狼原文及翻译
狼文言文原文及翻译
狼行山中,独行不群。
夜则潜行,昼则窥视。
群兽皆畏,独不敢犯。
其性狡黠,善变易,难测其心。
然其志坚,不屈不挠,虽遇险阻,亦不退避。
狼逐群羊,如鹰击长空。
群羊四散,狼独善其身。
然狼亦知止,不敢过份,恐羊群报复。
故常于黄昏之后,月色微明之际,始出而捕之。
一日,狼行于山道,遇一虎。
虎见狼,大惊,以为狼将食己。
狼亦惊,欲避,然山道狭窄,不容两兽并行。
狼乃伏地,低首,以示不敢犯。
虎稍定,见狼之谦卑,心渐生怜,遂绕道而行。
狼行甚远,忽见一猎人。
猎人持弓箭,目光如炬,狼知其险,欲避,然已无路。
狼乃奋力跃起,欲夺弓箭。
猎人箭矢如雨,狼中箭而倒。
猎人上前,以刀割其肉,以为食。
狼死,群狼围之,哀鸣不止。
其子见之,问:“父何以死?”群狼答曰:“父性狡黠,善变易,人莫能测。
然其志坚,不屈不挠,虽遇险阻,亦不退避。
今为猎人所杀,乃天命也。
”译文:狼在山中行走,独来独往,不与他人为伍。
夜晚潜行,白天窥视。
众兽皆对其畏惧,无人敢侵犯。
狼性狡猾,善于变化,难以揣测其心思。
然而其意志坚定,不屈不挠,即使遇到危险和阻碍,也绝不退缩。
狼追逐羊群,如同鹰击长空。
羊群四散,狼却能保全自己。
然而狼也知道适可而止,不敢过分,害怕羊群报复。
因此常常在黄昏之后,月色微明之际,才开始出来捕食。
有一天,狼在山道上行走,遇到了一只老虎。
老虎见到狼,大惊失色,以为狼要吃掉自己。
狼也感到惊讶,想要躲避,但山道狭窄,无法让两兽并行。
狼于是趴在地上,低头,以示不敢侵犯。
老虎稍微安定下来,看到狼的谦卑,心中渐渐产生怜悯,于是绕道而行。
狼走得很远,突然看到了一个猎人。
猎人手持弓箭,目光如炬,狼知道危险,想要躲避,但已无路可逃。
狼于是奋力跃起,想要夺走猎人的弓箭。
猎人箭矢如雨,狼中箭倒地。
猎人上前,用刀割下狼的肉,当作食物。
狼死后,群狼围绕着它,哀鸣不止。
狼的儿子看到这一幕,问道:“父亲为何而死?”群狼回答说:“父亲性狡猾,善于变化,无人能揣测。
然而其意志坚定,不屈不挠,即使遇到危险和阻碍,也绝不退缩。
狼文言文原文及翻译
狼文言文原文及翻译狼文言文原文及翻译导语:狼是由蒲松龄写的教育故事。
以下是小编为大家分享的狼文言文原文及翻译,欢迎借鉴!一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的'后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
字词1.词性活用现象:洞:名词用为动词,打洞。
《狼》文言文及翻译
《狼》文言文及翻译《狼》文言文及翻译文言文是中国古代的一种汉语书面语言组成的文章,“五四运动”以前汉民族所使用的语言。
以下是小编整理的《狼》文言文及翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《狼》文言文及翻译1《狼》第一则原文:有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即竟归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇。
逡巡近之,则死狼也。
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。
《狼》第一则译文:一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两金子,屠夫的生活略微宽裕了。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》第二则原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
