关于G20的随笔散文翻译练习
关于g20峰会的英语美文
关于g20峰会的英语美文G20峰会于1999年在华盛顿成立,2016年在杭州举办,它加强国家之间的交流与合作,促进国际经济的发展。
店铺分享关于g20峰会的英语美文,希望大家喜欢!关于g20峰会的英语美文:主席关于中国举办2016年G20峰会的致辞The year of 2016 is fast approaching, a year in which China will host the G20 Summit. This shows both the international community's strong confidence in China and China's sincere wish to make contribution to the international community.2016年正在向我们走来,在新的一年里,中国将主办二十国集团峰会。
这既体现了国际社会对中国的高度信任,也展示了中国愿为国际社会作出贡献的真诚愿望。
The G20 summit mechanism was set up at the height of the international financial crisis in 2008, demonstrating G20 members' determination to put the global economy back on its feet. The G20 thus became the premier forum for international economic cooperation. Looking back, I believe that the most valuable thing this process has created is the close partnership we have forged that has enabled us to jointly tide over a difficult time. It proves that in a world of deepening economic globalization, cooperation is the sure way for countries to meet challenges and achieve common development.二十国集团峰会机制诞生于2008年国际金融危机最紧要的关头。
关于G20峰会的文章及其翻译
The G20 outcome is better than nothing, but can the IMF save the world?WHEN an infamous summit of world powers in London ended in 1933, such was the mood of protectionist acrimony that many argued it would have been better if the meeting had not been held at all. At times in the run up to the G20 gathering of world leaders in London on Thursday April 2nd it looked as if history might be repeated. But the leaders have shown some grit, and some ingenuity in finding money when little is about. Many holes can be picked in their pledges to reflate the world economy and re-regulate global finance. But, at the very least, it was better that they met than not.The centerpiece of the leaders’plan is, conveniently, the IMF, which they believe can add an extra $1 trillion in funding to the world economy without the risk of ballooning national budgets, or obstruction from national politicians. That financial conjuring trick getsthe G20 out of a bind. Gordon Brown, the British prime minister, has made much of $5 trillion in public spending that governments around the world have promised to help shunt their economies out of recession in 2009-10. But big spenders such as America and Britain are up against their limits and fiscal hawks such as Germany are stubbornly convinced they have done enough.That leaves the IMF as pump-primer of last resort, although not all of the funding promises made on Thursday were new. Japan and the European Union had already agreed to put $100 billion each into the IMF’s kitty. Rich countries such as America will provide a $500 billion credit line, known as New Arrangements to Borrow. This was trailed several weeks ago. Significantly, the IMF will print $250 billion of its own currency, known as special drawing rights, allocating sums to its members according to their quotas. It is not clear whether this can be redirected from richcountries to poor ones.This flood of extra resources, plus an enhanced oversight role the G20 has given to the fund, will be a huge turnaround for an institution whose relevance had slumped in the boom years. Now the new money must be directed to developing countries, especially in eastern Europe. Many such countries have been loth to tap the fund because of the stigma involved. A pledge by the G20 to reform the fund’s governance soon may convince them that the leopard has changed its spots. This week Mexico secured a $47 billion credit line with the fund, with no strings attached, which may set a trend. Eswar Prasad of the Brookings Institution believes the commitment to reform is credible. His evidence is that China has agreed to chip in $40 billion, prior to any changes to