江口外),写了这首诗。

〔遭逢〕指遇到朝廷选拔。

〔起一经〕指因精通某一经籍而通过科举考试得官。

文天祥在宋理宗宝祐四年(1256)中进士第一名。

〔干戈〕指战争。

干和戈本是两种兵器。

〔寥落〕稀少。

指宋朝抗元战事逐渐消歇。

〔四周星〕四周年。

从德祐元年(1275)起兵抗元至被俘恰是四年。

〔风飘絮〕形容大宋国势如风中柳絮,失去根基,即将覆灭。

写此诗后不久,南宋流亡朝廷覆亡。

《过零丁洋》赏析

《过零丁洋》赏析

《过零丁洋》赏析原文辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

赏析注释⑴零丁洋:水名,即”伶丁洋“,在今广东省珠江口外。

⑵遭逢:遭遇。

起一经:由于熟读经书,通过科举考试,被朝廷选拔而入仕途。

一经,古代科举考试,考生要选考一种经书。

经,经籍。

⑶干戈:两种兵器,这里代指战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四年。

文天祥从德祐元年(1275)正月起兵抗元至被俘恰是四年。

⑷风飘絮:一作“风抛絮”。

絮,柳絮。

⑸浮沉:一作“飘摇”。

萍:浮萍。

⑹惶恐滩:原名黄公滩,因读音相近,讹为惶恐滩。

在今江西万安境内赣江中,为赣江十八滩之一,水流湍急,极为险恶。

景炎二年(1277)文天祥兵败后,曾从惶恐滩撤退。

惶恐,一作“皇恐”。

⑺零丁:孤苦无依的样子。

⑻丹心照汗青:忠心永垂史册。

丹心,红心,比喻忠心。

汗青,古代在竹简上写字,先以火炙烤竹片,以防虫蛀,因竹片水分蒸发如汗,故称书简为汗青。

这里特指史册。

白话译文回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今在频繁的抗元战争中已经度过四年。

国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生坎坷如雨中无根的浮萍,时起时沉。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我现在零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。

自古以来,人最终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

创作背景这首诗载于文天祥《文山先生全集》,当作于宋末帝祥兴二年(1279)正月。

祥兴元年(1278)冬,文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,服冰片自杀未遂,被解至潮阳。

元某某某元帅张弘范将文天祥拘于船上,经过零丁洋,挟文天祥围崖山。

当时,宋臣张世杰、陆秀夫等正奉宋帝赵昺徙居在海中的崖山上,崖山成为南宋最后坚守的一个据点。

张弘范一再逼迫文天祥修书招降张世杰等,均被文天祥拒绝。

为了表明自己坚定不移的意志和崇高的民族气节,文天祥挥笔写下了这首《过零丁洋》诗,交给张弘范,以诗明志。

《过零丁洋》古诗解读

《过零丁洋》古诗解读

《过零丁洋》古诗解读《过零丁洋》是宋代文学家文天祥创作的一首七律古诗。

它以豪情激昂的语言,描绘了文天祥为国家利益舍生忘死,战胜困难的英雄形象。

本文将对这首古诗进行详细解读,以便更好地理解其中的意义和艺术特色。

诗人通过《过零丁洋》这一题目,以形式美展现了出征的壮烈场景。

起首两句“红酥手,黄縢酒,满城春色宫墙柳。

”以红酥手和黄縢酒作为揭幕,表达了壮士们即将踏上战斗道路,迎接胜利的喜悦心情。

随后,诗人通过“满城春色宫墙柳”描绘了帝都的繁华景象,凸显了世界的美好,为后文的战争场景营造出鲜明的对比。

接下来的几句“东风恶,欢情薄。

人生如梦,一樽还酹江月。

”突然转折,揭示了壮士们面临的危险和生命的脆弱。

东风恶、欢情薄,表达了战争带来的残酷和不确定性。

人生如梦,暗示了生与死的不可预测性。

最后的“一樽还酹江月”表达了诗人的豪情壮志,将自己的情感和雄心寄托于江月之上,彰显了文天祥为国家效力的坚定决心。

接下来的几句“忽如一夜春风来,千树万树梨花开。

”形象描绘出壮士们英姿勃发、昂首阔步迎战的情景。

它借助春风和梨花开的意象,表达了背后英雄们逐渐汇聚的力量和决心。

最后两句“整饬衣冠,收拾旧山河,朝天阙。

”直接点明了诗人的主旨:整理衣冠,恢复往昔的荣光,向着天朝宝座进发。

表达了诗人对国家的忠诚和为国家力争荣光的决心。

《过零丁洋》以其激情澎湃、意境深远的艺术形象,展示了文天祥对国家的忠诚和英勇无畏的精神,具有强烈的爱国情怀和激励人心的力量。

同时,诗中采用了纵横对立、形象对比等手法,使诗歌更富有感染力和表现力。

通过对《过零丁洋》古诗的解读,我们可以看到文天祥对于理想和国家的追求,呈现出一个英雄般的形象。

这首诗激发了读者的爱国热情,唤起了人们为国家付出的勇气和决心。

它是中国古代文学中具有重要地位的作品之一,也是文天祥作品中的经典之作。

让我们一起向这位伟大的文学家和爱国者致以崇高的敬意!。

中考古诗词《过零丁洋》的赏析(精选3篇)