狼课文原文翻译
狼课文原文翻译狼课文原文翻译作者借此肯定屠户杀狼的正义行为和巧妙高明的策略。
下面是小编为大家收集的狼课文原文翻译,欢迎大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
一屠晚归,担中肉尽,止(通“只”)有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫(shàn)蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
【注释】屠:宰杀牲畜。
这里指屠夫,杀牲畜卖肉的人。
缀行甚远:紧随着走了很远。
缀,连结,这里是紧跟的意思。
投以骨:即“以骨投之”。
把骨头丢给狼。
从:跟随。
矣:相当于“了”。
并驱:一起追赶。
窘:紧张为难,敌:名词活用为动词,敌对,这里是胁迫、攻击的意思。
顾:转头看,看见。
积薪:堆柴草。
薪,柴草,这里指麦秸。
苫蔽成丘:覆盖成小山似的。
苫,盖上。
蔽,遮蔽。
弛:放松,这里指卸下。
眈眈相向:瞪眼朝着(屠夫)。
眈眈,注视的样子。
少时:一会儿。
径去:径直走开。
犬坐于前:像狗似的蹲坐在前面。
久之:很久。
之,在句中调节音节,没有实际意义。
瞑:闭眼。
意暇甚:神情悠闲得很。
意,这里指神情、态度。
暇,空闲。
暴:突然。
毙:杀死。
洞其中:在其中打洞。
洞,打洞。
[动词]其,指柴草堆。
隧入:从暗道进去。
尻:屁股。
股:大腿。
假寐:原意是不脱衣帽坐着小睡,这里是假装睡觉的意思。
假,假装。
寐,睡觉。
盖:这里有“原来是”的意思。
黠(xiá):狡猾。
禽兽之变诈几何哉:禽兽的欺骗手段能有多少啊?变诈,作假、欺骗。
几何,多少。
止增笑耳:只(给人)增加笑料罢了。
【翻译】一个屠夫傍晚回家,担子里的肉卖完了,只有剩下的骨头。
蒲松龄文言文《狼》全文翻译
蒲松龄文言文《狼》全文翻译《狼》原文有屠人货肉归,日已暮。
欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎;步亦步,尾行数里。
屠惧,示之以刃,则稍却;既走,又从之。
屠无机,默念狼所欲者肉,不如姑悬诸树,而蚤取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠即竟归。
昧爽往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇。
逡巡近之,则死狼也。
仰首审视,见口中含肉,肉钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼革价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,可笑矣。
《狼》翻译一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断地窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠夫跑了好几里路。
屠夫感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠夫转过身来继续朝前走的时候,狼又跟了上来。
屠夫没办法了,于是他想,狼想要的是肉,不如把肉挂在树上(这样狼够不着),等明天早上(狼走了)再来取肉。