its voting power in the IMF (it has the same heft as Belgium). Others, however, remain sceptical. “This is still supply chasing demand,”saysArvind Subramanian of the Centre for Global Development.The importance of offering new sources of funds to the developing world should not be underestimated, however. By some estimates poor countries have $1.4 trillion of debts to roll over this year alone and Western creditors are hoarding their cash. These countries have far less fiscal room for manoeuvre than rich economies. They are also areas of the world where growth could rebound quite quickly, because households are not weighed down by the crushing debts typical in America and Europe. In a further fillip to many of them, the G20 agreed to ensure $250 billion in trade finance to help reboot global trade—though it was not clear how much of this was new money.As for efforts to drag the developed world out of the mire, the G20 went perhaps further than had been expected, though undoubtedly not far enough. It emphasised the problem ofscrubbing toxic assets off banks’balance-sheets, but gave little guidance on how banks should be forced to mark down their assets to saleable prices. (Undermining that effort, on Thursday American accounting standard-setters watered down a mark-to-market provision that would have forced banks to value their assets at market prices. The short-sighted reprieve led to a huge rally in the shares of stricken banks such as Citigroup.)It also, in a nod to strongly held German and French sentiments, called for regulation of hedge funds and other parts of the shadow banking system, a crack down on tax havens and banking secrecy, and more oversight of credit-rating agencies. There was little to suggest that one of the main causes of the crisis, incentives for banks to grow too big to fail, was being tackled.Financial markets rallied after the G20 news, though this was as much because of sprigs ofgood economic news emerging as the harmony that was displayed. This was despite disappointment that the European Central Bank had cut its main interest rate on Thursday, by just a quarter of a percentage point, to 1.25%. American unemployment figures on Friday, which could be shocking, may puncture some of that optimism, and should temper any temptation among G20 leaders to claim success. Their efforts to reflate the world economy may have avoided a 1930s-style depression so far. But rising joblessness and years of pain may lie ahead as banks, businesses and households in the West continue to struggle to pay down their debts.当1933年在伦敦举行的一个臭名昭著的世界大国首脑会议结束时,贸易保护主义者非常尖锐,他们之中很多人认为该会议不举行可能会更好。
2020浙江高考语文二轮练习:20 特色专项训练二十 语基+语用+散文+名句 Word版含解析
特色专项训练二十 语基+语用+散文+名句(时间:45分钟,分数:45分)一、语言基础(11分)1.下列句子中,没有错别字且加点字注音全都正确的一项是(3分)( )A .中国梦应是一幅.(fú)多维度的篮图,它需要以更加宽广的胸怀包容各种文化思潮的交融、碰撞,需要弘扬源远流长的中华文明,传承优秀璀璨.(càn)的中国文化。
B .陈明还是没吱.(zhī)声,默默地坐着,连江老师什么时候走的都不知道。
好久,他才瞥.(piē)了一眼门口,露出了极难捉摸的有些玩世不恭的神态。
C .周文略是个虚构高手,做着“宇宙梦”,在小说内容介绍中,书写宣言似.(shì)的写道:“一滩稀泥,也可以面对浩瀚.(hàn)的天空,站在最高处的石头,就是星辰!” D .《幻想交响曲》中的音浪裹挟着你恓惶的内心左奔右突,直到古典的形式扭曲、变形、坍圮.(pǐ),然后,听他高唱挣脱灵魂桎梏.(gù)、摧毁旧日城堡的浪漫主义的赞歌。
阅读下面的文字,完成2~3题。
那云蒸腾着,翻滚着,涌动着……在谷底上演着一场大戏;又仿佛天神和众精灵都出动了,开一个盛大的舞会。
[甲]那云一忽儿涌上那深渊般的峡谷,一忽儿又平铺开来,抹了山头。
静一静,别出声,看它如何变戏法?不一会儿,那云又舒卷着,仿佛大家闺秀....,不急不躁,轻轻挪动,沉下去,沉下去……于是一座座山头,慢慢显露出来,像一座座岛屿。
[乙]而那浓厚的云,就浮在山腰。
世界霎时安静了!其实..那是在酝酿一个更大的玄机。
果然,又一场表演开始了。
但见山谷中云雾又涌动了起来……像万马奔腾,又像一面巨大的旗帜在飘扬,那云奔腾向下,奔腾向上……山谷中传来一阵阵声浪,噢……,噢……,人们满脸的兴奋,已完全忘乎所以....。
停!停!大自然的指挥棒忽然顿在了半空!那云都宁静..了下来,停在露出山尖的位置,一动不动。
[丙]你们准备拍照吧。
就这样!就这样!抓紧!抓紧!这就是黄山云海。
小学生g20作文400字
小学生g20作文400字今年9月4日至5日,G20领导人峰会将在我们杭州举行,大家都知道吧,到时全世界都将注重我们美丽的杭州、来了解我们杭州。
但是这G20峰会的召开却给我家带来了不小的“麻烦”呢!你们可能都会来问,G20峰会召开跟你这个小学生有啥关系呢?他能给你带来什么麻烦啊!哎,不说你们真的都不知道,看似无关,其实对我以及我们全家的影响真得很大。
自从G20峰会准备在杭州召开后,我老爸整个人就像上了发条,几乎没有空的时间。
每天不能按时下班不说,星期六一定是要加班的,星期天呢也不一定能休息。