中考古诗词《过零丁洋》的赏析(精选3篇)

中考古诗词《过零丁洋》的赏析(精选3篇)(经典版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制单位:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如总结报告、合同协议、规章制度、条据文书、策划方案、心得体会、演讲致辞、教学资料、作文大全、其他范文等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor. I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!Moreover, our store provides various types of classic sample essays, such as summary reports, contract agreements, rules and regulations, doctrinal documents, planning plans, insights, speeches, teaching materials, complete essays, and other sample essays. If you want to learn about different sample formats and writing methods, please pay attention!中考古诗词《过零丁洋》的赏析(精选3篇)这首诗见于文天祥《文山先生全集》,当作于公元1279年(宋祥兴二年)。

文天祥《过零丁洋》原文、注释、译文及赏析

文天祥《过零丁洋》原文、注释、译文及赏析

文天祥《过零丁洋》原文、注释、译文及赏析原文:《过零丁洋》文天祥辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

译文:回想我早年由科举入仕历尽千辛万苦,如今战火消歇已经过四年的艰苦岁月。

国家危在旦夕似那狂风中的柳絮,自己一生的坎坷如雨中浮萍,漂泊无根,时起时沉。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,可叹我零丁洋里身陷元虏自此孤苦无依。

自古以来,人终不免一死!倘若能为国尽忠,死后仍可光照千秋,青史留名。

注释:零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

遭逢:遇到朝廷选拔。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。

文天祥二十岁考中状元。

干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四周年。

文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

絮:柳絮。

萍:浮萍。

惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。

1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。

他经惶恐滩撤到福建。

零丁:孤苦无依的样子。

丹心:红心,比喻忠心。

汗青:同汗竹,史册。

古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

赏析:《过零丁洋》选自《文山先生全集》,作于祥兴二年(1279)。

上年底,文天祥在广东海丰北的五坡岭不幸被俘。

此年正月,元蒙水军出珠江口,过零丁洋(即伶仃洋,今广东珠海市与香港间的珠江口海湾),进攻帝昺小朝廷的最后据点厓山(今广东新会南)。

文天祥被元军都元帅、汉奸张弘范挟持乘船同行,张弘范一再逼迫文天祥招谕坚守厓山的宋将张世杰,于是文天祥送他这首刚写好的诗作为回答。

张弘范“但称好人、好诗,竟不能逼”。

这是作者自明心志之作。

首四句回顾平生,从二十一岁中进士入仕起,尤其是四年前在赣州起兵抗元以来,个人身世(“身世浮沉”)和国家的命运(“山河破碎”)就紧紧地连在一起,因而历尽了艰辛危苦。