于是屠夫就把肉挂在钩子上,踮起脚(把带肉的钩子)挂在树上,然后把空担子拿给狼看了看。
就这样狼就停下来不再跟着屠夫了。
屠夫就(安全地)回家了。
第二天拂晓,屠夫前去(昨天挂肉的地方)取肉,远远的就看见树上挂着一个巨大的东西,就好像一个吊死在树上的人,感到非常害怕。
(屠夫因为害怕)小心地(在树的四周)徘徊着向树靠近,等走到近前一看,原来(树上悬挂着的)是一条死狼。
(屠夫)抬起头来仔细观察发现,狼的嘴里含着肉,挂肉的钩子已经刺穿了狼的上颚,那个情形就好像鱼儿咬住了鱼饵。
当时市场上狼皮非常昂贵,(这张狼皮)能值十几两银子,屠夫的生活略微宽裕了。
就像爬上树去捉鱼一样,狼本来想吃肉,结果遭遇了祸患,真是可笑啊!《狼》注释1、货:出售、卖。
2、欻(xū):忽然。
3、瞰(kàn):窥视。
4、既:已经。
5、诸:相当于“之于”6、蚤(zǎo):通“早”,早晨。
7、逡(qūn)徘徊的样子8、仰:抬。
9、昂:贵重。
10、直:通“值”,价值。
蒲松龄《狼》文言文翻译及原文
【导语】《狼》是清代⼩说家蒲松龄创作的⽂⾔短篇⼩说。
描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启⽰我们对待像狼⼀样的恶⼈,不能妥协退让,⽽要像屠夫⼀样勇敢⽃争、善于⽃争,这样才会取得胜利。
下⾯是分享的蒲松龄《狼》⽂⾔⽂翻译及原⽂。
欢迎阅读参考!蒲松龄《狼》⽂⾔⽂翻译及原⽂ 狼 作者:蒲松龄 ⼀屠晚归,担中⾁尽,⽌有剩⾻。
途中两狼,缀⾏甚远。
屠惧,投以⾻。
⼀狼得⾻⽌,⼀狼仍从。
复投之,后狼⽌⽽前狼⼜⾄。
⾻已尽矣,⽽两狼之并驱如故。
屠⼤窘(,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持⼑。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,⼀狼径去,其⼀⽝坐于前。
久之,⽬似瞑,意暇甚。
屠暴起,以⼑劈狼⾸,⼜数⼑毙之。
⽅欲⾏,转视积薪后,⼀狼洞其中,意将隧⼊以攻其后也。
⾝已半⼊,⽌露尻尾。
屠⾃后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,⽽顷刻两毙,禽兽之变诈⼏何哉?⽌增笑⽿。
翻译 ⼀个屠夫傍晚回家,担⼦⾥⾯的⾁已经卖完,只有剩下的⾻头。
路上遇见两只狼,紧跟着⾛了很远。
屠夫害怕了,把⾻头扔给狼。
⼀只狼得到⾻头停下了。
另⼀只狼仍然跟着他。
屠夫⼜把⾻头扔给狼,后⾯得到⾻头的狼停下了,可是前⾯得到⾻头的狼⼜赶到了。
⾻头已经扔完了。
但是两只狼像原来⼀样⼀起追赶屠夫。
屠夫⾮常困窘急迫,恐怕前后⼀起受到狼的攻击。
屠夫看见⽥野⾥有⼀个打麦场,打麦场的主⼈把柴草堆积在打麦场⾥,覆盖成⼩⼭(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下⾯,放下担⼦拿起屠⼑。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
⼀会⼉,⼀只狼径直⾛开了,另⼀只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前⾯。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,⽤⼑砍狼的脑袋,⼜连砍⼏⼑把狼杀死。
屠夫刚想要⾛,转⾝看见柴草堆的后⾯,另⼀只狼正在柴草堆⾥打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后⾯。
⾝⼦已经钻进去了⼀半,只露出*和尾巴。
屠夫从狼的后⾯砍断了狼的⼤腿,也把狼杀死了。