有好几次晚上回到家我们一家人吃饭,还没吃到一半接到电话就又匆匆离开了。
另外他的脾气似乎也大了很多、急躁了很多,因为我的成绩问题上不去被他老人家就一顿臭骂、抓狂,都不能好好说话了!还有过年的时候我老爸跟我讲,今年的绝大部分节日,我们都可能没有办法在一起度过了,因为G20峰会当前,安保任务很重,他所在的网络安全组压力很大,为了不负祖国和人民的重托,他必须全力以赴。
老爸要我和老妈一定要支持他,千万不要拖他后腿!下面我再来讲一下给我带来的具体的那些个“麻烦”!首先我的作业问题,原先我的作业做完基本上老爸都会给我检查,然后签字,再带我下楼跳绳、跑步。
自从老爸投入到G20峰会的安保以后,我的作业质量就直线下降了,以至于经常放学要留下来订正。
然后我的作业的书写也“更下一层楼”了,两个字本来就够呛,现在没人督促了,更加不行,最终的结局就是经常重写。
其实我也知道,这些问题其实都不是问题,2016年我争取能更加努力一些,认真一些,把这些问题,这些毛病都克服掉,虽然我帮不上老爸什么忙,但我想至少能让他轻装上任吧。
最后再来说说我家G20的主人公我老爸他自己吧。
我老爸比较喜欢运动,工作之余打羽毛球、健身、踢足球他都非常热爱,而且几乎从不喊累。
但自从投入峰会安保工作以后,从来没有再看到过他去做那些活动,回到家还经常说累,我想他肯定是真的累了。
关于g20杭州峰会的作文立意
关于g20杭州峰会的作文立意伴随着经济社会的发展,中国与世界的关系日益密切,人们越来越清晰地认识到:一个成功的现代化国家,不仅需要高科技、工业和贸易,还需要开放的国民性和富有生命力的国民精神。
中国提出举办g20杭州峰会,就是要以更大的勇气和智慧推进改革开放,为国际社会注入更多正能量,同时也将向世界释放更多发展红利。
g20杭州峰会”的主题是“构建创新、活力、联动、包容的世界经济”,峰会围绕杭州的“世界名城、历史文化、未来创新”三张城市名片做文章,重点突出了创新与合作的深度融合,重点强调发展的均衡性,充分体现了杭州这座城市的精神内涵。
杭州不仅拥有举世闻名的西湖美景,更是拥有悠久的历史底蕴,独特的文化内涵,不仅是中国文明的重要发祥地之一,更被誉为“东方休闲之都”。
杭州,从一个县城成长为拥有2000多万常住人口的现代化大都市,在40年时间里迅速崛起。
是什么让这个本来名不见经传的小城,成为中国最具活力、最富吸引力、最具潜力的一座城市?我想,答案或许就在杭州深厚的历史积淀、丰富的人文资源、领先的创新意识和务实的工作作风中。
习近平总书记指出,“杭州能取得今天这样的发展成就,原因就在于我们始终坚持以人民为中心的发展思想,充分尊重群众的首创精神”。
可以说,杭州始终走在改革开放前列,不断创造全面深化改革的崭新局面。
与会各国元首以及社会各界人士都对杭州的改革热情赞叹不已。
杭州还致力打造国际化、法治化营商环境,着力为外国投资者创造公平、透明、可预期的投资环境,用开放的胸怀、负责任的态度欢迎八方宾朋来杭州投资兴业。
“从1978年到2018年,中国实际使用外资累计超过2万亿美元,杭州作为改革开放先行区,其中很重要的一个贡献,就是‘让中国人办中国的事’,真正做到了‘自己当家作主’,实现了中国企业‘有自己的声音、有自己的话语权、有自己的舞台’。
”习近平总书记的这番话道出了杭州所处的重要位置和发挥的重要作用,更加明确了杭州推动对外开放、促进共同发展的使命和责任。
第22课《寓言四则》练习题(word版有答案)-2021-2022学年部编版语文七年级上册
《寓言四则》练习题年级班姓名:一、集腋成裘:1.下列语句中加横线的字注音无误的一项是( )A.宋之丁氏,家无井而出溉汲( gài jí),常一人居外。
B. 杞( qí )国有人忧天地崩坠( bēng zhuì ),身亡所寄,废寝食者。
C.晓之者曰:“日月星宿( xiù ),亦积气中之有光耀者,只使坠,亦不能有所中( zhōng )伤。
”D. 若躇( chú)步跐蹈( chǐ dǎo),终日在地上行止,奈何忧其坏?”2.下列书写完全正确的一项是( )A.蚊子战胜了狮子,又吹起喇叭,唱着凯歌飞走,却被蜘蛛网沾住了。
B.赫耳墨斯看见自己的雕像,心想他身为神使,又是商人的庇护神,人们会对他更尊重些,C.其人释然大喜,硝之者亦舍然大喜。
D.地,积块耳,充塞四虚,无处无块。
若躇步呲蹈?终日在地上行止,奈何忧其坏?3. 下列句子中加点词语的解释正确的一项是()A. 家无井而出溉汲..(打水、浇田) B. 闻.之于宋君(听说)C. 若.屈伸呼吸(如果)D. 身亡.所寄,废寝食者(死亡)4. 下列词语不都属于形容词的一组是()A. 诚实善良美丽顽强 B.飞快兴奋幸福笔直C. 高红缓慢伟大D. 愿意悲伤优秀卑鄙5、下列各句中加横线的成语使用正确的一项是( )A.李明见别人在下棋、不免贝增心喜、蠢蠢欲动。
B.博物馆里保存着大量有艺术价值的石刻作品,上面的各种花鸟虫兽,•人物形象栩栩如生,美轮美奂。
C.为了救活这家濒临倒闭的工厂,新上任的厂领导积极开展市场调查,狠抓产品质量和开发,真可谓殚精竭虑。
D.这里有良好的水土条件,又有一个团结向上的领导班子,因而人民的生活安居乐业.6. 下列句子的标点符号使用正确的一项是( )A. “莫等闲,白了少年头,空悲切”,岳飞的这句诗词激励着我们青少年学生珍惜时光,努力学习,发奋有为。
B. 中国政府再次发出:"钓鱼岛自古以来是我国神圣的领土,不容任何人侵犯"的警告。
秋雨的抒情散文随笔实用2篇
秋雨的抒情散文随笔实用2篇秋雨的抒情散文随笔 1城里人似乎比乡下人更关注这场雨,老待在空调房里总有些不适,说不定还会待出病来,一进一去一冷一热,总没有大自然的空气新鲜,有网友说这场秋雨是为G20洗地的,炒了那么久的G20终于落幕了,一个各说各的会,一个说了也不算的会,说轻也轻说重也重。
反正我们是非常重视的,听说杭州都__了,老百姓都失去了生产生活的__了。
但杭州却火了,杭州的旅游业会因此而多了些说词,例如这是那国__住过的地方,这是某国政要吃饭的地方。
凡此种种都会给昔日的杭州增添几份神密感。
秋雨还在漫不惊心的下着,乡下人这会还在吃早饭,他们一边吃一边在心里盘算着,上那儿打牌去,今天那个方位或许对自已有利得早早去占着。
我们别责怪我们的农民兄弟不关心土地,__分田到户,用利益调动了农民生产的积极性,他们为了眼前利益开荒扩种,机耕道被扩小了,后来扩没了。
池塘扩小了,到后来居然蓄不了水了。
灌溉设备遭到了完全的破坏。
如今种地不赚钱了,利诱无效,农村大部分劳力奔向了城市,农村大量的田地被撂荒,于是__又倡导土地流转,一些有点钱但不会种地的“农民"成了土地的主人。
他们的心事不是用来种田,而是盯着__的补贴。
一年种一季,产量就不用说了,因为他们的目标不是种地而是赚钱,现在人人眼中只有钱,我曾不只一次的问过农民兄弟,有钱买不到粮怎么办?钱是纸能当饭吃,现在农民家中不留种子了,万一种子公司的种子有问题怎么办,以前是没钱有粮不用慌,现在是有钱没粮怎么办?农民没人敢正面回答我这个问题,因为他们清楚土地对于农民的重要,我不知道我们的顶层设计者们能否回答我这个既简单又实在的问题。
__是个人口大国,粮食一旦出问题那可是地动山摇的大冋题。
毕竟民以食为天,自古如此。
窗外的秋雨还在不停地下着,饱子店的老板说他们店的饱子好吃,因为面粉是__进口的。
我说我有好多年沒有吃过自己种的'小麦粉了,那时的馒头又香又甜,一层层的吃,口感多好,店里好多食客都发出了同样的感叹,有人说那时的猪肉真香,村东头烧__村西头都能闻到香。
高级口译笔记法
大家学习网
= for equals - for minus # for number x for times > for greater than, more, larger < for less than, smaller, fewer than w/ for with w/o for without w/in for within ----> for leads to, produces, results in <---- for comes from / for per
[下载]汉英•英汉美文翻译与鉴赏 [下载]商业广告用语翻译精选 专八翻译题来源 散文佳作 108 篇 [下载]复旦大学英汉翻译讲座 唐诗三百首中英对照 [下载]翻译与文体--应用文翻译 [下载]翻译与文体--新闻英语翻译 [下载]翻译与文体--文学翻译 翻译与文体--论说文翻译 [下载]翻译与文体--科技英语翻译 专四专八历年经典翻译真题 50 例 口译专业词汇大集合 [下载]口译专业词汇大集合 翻译资格证书样本
温家宝在2009博鳌亚洲论坛开幕式上的演讲(中英对照) 钱钟书的英文信函之中英对照 中英双语:布什卸任告别演说