过零丁洋翻译赏析

过零丁洋翻译赏析

过零丁洋翻译赏析范文《过零丁洋》作者是宋朝文学家文天祥。

其古诗全文如下:辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

【前言】《过零丁洋》是宋代大臣文天祥在1279年经过零丁洋时所作的诗作。

此诗前二句,诗人回顾平生;中间四句紧承“干戈寥落”,明确表达了作者对当前局势的认识;末二句是作者对自身命运的一种毫不犹豫的选择。

全诗表现了慷慨激昂的爱国热情和视死如归的高风亮节,以及舍生取义的人生观,是中华民族传统美德的'崇高表现。

【注释】⑴零丁洋:零丁洋即”伶丁洋“。

现在广东省珠江口外。

1278年底,文天祥率军在广东五坡岭与元军激战,兵败被俘,囚禁船上曾经过零丁洋。

⑵遭逢:遭遇。

起一经,因为精通一种经书,通过科举考试而被朝廷起用作官。

文天祥二十岁考中状元。

⑶干戈:指抗元战争。

寥(liáo)落:荒凉冷落。

一作“落落”。

四周星:四周年。

文天祥从1275年起兵抗元,到1278年被俘,一共四年。

⑷絮:柳絮。

⑸萍:浮萍。

⑹惶恐滩:在今江西省万安县,是赣江中的险滩。

1277年,文天祥在江西被元军打败,所率军队死伤惨重,妻子儿女也被元军俘虏。

他经惶恐滩撤到福建。

(7)零丁:孤苦无依的样子。

(8)丹心:红心,比喻忠心。

(9)汗青:同汗竹,史册。

古代用简写字,先用火烤干其中的水分,干后易写而且不受虫蛀,也称汗青。

【翻译】回想我早年由科举入仕历尽辛苦,如今战火消歇已熬过了四个年头。

国家危在旦夕恰如狂风中的柳絮,个人又哪堪言说似骤雨里的浮萍。

惶恐滩的惨败让我至今依然惶恐,零丁洋身陷元虏可叹我孤苦零丁。

人生自古以来有谁能够长生不死?我要留一片爱国的丹心映照史册。

【赏析】这首诗见于文天祥《文山先生全集》,当作于公元1279年(宋祥兴二年)。

公元1278年(宋祥兴元年),文天祥在广东海丰北五坡岭兵败被俘,押到船上,次年过零丁洋时作此诗。

赏析过零丁洋doc

赏析过零丁洋doc

赏析过零丁洋
文天祥
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死?留取丹心照汗青
首联:叙述文天祥生平的遭遇。

颔联:从国家和个人两个方面,继续抒写事态的发展和深沉的忧愤。

这一联对仗工整,比喻贴切,真实反映了当时的社会现实和诗人的遭遇。

国家民族的灾难,个人坎坷的经历,万般痛苦煎熬着诗人的情怀,使其言辞倍增凄楚。

颈联:以遭遇中的典型事件,再度展示诗人因国家覆灭和己遭危难而颤栗的痛苦心灵。

尾联:身陷敌手的诗人对自身命运的一种毫不犹豫的选择这使得前面的感慨、遗恨平添了一种悲壮激昂的力量和底气,表现出独特的崇高美。

这既是诗人人格魅力的体现,也表现了中华民族的独特的精神美,其感人之处远远超出了语言文字的范围。

表达了作者的爱国之情,体现了他的高风亮节,以及舍身取义的人生观,充分体现了他的民族精神。

本诗作者通过回忆自己抗元的艰辛经历,表达了忧国之
痛和愿意以死明志,为国捐躯的豪情壮志和视死如归的英雄气概。

使人荡气回肠,让人心怡神往。

既表达了自己誓死不屈元朝的想法,又表明了要忠心耿耿、要时刻想着自己的国家与人民们的意愿。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

初中语文古诗词鉴赏大全:《过零丁洋》
辛苦遭逢起一经,干戈寥落四周星。

山河破碎风飘絮,身世浮沉雨打萍。

惶恐滩头说惶恐,零丁洋里叹零丁。

人生自古谁无死,留取丹心照汗青。

我遭遇各种辛苦依靠精通经书及第做了官,在兵荒马乱中孤军奋战了整整四年。

祖国河山破碎,就像被风吹散的柳絮,自己生活动荡不安,就像被雨水击打的浮萍。

在惶恐滩上诉说着惊惶恐惧,在零丁洋里叹息着孤苦伶仃。

自古以来谁人不死?留下赤诚的心来照耀史册。

1.首联写了什么?抒发了诗人怎样的情感?
答:首联纵向描绘,叙述了科举入仕,与勤王抗元两件事,写出了当时国家危急的局势和个人沉痛的心情。

2.颔联运用了什么修辞手法?有何作用?、
答:颔联运用比喻手法,“风飘絮”比喻国势如柳絮飘散,无可挽回;“雨打萍”比喻自己身世坎坷如雨中浮萍,漂泊无限,时起时沉。

生动形象的表现了国家和个人的命运和遭遇。

磁链横向渲染,先写国家再写自己,国家命运与个人命运紧密相连,历尽艰辛困苦。

3.颈联的构思巧妙,试分析有怎样的表达效果?
答:上句追忆当年兵败福建时忧国忧民的心情,下句写
目前不幸被俘的孤苦处境。

“惶恐”。

“零丁”具有双重意义,巧借惶恐滩与零丁洋两个地名,自然对仗,写出了形势的险恶和境况的危苦。

4.赏析尾联。

答:本联是全诗的文眼句。

作者直抒胸臆,表现自己以死明智的决心,充分体现了他的民族气节。

本联之所以是千古名句,在于他的精神境界,高尚的情操和舍生取义的生死观,在于诗人以生命为歌,以生命殉国,以生命殉诗,为后世所推崇。

这首七言律诗,诗人用沉痛悲怆的笔触,回忆了艰苦卓绝的一生,表达了作者赤诚的爱国情怀和视死如归的民族气节,鼓励着后代仁人志士为民族,为正义事业献身。

相关文档
最新文档