狼文言文翻译及原文
狼也者,猛兽也,性残忍,喜食肉。
夜行昼伏,狡猾多端,善捕食。
常于山林之间游猎,猎物无定,所向披靡。
人或见之,皆避之,恐其伤己。
狼之群,有首无尾,群狼逐食,各为其主。
狼性狡猾,虽无勇猛,而智计过人,常能以少胜多,以弱克强。
故古之贤者,皆以狼为喻,谓狼之行,虽险恶,而能自保,乃勇者之行也。
译文:狼,猛兽之一种也,性情残忍,喜食肉食。
夜间行动,白天隐藏,狡猾多变,善于捕食。
常在山林之间游荡,猎物不定,所向无敌。
人们见到它,都避而远之,担心它伤害自己。
狼的群体,有首领而无尾随者,群狼追逐食物,各为其主。
狼性狡猾,虽无勇猛之姿,然而智谋胜过常人,常能以少胜多,以弱胜强。
因此,古代的贤者都把狼作为比喻,说狼的行为,虽然险恶,却能自我保全,这是勇者的行为。
狼之行,如风之疾,如影之随形。
其行无定,其心无恒,变幻莫测,如鬼如魅。
然狼之智,能知人所不知,能行人所不能。
故狼者,虽为猛兽,而实为智者之象征。
狼之群,如水之波,如风之影,虽众而不乱,虽强而不暴。
其首者,智谋之长,能统御群狼,使各尽其能。
群狼随首,如众星捧月,无不敬服。
故狼之群,虽为兽类,而实为组织之典范。
狼之食,不择肥瘦,不辨美恶,唯求饱腹。
然狼之食,非但肉食,亦有草木之实。
此乃狼之适应,能食万物,以备不时之需。
故狼之食,虽杂而广,而实为生存之道。
狼之性,刚烈而果断,不畏强敌,不惧艰险。
然狼之性,亦知退避,不与人为敌。
故狼之行,虽勇猛,而实有分寸。
狼之智,虽高,而实有节制。
狼之行,虽险恶,而实有道德。
是以古之贤者,多以狼为师,取其智而用之。
然狼之智,非可学而得,非可教而成。
盖狼之智,生于其性,成于其行。
故欲学狼之智,必先修其性,练其行。
如此,方能得狼之智,用之无穷。
狼之勇,虽非人类之勇,然其勇猛,足以使人敬畏。
狼之智,虽非人类之智,然其智谋,足以使人赞叹。
狼之行,虽非人类之行,然其行止,足以使人效仿。
是以狼者,虽为猛兽,而实为万物之师。
狼之行,虽险恶,而实有道德;狼之智,虽高深,而实有节制。
狼蒲松龄的原文和翻译
狼蒲松龄的原文和翻译《狼》描绘了贪婪、凶狠、狡诈的狼的形象。
启示我们对待像狼一样的恶人,不能妥协退让,而要像屠夫一样勇敢斗争、善于斗争,这样才会取得胜利。
下面是小编为大家整理的关于狼蒲松龄的原文和翻译,欢迎大家的阅读。
原文其一有屠人货肉归,日已暮,欻一狼来,瞰担上肉,似甚垂涎,随尾行数里。
屠惧,示之以刃,少却;及走,又从之。
屠无计,思狼所欲者肉,不如姑悬诸树而早取之。
遂钩肉,翘足挂树间,示以空担。
狼乃止。
屠归。
昧爽,往取肉,遥望树上悬巨物,似人缢死状。
大骇,逡巡近视之,则死狼也。
仰首细审,见狼口中含肉,钩刺狼腭,如鱼吞饵。
时狼皮价昂,直十余金,屠小裕焉。
缘木求鱼,狼则罹之,是可笑也。
其二一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
其三一屠暮行,为狼所逼。
道旁有夜耕所遗行室,奔入伏焉。
狼自苫中探爪入。
屠急捉之,令不可去。
但思无计可以死之。
惟有小刀不盈寸,遂割破狼爪下皮,以吹豕之法吹之。
极力吹移时,觉狼不甚动,方缚以带。
出视,则狼胀如牛,股直不能屈,口张不得合。
遂负之以归。
非屠,乌能作此谋也!三事皆出于屠;则屠人之残爆,杀狼亦可用也。
翻译其一一个屠夫卖完了肉回家,天色已经晚了。
在这时,突然出现了一匹狼。
狼不断的窥视着屠户带着的肉,嘴里的口水似乎都快要流出来了,就这样尾随着屠户跑了好几里路。
屠户感到很害怕,于是就拿着屠刀来比划着给狼看,狼稍稍退了几步,可是等到屠户转过身来继续朝前走的.时候,狼又跟了上来。