2009 温家宝总理政府工作报告 双语:奥巴马胜选演讲全文 世界 500 强企业名称中英对照 中文新闻词汇英译法 Barack Obama: the Audacity of Hope 无畏的希望 【每日一句时事流行语汉译英】最高院驳回死刑 [原创]我个人收集的翻译资料大汇总(精华)有图为证 文化汉译:丹麦婚礼(英汉对照) [下载]诗歌英译:《再别康桥》《赠汪伦》《静夜思》等 考考你:和“脚”有关的所有习惯用语 [推荐]商店说法集锦(考考你) [下载]北外英语专业超全面翻译笔记(近 10 万字) [下载]美联社对四川地震报道用词精析 [下载]地震安全手册(中英文对照) [下载]从外电报道学记关键地震用语 [下载]《通过翻译学英语》全书PDF【地址已修复,请没下载成功的网友删除后 重新下载 [下载]口译分类词汇词汇与词组大全 [下载]《汉英口译实践》(作者:梅德明)电子版
翻译资格考试高级口译练习题:G20杭州峰会欢迎宴会致辞.doc
翻译资格考试高级口译练习题:G20杭州峰会欢迎宴会致辞G20杭州峰会欢迎宴会致辞Dear Colleagues,Distinguished Guests,Ladies and Gentlemen,Dear Friends,尊敬的各位同事、各位来宾、女士们、先生们、朋友们:Good evening!大家晚上好!On this much-anticipated night, we are gathered here by the West Lake on the occasion of the 11th G20 Summit. Let me extend, on behalf of the Government and people of China and my wife, and also in my own name, warmest welcome to all distinguished guests.这是一个让人期待的夜晚,在二十国集团领导人第十一次峰会召开之际,我们相聚西子湖畔。
我谨代表中国政府和人民、代表我夫人,并以我个人名义,对各位贵宾的到来表示热烈的欢迎。
Known as Paradise on Earth, Hangzhou boasts[1] enchanting landscape and rich cultural heritage. The Top Ten Scenic Spots of the West Lake each have their own unique charm, whether viewed up close or from a distance. Connecting them are the age-old and elegant bridges. The bridges are the very inspiration for the logo of this Summit.免费获取私人定制留学方案杭州素有人间天堂美誉,湖光山色、人文美景俯拾皆是,西湖十景或近观、或远眺,引人无限遐思,流连忘返。
g20峰会英文作文
g20峰会英文作文下载温馨提示:该文档是我店铺精心编制而成,希望大家下载以后,能够帮助大家解决实际的问题。
文档下载后可定制随意修改,请根据实际需要进行相应的调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种各样类型的实用资料,如教育随笔、日记赏析、句子摘抄、古诗大全、经典美文、话题作文、工作总结、词语解析、文案摘录、其他资料等等,如想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by theeditor. I hope that after you download them,they can help yousolve practical problems. The document can be customized andmodified after downloading,please adjust and use it according toactual needs, thank you!In addition, our shop provides you with various types ofpractical materials,such as educational essays, diaryappreciation,sentence excerpts,ancient poems,classic articles,topic composition,work summary,word parsing,copyexcerpts,other materials and so on,want to know different data formats andwriting methods,please pay attention!The G20 Summit is a very important event. It brings together leaders from many countries. They discuss various issues and try to find solutions.At the G20 Summit, there are a lot of intense discussions. Different opinions are put forward. It's interesting to see how they interact.The G20 Summit also has an impact on the global economy. Decisions made there can affect many people's lives. It's crucial to pay attention to what happens.Many people around the world are watching the G20 Summit. They hope for positive outcomes and progress. It'sa time of great significance.。
2020年高考语文试题浙江卷答案解析(附作文解析与范文文言译文)
【答案】8. C
A项,“图像阅读和文字阅读变得越来越相似”表述有误。原文 信息是“我们似乎正在冷落那种独自沉思的阅读状态,失去对文 字阅读的热爱!”“正是由于阅读逻辑的转化,图像在人类思维 活动中的比重才得以提升,视觉思维也在读图的实践中慢慢壮 大”“网络时代,读‘屏’多于读书”,可见二者并非变得越来 越相似。 B项,“有一位著名诗人早就预见了网络时代的到来……明确告 诉我们……”错误。原文表述为“正如一位著名诗人的著名短诗: ‘生活——网。’”可见“预见了网络时代的到来”无中生有, 过度解读,只能说使用比喻生动形象地表现了网络时代的特点; 另外寥寥三字具有言简义丰委婉含蓄的特点,自然不能说“明确 告诉”。
D项,“正在失去对文字阅读的热爱,……甚至要为此举行一 种新的文化仪式”错误。原文表述是 “我们似乎正在冷落那 种独自沉思的阅读状态,失去对文字阅读的热爱!这便使得图 像的狂欢成为新的文化仪式!”可见选项遗漏了“似乎”,曲 解文意,把推断、揣测说成绝对、肯定;文化仪式相关的表述 也背离文意。
9. (1)材料二说明图像阅读的特点: ①整体性(“互动与交融”或“元素与元素的‘相乘”), ②有一种创造性的领悟。
D项,“就可以看到大银幕上清晰稳定的图像和车内收音机上接 收的电影原声”一句中,“看到……电影原声”搭配不当,可 在“和”字后面加“收听到”。
5【答案】 (1)是借助了比目鱼独特的身体构造 (2)比目鱼生存的环境也不一样了 (3)自然选择(或自身演化)的结果
6【答案】 (1)示例:图1
(图2
凝聚力量,抗击疫情 新门神)
《上曾子固龙图书》精校 某尝以谓君子之文章,不浮于其徳,其刚柔缓急之气,繁简 舒敏之节,一出乎其诚,不隠其所已至,不强其所不知,譬之 楚人之必为楚声,秦人之必衣秦服也。惟其言不浮乎其心,故 因其言而求之,则潜徳遁(浙江2020高考卷作“道”,疑误)志, 不可隠伏。盖古之人不知言则无以知人,而世之惑者,徒知夫 言与徳二者不可以相通,或信其言而疑其行。呜呼!是徒知其 一,而不知夫君子之文章,固出于其徳,与夫无其徳而有其言 者异位也。某之初为,文最喜读左氏、《离骚》之书。丘明之 文美矣,然其行事不见于后,不可得而考。屈平之仁,不忍私 其身,其气酋,其趣髙,故其言反覆曲折,初疑于繁,左顾右 挽,中疑其迂,然至诚恻怛于其心,故其言周密而不厌。考乎 其终,而知其仁也愤而非怼也,异而自洁而非私也,彷徨悲嗟, 卒无存省之者,故剖志决虑以无自显,此屈原之忠也。故其文 如明珠美玉,丽而可悦也;如秋风夜露,凄忽而感恻也;如神 仙烟云,髙远而不可挹也。维其言以考其事,其有不合者乎?
优质外刊讲解以及相关题型改编—G20峰会
优质外刊讲解以及相关题型改编—G20 峰会选自BBCAmid raging anti-globalisation and rising unilateralism and protectionism, people are wondering where the world should be going. Countries are looking to the upcoming G20 Summit in Buenos Aires, which will be the tenth ever held and the first one in South America, for an answer. In my opinion, G20 should and can play an important role in three areas.First, it is a “major battlefield” f or safeguarding multilateralism. G20 was set up ten years ago in response to the ravaging(损坏,严重破坏,常用于被动语态)international financial crisis. Today, G20 is an important venue(场所,地点)for consultation and decision-making on issues of development and global governance by developed and developing countries alike on an equal footing. This definitely signifies the victory of multilateralism.History has shown that multilateralism conforms to the trend of the times and serves the common interests of all countries. That is why China believes in building a new type of state-to-state relations featuring win-win cooperation,resolving differences through equal-footed consultation in multilateral institutions based on international law and rules, and improving the global governance system through reforms. I hope that G20 will send a clear message that it upholds multilateralism so as to lead economic globalisation in the right direction.Second, G20 is a “major platform”for strengthening economic and financial governance. With its members accounting for two thirds of the global population, 60 per cent of the world’s land, 85 per cent of the global GDP and 80 per cent of world trade volume, G20 plays an indispensable role in providing guidance to global economic cooperation.In the early years of G20 its members coordinated(调整,调节)their fiscal and financial policies and promoted reforms in the international financial institutions. These efforts have successfully led the world out of the financial crisis and back on the track of stability and recovery. Now is a new critical moment. As the world economy faces increasing risks and uncertainties, striking inequality and imbalance, and surging protectionism, it is all the more important that G20 should uphold the spirit of partnership, shore up(支持,支撑)global confidence and work for robust(强健的,健康的), sustainable, balanced and inclusive world economic growth.Third, G20 is a “major channe l” for addressing issues of global development. Many of problems facing the world boil down to(归结)insufficient development. With half of its member being developing countries, G20 represents the interests of the vast majority of developing countries and thus has the obligation(义务,责任)to create more opportunities for them by promoting world economic growth, and to offer them more support by enhancing international cooperation on development.Going forward, G20 should continue to give priority to the issue of development as it coordinates global macro policy. This includes implementing the 2030 Agenda for Sustainable Development, making preferential policies that facilitate(促进,帮助)development and creating new driving forces for developing countries to eradicate(根除,消灭)poverty, tackle the bottlenecks(瓶颈)and grow their economy.Word bank1. Ragen. 暴怒;狂怒; (某情况引起的)愤怒,暴力行为v. 发怒;怒斥; 猛烈地继续;激烈进行; 迅速蔓延;快速扩散例句:His face was dark with rage.be all the rage 十分流行;成为时尚;风靡一时He raged agains t the injustice of it all.The riots raged for three days.Forest fires were raging out of control.2. Look to 注意;指望;照看look down(on) 瞧不起; 向下看look ahead 向前看; 展望未来look about 四下环顾; 四周环视look into 观察;窥视;浏览look up 仰望(to);查阅;尊敬;拜访look back (on sth) 回首(往事);回忆;回顾look sb up and down 上下仔细打量,挑剔地审视(某人)3. IssueN. 议题; 问题;忧虑报刊; 邮票;钱币;股份She usually writes about environmental issues.Money is not an issue.I don't think my private life is the issue here.I'm not bothered about the cost—you're the one who's making an issue of it.The article appeared in issue 25.The company is planning a new share issue .be at issue 是讨论的焦点What is at issue is whether she was responsible for her actions.take issue with sb (about/on/over sth) 向某人提出异议;开始与某人争论I must take issue with you on that point.V. 宣布;公布;发出; (正式)发给,供给; 出版;发表They issued a joint statement denying the charges.The police have issued an appeal for witnesses. 警方发出了寻找目击证人的呼吁。