狼文言文快速翻译
狼性狡,善伏匿,伺夜深人静,伺机而动。
其目如电,其牙如锥,其爪如钩。
逢弱者,必噬之;遇强者,亦不敢轻视。
山林之间,野兽皆惧,莫不敛迹,避之唯恐不及。
狼文言翻译:狼之性格狡猾,善于隐藏,等待夜深人静之时,伺机而行动。
其目光如电,牙齿如锥,爪子如钩。
遇到弱者,必定咬之;遇到强者,也不敢轻视。
在山林之间,野兽们皆惧怕狼,无不收敛行迹,避之唯恐不及。
狼者,山林之霸主也。
其行踪不定,如风驰电掣。
昼伏夜出,昼则潜行草丛,夜则横行山林。
狼群结伴,雄雌相随,共谋生息。
群狼之中,强者执牛耳,弱者从其后。
强者号令,弱者服从,无敢违抗。
狼文言原文:狼群逐兽,如鹰击长空,势不可挡。
一狼在前,众狼继之,围而攻之,无令其逃脱。
兽之勇者,莫不俯首称臣。
狼之凶猛,由此可见。
狼文言翻译:狼群追逐野兽,如同雄鹰搏击长空,气势不可阻挡。
一只狼在前引领,众狼随后,围攻野兽,使其无法逃脱。
野兽中的勇者,无不低头臣服。
狼之凶猛,由此可见一斑。
狼文言原文:狼性残忍,不食腐肉,不食生肉。
遇兽尸,必分食之,不遗余力。
狼群之间,虽有争斗,然为生存计,不得不尔。
狼之凶残,令人发指。
狼文言翻译:狼性情残忍,不吃腐烂的肉,不吃生肉。
遇到野兽尸体,必定分食之,毫不留情。
狼群之间,虽有争斗,但为了生存,不得不如此。
狼之凶残,令人不寒而栗。
狼文言原文:狼之智,世所罕见。
能知时务,能识地形,能辨敌友。
故狼能避祸患,能御强敌。
狼之智谋,令人赞叹。
狼之智慧,世间罕见。
能洞察时势,能辨识地形,能分辨敌友。
因此,狼能避开灾祸,能抵御强敌。
狼之智谋,令人赞叹不已。
狼文言原文:狼之忠义,亦为人称道。
狼群之中,有老狼者,其子病,众狼皆为之守夜,护其子。
老狼感其恩,遂将所得食物分与之,以示报恩。
狼之忠义,感人至深。
狼文言翻译:狼之忠诚与义气,亦为人所称赞。
在狼群中,若有老狼之子病重,众狼皆为之守护夜晚,保护其子。
老狼感念其恩,遂将所得食物分给它们,以示回报。
狼之忠义,感人至深。
文言文《狼》原文及翻译
世有狼,其性贪而狡。
常夜行于山间,伺机而食。
人患之,然狼亦畏人。
古有谚云:“狼行千里,改不了吃肉。
”盖言狼之性,终不可移也。
一日,有猎者入山,望见一狼,独踞于山石之上,目光如炬,似有所伺。
猎者心中窃喜,遂持弓矢,潜行而近。
狼见有人来,亦不慌不忙,仰首望天,若有所思。
猎者近至狼前,忽闻狼长啸一声,声震山谷。
猎者大惊,以为狼欲逃,遂放箭射之。
狼中箭而未死,转身欲逃。
猎者紧追不舍,狼走如飞,猎者亦疾驰,然终不能及。
狼逃至一深涧,涧水湍急,狼欲过涧,但涧中乱石林立,狼无法逾越。
猎者见状,以为狼必死,遂驻足观之。
未料狼跃入涧中,水性颇佳,顺水而下,转眼间已不见踪影。
猎者大失所望,怏怏而归。
归途中,忽见一狼,身负伤,缓缓而行。
猎者心中疑惑,遂上前询问。
狼言:“吾闻君善射,故欲试之。
然吾虽负伤,犹能逃命,君亦当知,狼性狡猾,非易与之敌也。
”猎者闻言,心中敬畏,遂不再言。
狼言罢,径自而去。
猎者归家,以此事告之家人。
家人皆叹曰:“狼之狡猾,竟如此哉!”自是之后,猎者不敢轻举妄动,常备弓箭,以防狼患。
然狼之性,终不可移。
人或遇之,往往丧命。
故人皆畏狼,狼亦畏人。
译文:世间有狼,其本性贪婪而狡猾。
它们常常在夜间行走在山林之间,寻找机会捕食。
人们都害怕狼,然而狼也害怕人。
古时候有谚语说:“狼行千里,改不了吃肉。
”这句话意思是说狼的本性,终究是无法改变的。
有一天,有一个猎人进入山林,看到一只狼独自蹲坐在一块山石上,目光如炬,似乎在等待什么。