2020年湖北省随州市中考语文试卷(含答案解析)
2020年湖北省随州市中考语文试卷副标题一、默写(本大题共1小题,共8.0分)1.根据提示,补写下列句子中的空缺部分。
春夏时节的大洪山“______ ,______ ”,吸引了无数游客前来观光。
(欧阳修《醉翁亭记》)生活中遇到困难,不要放弃,请相信“______ ,______ ”。
(陆游《游山西村》)“______ ,______ ”,疫情期间,老师们以最大的诚意,最艰苦的付出,谱写了一曲曲感人的奉献之歌。
(李商隐《无题》)“______ ,______ ”,新事物必将取代旧事物,我们只有不断创新,才能紧跟时代步伐。
(刘禹锡《酬乐天扬州初逢席上见赠》)二、语言表达(本大题共1小题,共18.0分)2.阅读下面的材料,完成问题。
奋进二十年品质新随州张琴张清刘诗诗陈云包东流冯家园2020年,地级随州市迎来了(①)的二十岁。
建市20周年是随州发展史上的一座重要lǐ chéng bēi.二十年来,随州走过了一段波澜壮阔的发展历程。
品质随州,引领高质量发展新征程建市以来,从夯基固本的“兴工富市”战略,到特色引领、加快发展的“四个随州”“工业兴市”“圣地车都”战略,再到推动高质量发展的“品质随州”战略,随州人民在历届市委市政府的领导下,抢抓机遇、克难奋进、开拓创新,取得了一个又一个辉煌成就;2019年全市GDP总量过千亿元,四大产业基地引领特色发展;城乡面貌(②),正向“双百”大城市迈进;人民生活水平如芝麻开花节节高……新城崛起,从“一河两岸”到“生态绿城”城市,承载..着人们对美好生活的向往和追求。
从老城区“单核”驱动,到“一主一副、双轴多组团”全面发展,随州城市发展变化翻天覆地,“鄂北明珠”更加璀璨夺目....。
“一河两岸”拉开城市框架。
湖水之上,府河大桥、编钟大桥、青年路大桥等十桥飞架,是20年来随州城市建设发展最好的(③)。
“生态绿城”厚植民生福祉,如今的“一河两岸”,集合经济商贸、综合交通、休闲旅游,文化体育、生态景观等多重功能,逐渐发展成为随州商务集聚的经济带、传承历史的文化轴、通行畅达的交通线、生态现代的景观廊和亲水宜居的生活区。
2020高考语文小题组合短平快15第三周周五语用基础5练文言翻译散文阅读(含解析)
小题组合短平快15 语用基础5练+文言翻译+散文阅读一、语言文字运用阅读下面的文字,完成1~3题。
以高铁为镜,我们砥砺苦练内功的自主创新品格。
十几年前,高铁技术还掌握在少数几个发达国家手中。
中国冲破技术封锁,弯道超车,,靠的就是自主创新。
从车辆到线路,从制动到通信信号,没有技术,就从国外引进消化吸收;( )。
一步一个台阶,中国高铁企业苦练内功、,实现了国人高铁产业腾飞的梦想。
以高铁为镜,我们涵养精益求精的大国工匠精神。
,中国制造面临过这样的尴尬:号称是世界工厂、制造大国,老百姓却,去国外抢购保温杯、电饭煲、马桶盖等普通日用品。
中国铁路凤凰涅槃的过程,为中国制造突围提供了有益借鉴。
如今,中国高铁的检验标准精确到了0.01毫米以内;为了突破碰撞安全防护系统关键,我们做了18种概念模型,历经近百次仿真计算和试验验证,仅仿真计算生成的结果数据就高达5000G。
解码中国高铁成功的深层次密码,以优取胜的品质意识,精益求精的工匠精神,是最重要的关键词。
1.依次填入文中横线上的成语,全都恰当的一项是( )A.后发先至养精蓄锐毋庸置疑舍近求远B.后发先至养精蓄锐毋庸讳言舍本逐末C.后来居上厚积薄发毋庸讳言舍近求远D.后来居上厚积薄发毋庸置疑舍本逐末答案:C解析:“后发先至”指的是后出手但是先碰到对方;“后来居上”指后来的超过先前的;根据语境应是“后来居上”。
“养精蓄锐”指养好精神准备战斗,侧重于休养;“厚积薄发”是指准备充分而获得大的成功,侧重在“发”字上;根据语境应是“厚积薄发”。
“毋庸讳言”是指用不着隐讳,可以直说的内容;“毋庸置疑”指完全不需要怀疑,侧重指事情的确定性;根据语境应是“毋庸讳言”。
“舍本逐末”指放弃根本的、主要的,而去追求枝节的、次要的;“舍近求远”指放着近的去求远的;文中说放弃国内的而去抢购国外的,所以用“舍近求远”。
故答案选C。
2.下列在文中括号内补写的语句,最恰当的一项是( )A.外国不愿提供核心技术,就狠下决心奋力攻关B.狠下决心奋力攻关,如果外国不愿提供核心技术C.狠下决心奋力攻关外国不愿提供的核心技术D.外国提供了核心技术,就狠下决心奋力攻关答案:A解析:此处宜与上句“没有技术,就从国外引进消化吸收”句式相似,另外,以“外国”开头照应上句的“国外”,排除B、C;D项与上下文文意不符,所以选A。
麦家理想谷散文随笔(1篇)
麦家理想谷散文随笔(1篇)麦家理想谷散文随笔 1“西溪一日游”不到上午十一点便要集合转到茶山与丝绸博物馆了,可西溪,我们才只游了洪园这边,原计划的水上植物园、湿地博物馆及麦家理想谷都不在其中,于是决定放弃随团的购物行程,临时自由行了。
“麦家理想谷”的信息,最先是从一个公众平台上知道的。
说是一个叫麦家的作家,在杭州开办了一个书屋,任何人都可以在那里去看书、喝茶,全都免费,并不定期举办一些文学交流活动,为有志于文学创作的人提供一些实实在在的帮助。
这则消息,让我莫名的产生了一定要去看看的冲动和尽快实施的愿望,并由此成为江南梦的一大盼头。
就近看过湿地博物馆,时间已近下午三点,头上的太阳,温暖得有点过头,不到五月,就已将地面烤得热烘烘的。
M用手机查了一下“麦家理想谷”的位置,就在西溪创业园,距离并不太远,大概也就两三公里,于是,我们商量着步行过去。
没想到,也许是为了迎接G20峰会的召开,一路走来,全是工地,车一过,烈日下尘土飞扬,毫不留情的将我俩裹卷其中。
想打个车,却半天不遇,只好硬着头皮,朝圣般的往书屋前行。
走走问问,大约费了一个小时,我俩才疲惫的来到创业园门口。
找保安一问,说就在里面不远,进去后别大声喧哗随便乱走就是。
我们谢了他,按所指方向前行百来米,便到了。
这是一栋小楼,住家一样,四周安安静静的。
我们悄悄推门进去,前庭坐着三两个看书人,见我俩一副标准外地游客装扮,抬一眼,平静得看不出任何表情,便又秋水般沉到自己的世界去了。
往里,不大的厅上,四周壁立着齐顶的书柜,桌椅、沙发、小几被各种造型不一的书架分隔__,形成了多个相对独立的空间。
虽不是周末,但仍有十多个看书的男女散坐其间,偶尔的活动,便是在书架前寻书、取书、还书,整个屋子,安静得可以听到自己的心跳。
见地面铺着地毯,门边有一堆布鞋套,我俩悄无声息的套上,轻手轻脚的往里,在楼梯边靠窗位找到一组无人落坐的沙发,放下背包,将自己淹没在一屋静寂的书海里。
大片的自然光从楼梯边的`落地玻璃窗透进来,使整个屋子显得明亮而柔和。
喜迎G20峰会优秀初中作文
喜迎G20峰会优秀初中作文范文一:喜迎G20峰会大家好,我是一名初中生。
最近,上海正在迎来一场盛大的国际会议——G20峰会。
在这个城市里,街头巷尾都张贴着欢迎标语,到处可见的旗帜为这座城市增添了浓浓的节日氛围。
作为爱国的中国人,我深深感到自豪和振奋。
G20峰会汇聚了全球最具影响力的国家和地区,其间将会探讨和决定一系列重大的经济问题,为建设更加公平合理的世界经济秩序探路。
这对于中国乃至全世界的人民来说都意义非凡。
我们作为上海中的一员,自然也要责任担当,为这个盛大的国际会议献上自己的一份力量。
虽然我们不是国家领袖、企业巨头,但我们可以从微小的开始,积极主动地为周边环境维护、基础设施维护、礼仪接待维护、市容市貌卫生维护等方面多多表现自己的力量。
值得一提的是,随着G20峰会的召开,上海也将迎来一个城市形象提升的机会。
出租车司机、服务员、志愿者等群体成员也应积极自觉地配合政府做好接待服务等工作,用礼貌周到的态度为前来参会的各国领导人提供优质高效的服务。
上海是我们的家,我们每个人都有责任和义务为这座城市做出贡献。
我相信,在大家的共同努力下,喜迎G20峰会这一历史时刻一定会取得圆满成功。
要点分析:本文由学生的口吻出发,介绍了上海举行G20峰会所燃起的爱国之情和对国家前途的信心。
然后,作者指出每个人都有责任为城市做出贡献,提出微小的贡献也有助于周边环境和形象提升。
最后,文章再次为会议之盛举掌声鼓励。
我认为这篇文章让人个人深入感受作者为爱国之情,作者通过对G20峰会的概述和上海市政府的号召,进一步激发了读者的爱国之情。
同时,重点关注了做好接待峰会的每个人,以及如何以微小的方式为国家、家乡尽自己的一份力量。
同时,文章的正向语言风格、简明扼要的表述方式也体现出了作者自信、积极向上的态度。
最后强调了在共同努力下,喜迎G20峰会这一历史时刻一定会取得圆满成功。
短文长度适中,用词简练,不失表现力和感染力,所以赢得了我的认可。
关于G20的随笔散文译文
Hangzhou is a renowned historical and cultural city and a center of business and trade in China. Famous for Bai Juyi, a leading Chinese poet in the Tang Dynasty and Su Dongpo, a popular poet in the Song Dynasty who spent time in Hangzhou, as well as the West Lake and the Grand Canal, Hangzhou has a fascinating history and rich and enchanting cultural heritage. Hangzhou is also an innovative and vibrant city with booming e-commerce. Just click the mouse in Hangzhou, and you connect the whole world. Hangzhou is also a leader in ecological conservation. Its green hills and clear lakes and rivers delight the eye on sunny days and present a special view on rainy days. Hangzhou is imbued with a charm unique to the south of the Yangtze River that has been fostered over many generations.I spent six years working in Zhejiang Province and was personally involved in its development endeavor. So I am familiar with everything here, its land and its people. In China, there are many cities like Hangzhou which have gone through great changes and achieved tremendous development over the decades. Millions of ordinary Chinese families have changed their lives through hard work. When added up, these small changes have become a powerful force driving China’s development and progr ess. What we see here in Hangzhou showcases what has been achieved in the great course of reform and opening-up China has embarked upon. The tidal bore is sweeping up the Qiantang River these few days.As a Chinese poem reads: “The tide riders surf the curr ents, the flags they hold up never get wet.” I, like all of you, look forward to a G20 that will ride the tides in the world economy. I believe that with us working together, the Hangzhou summit will certainly achieve success.“Up in heaven, there is paradise; down on earth, there are Suzhou and Hangzhou.”And I said that I trust the Hangzhou Summit will be a unique setting where history is blended with modernity. I am glad you have accepted my invitation and come to Hangzhou. Present here are old and new friends of mine, and we will discuss ways to sustain global growth.Known as “Paradise on Earth”, Hangzhou boasts[1] enchanting landscape and rich cultural heritage. The Top Ten Scenic Spots of the West Lake each have their own unique charm, whether viewed up close or from a distance. Connecting them are the age-old and elegant bridges. The bridges are the very inspiration for the logo of this Summit.The G20 is just like a bridge that brings us together from different parts of the world. It is a bridge of friendship, from here we sow the seeds of friendship across the world to enhance mutual trust and amity, and bring each other ever closer. It is a bridge of cooperation, here, we discuss plans, strengthen coordination and deepen cooperation for win-win outcomes. It is also a bridge leading to the future, from here we will forge ahead like passengers in the same boat, and embrace an even brighter future.Hangzhou has close ties with many of the countries represented here. Let me give you a couple of examples.Over 400 years ago, in 1583, the Italian Matteo Ricci came to China, and in 1599, he noted down a Chinese saying, “Up in Heaven there’s paradise, down on earth there’re Suzhou and Hangzhou.” It is believed that he was the first Westerner to record the sa ying and make it known to the outside world. Again, 400 years ago, the German city of Krefeld started silk trade with Hangzhou. 