猎人心中暗自高兴,于是拿起弓箭,悄悄地靠近。
狼看到有人靠近,却并不慌张,仰头望天,好像在思考什么。
猎人已经靠近狼的面前,突然听到狼发出一声长啸,声音震动山谷。
猎人非常惊恐,以为狼想要逃跑,于是放箭射它。
狼被箭射中却没有死,转身想要逃跑。
猎人紧紧追赶,狼奔跑如飞,猎人也在全力奔跑,但始终无法追上。
狼逃到了一个深涧,涧水湍急,狼想要过涧,但涧中乱石林立,狼无法跨越。
猎人看到这种情况,以为狼必死,于是停下来观看。
狼文言文原文及翻译注音
狼行山中,群狼逐之。
群狼嗥鸣,声震山谷。
狼顾左右,意欲前驱。
群狼乃伏,伺其动静。
狼行数里,至一溪边,见一鹿,鹿见狼,惊走。
狼逐之,鹿奔入林。
狼亦随入林,行甚速。
鹿疲,不能速走,狼乃止。
鹿视狼,狼亦视鹿,相持久,鹿力竭,狼遂得之。
鹿既得,狼欲食之。
狼顾群狼,群狼皆应。
狼乃噬鹿,吞之。
群狼皆喜,围绕狼,欲共食之。
狼曰:“吾先得之,尔等不得争。
”群狼乃散。
狼食鹿,饱而归。
明日,群狼复至。
狼行山中,见一兔,兔见狼,跃入林。
狼逐之,兔亦随入林。
狼亦随入林,行甚速。
兔疲,不能速走,狼乃止。
兔视狼,狼亦视兔,相持久,兔力竭,狼遂得之。
兔既得,狼欲食之。
狼顾群狼,群狼皆应。
狼乃噬兔,吞之。
群狼皆喜,围绕狼,欲共食之。
狼曰:“吾先得之,尔等不得争。
”群狼乃散。
狼食兔,饱而归。
注释:1. 狼:古代汉语中指狼,一种肉食性动物。
2. 山中:指山中。
3. 群狼:一群狼。
4. 嗥鸣:狼的叫声。
5. 顾:看。
6. 伏:蹲下。
7. 溪:小河。
8. 鹿:古代汉语中指鹿,一种有角的哺乳动物。
9. 林:树林。
10. 疲:疲惫。
11. 噬:咬。
12. 食:吃。
13. 饱:吃饱。
14. 明日:第二天。
翻译:狼在山中行走,一群狼追逐着它。
群狼嗥叫,声音震动山谷。
狼左右顾盼,似乎想要前进。
群狼便蹲下,等待它的动静。
狼行走了数里,来到一条溪边,看见一只鹿,鹿见到狼,惊慌地逃跑。
狼追赶它,鹿逃入树林。
狼也跟随进入树林,行动迅速。
鹿疲惫不堪,无法快速奔跑,狼便停下。
鹿看着狼,狼也看着鹿,相互对峙许久,鹿力气耗尽,狼于是捕获了它。
捕获鹿后,狼想要吃掉它。
狼看着群狼,群狼都应声。
狼便咬住鹿,吞食它。
群狼都高兴,围绕着狼,想要一起分享食物。
狼说:“我先得到的,你们不能争抢。
”群狼于是散去。
狼吃掉鹿,吃饱后返回。
第二天,群狼再次来到。
狼在山中行走,看见一只兔子,兔子见到狼,跳跃进入树林。
狼追赶它,兔子也跟随进入树林。
狼也跟随进入树林,行动迅速。
兔子疲惫不堪,无法快速奔跑,狼便停下。
文言文狼译文及翻译
狼亦众矣,而恒疑群犬之助。
故常羸弱,不能自强。
一旦遇群犬,必惧而逃,不敢正视。
群犬追之,狼虽疾走,不能脱。
及至虎来,狼乃哀鸣,欲求群犬之助。
群犬闻之,莫不怒,相视而笑。
曰:“狼,尔之智也,岂不闻‘狼行千里,终为狗食’乎?吾等岂能助尔?”译文(现代文):狼虽然很多,但常常怀疑群狗的帮助。
因此,它们常常显得虚弱,无法自强。
一旦遇到群狗,它们必定会害怕地逃跑,不敢正视。
群狗追赶它们,即使狼跑得很快,也无法逃脱。
等到老虎来了,狼才哀鸣,想要寻求群狗的帮助。
群狗听到后,无不愤怒,相互对视而笑。
说:“狼啊,你的智慧难道不知道‘狼走千里,最终会被狗吃掉’的道理吗?我们怎么可能帮助你呢?”原文(文言文):狼曰:“吾虽不才,然众犬之力,岂能拒我?吾欲与尔等一战,以决胜负。
”群犬相视,皆默然。
少时,一犬出,谓狼曰:“吾等岂敢与尔一战?然吾有一计,可令尔败。
”狼大喜,曰:“愿闻其计。
”犬曰:“尔若能于百步之外,使我等不敢近,吾等自服。