140 years ago, in June, 1876, Mr. John Leighton Stuart, the former US Ambassador to China, was born here in Hangzhou. He went on to live in China for over 50 years, and was buried in Hangzhou. Over 90 years ago, in April, 1924, the Indian poet Rabindranath Tagore visited the West Lake. He liked the lake so much that he wrote many poems about it. One beautiful poem reads, “The hills are shrouded in mist and embraced by the lake at foot, the water is waving gently with the breeze as if asking the hills to move, but the proud hills stand still.” Tagore also said he wanted to buy a lakeside cottage and spend some time there. Over 20 years ago, in October, 1992, the late South African President Nelson Mandela visited Hangzhou. After a tour of the West Lake, he said that he could stay here for his entire life.My Dear Colleagues,Ladies and Gentlemen,Dear Friends, The G20 members differ in national conditions and development stages, just in the same way as Hangzhou’s sceneries vary from one another. The world economy has its ups and downs, just like the changing weather at the West Lake. It is never easy to handle complexities, but as long as we rise above the floating clouds and look far, we will enjoy the beautiful view of hills and waters. As long as we accommodate each other and stick together, come rain or shine, we will make steady progress and reach our destination together.Hangzhou i n the autumn, as…we can still feel the lingering heat of summer, we can still see beautiful lotus. An ancient poet once said that we can see a vast swath of lotus on the river. We have started our productive discussions this afternoon, and I’m sure that mu ch can be expected from our meeting tomorrow. We have…we are here by the side of the Qiantang River, the most charming episode about this river is the rising tides in July and August. We should ride the tide of the world economy, set the pace for world development with our wisdom, and write a new chapter for global economic governance.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
杭州是中国的一个历史文化重镇和商贸中心,有千年以上的历史。
千百年来,从白居易到苏东坡,从西湖到大运河,杭州的悠久历史和文化传说引人入胜。
杭州是创新活力之城,电子商务蓬勃发展,在杭州点击鼠标,联通的是整个世界。
杭州也是生态文明之都,山明水秀,晴好雨奇,浸透着江南韵味,凝结着世代匠心。
我曾在这里工作了6个年头,熟悉这里的山水草木、风土人情,不要说杭州的水,杭州的山我都走过,参与和见证了这里的发展。
在中国,像杭州这样的城市有很多,在过去几十年经历了大发展、大变化,许许多多普通家庭用勤劳的双手改变了自己的生活。
这一点一滴的变化,集合起来就是磅礴的力量,推动着中国发展进步,折射出中国改革开放的伟大进程。
这几天,正值钱塘江大潮,中国有个诗句,叫做“弄潮儿向涛头立,手把红旗旗不湿。
”我同各位一样,期待着二十国集团勇做世界经济的弄潮儿。
去年11月,我在安塔利亚向大家介绍,上有天堂,下有苏杭,相信杭州峰会将给大家呈现一种历史和现实交汇的独特韵味。
今天,当时的邀请已经变成现实。
在座的有老朋友,也有新朋友,大家齐聚杭州,共商世界经济发展大计。
让我们以杭州为新起点,引领世界经济的航船,从钱塘江畔再次扬帆启航,驶向更加广阔的大海!
杭州素有人间天堂美誉,湖光山色、人文美景俯拾皆是。
西湖十景,或近观、或远眺,引人无限暇思、流连忘返。
连通这些美景的是一座座历史悠久、造型优美的桥。
本届峰会会标的设计灵感就来源于此,二十国集团就宛若一座桥,让大家从四面八方走到了一起。
这是一座友谊之桥,通过这里我们把友谊的种子播向全球,增进互信、互爱,让彼此的距离不再遥远;这是一座合作之桥,通过这里我们共商大计、加强协调、深化合作、谋求共赢;这是一座未来之桥,通过这里我们同命运、共患难,携手前行,共同迎接更加美好的明天。
杭州与在座各位的国家有着密切的联系。
我在这里举几个例子,四百多年前,1583年,意大利人利玛窦来到中国,他于1599年记述了“上有天堂、下有苏杭”的说法,据说这是首个记录传播这句话的西方人;也是四百年前,德国的克雷菲尔德市就同杭州开始了丝绸贸易;一百四十年前,1876年的6月,曾经当过美国驻华大使的司徒雷登先生出生于杭州,在中国生活了五十多年,他的骨灰就安放在杭州半山安贤园;九十多年前,1924年4月,印度诗人泰戈尔先生游览了西湖,特别喜欢并写下了不少诗,其中一首写得很好,“山站在那儿,高入云中,水在它的脚下,随风飘荡,好像请求它似的,但它高傲得不动。
”他还表示想在西湖边买个小屋住上几天;二十多年前,1992年10月,南非前总统曼德拉先生来到杭州,游览了西湖后表示愿意在这里住上一辈子。
尊敬的各位同事,女士们、先生们、朋友们,我们知道二十国集团成员具体国情、发展阶段不同,就像杭州的山山水水,各具其态;世界经济的起落波动,就像西湖的晴晴雨雨,乍起还歇。
共同应对复杂局面绝非易事,但只要我们不畏浮云,极目远望,就能看到山明水秀、无处不美的景色。
只要我们彼此包容,守望相助,就能无论晴时好、雨时奇都坚定前行,共抵彼岸。
秋日的杭州,仍可感受到夏季的热情,看到盛开的荷花,中国宋代诗人曾描写西湖荷花是“接天莲叶无穷碧,映日荷花别样红”。
今天下午,我们已经开始了富有成效的讨论,明天的交流同样令人期待,钱塘江我们路过,最具魅力的是七八月的潮水,我们二十国集团领导人齐聚钱塘江畔,要做世界经济的弄潮儿,以我们的智慧,引领世界发展潮流,为全球经济治理书写新的篇章。