”狼跃跃欲试,遂于百步之外,蹲身而伏。
群犬见之,皆退避三舍。
译文(现代文):狼说:“我虽然不才,但众狗的力量,难道不能击败我吗?我想和你们一战,以决胜负。
”群狗相互对视,都默不作声。
过了一会儿,有一只狗走出来说:“我们怎么敢和你们一战呢?但是我有一个计策,可以让你们败北。
”狼非常高兴,说:“愿闻其计。
”狗说:“如果你能在百步之外,让我们不敢靠近,我们自然会服输。
”狼兴奋地跃跃欲试,于是就在百步之外,蹲下身来潜伏。
群狗看到这一幕,都退避三舍。
原文(文言文):狼伏良久,犬亦不动。
狼乃跃起,犬亦跃起。
狼欲夺犬之肉,犬亦欲夺狼之命。
相持不下,狼终败走。
群犬乃欢跃,以为大胜。
然狼虽败,终不屈,曰:“吾虽败,然吾狼性未改,他日必报此仇。
”群犬闻之,皆惧,不敢复言。
译文(现代文):狼潜伏了很久,狗也没有动。
狼就跳了起来,狗也跟着跳了起来。
狼想要夺走狗的肉,狗也想要夺走狼的性命。
双方僵持不下,最终狼败退。
狼蒲松龄文言文翻译注释
原文:狼亦止,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
狼性贪,且辱己,意将先杀之,乃悟前狼假寐,盖以诱敌也。
具告赵叟,叟沉吟良久,曰:“吾闻之,狼亦黠矣,而顷者亦去,盖不能胜我。
今两存,吾何患焉?”乃呼侣,欲与之分功。
译文:狼也停了下来,意图要钻洞进入,从后面攻击。
狼的身体已经有一半进入了洞中,只露出了尾巴。
狼的习性是贪婪的,并且对自己受到了侮辱,心想先杀了它,这才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱敌的。
于是把情况告诉了赵老汉,赵老汉沉思了很长时间,说:“我听说狼也很狡猾,但刚才的那只也离开了,大概是不能战胜我。
现在两只狼都还在,我又有什么可担心的呢?”于是他呼唤同伴,想要与他们分享这份功劳。
注释:1. 狼亦止:狼也停了下来。
亦,也。
2. 意将隧入以攻其后也:意图要钻洞进入,从后面攻击。
隧,洞穴。
3. 身已半入,止露尻尾:狼的身体已经有一半进入了洞中,只露出了尾巴。
身,身体;半入,一半进入;止,只;尻尾,尾巴。
4. 狼性贪,且辱己,意将先杀之:狼的习性是贪婪的,并且对自己受到了侮辱,心想先杀了它。
性,习性;贪,贪婪;辱,侮辱;意,心想。
5. 乃悟前狼假寐,盖以诱敌也:这才明白前面的狼假装睡觉,原来是用来诱敌的。
乃,才;悟,明白;假寐,假装睡觉;盖,原来是;诱敌,诱敌。
6. 具告赵叟:把情况告诉了赵老汉。
具,详细地;告,告诉;赵叟,赵老汉。
7. 叟沉吟良久:赵老汉沉思了很长时间。
沉吟,沉思。
8. 吾闻之,狼亦黠矣,而顷者亦去,盖不能胜我:我听说,狼也很狡猾,但刚才的那只也离开了,大概是不能战胜我。
闻之,听说;黠,狡猾;顷者,刚才;去,离开;胜,战胜。
9. 今两存,吾何患焉:现在两只狼都还在,我又有什么可担心的呢?存,存在;患,担心。
10. 乃呼侣,欲与之分功:于是他呼唤同伴,想要与他们分享这份功劳。
乃,于是;呼,呼唤;侣,同伴;分功,分享功劳。
以上是对《狼》这篇文言文作品的翻译及注释,通过对原文的逐句翻译和注释,我们可以更好地理解蒲松龄的文学意境和表达技巧。
《狼》原文及翻译
《狼》原文及翻译原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译:有个屠户天晚回家,担子里的肉已经卖完了,只剩下一些骨头。
路上遇到两只狼,紧跟着走了很远。
屠户害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着。
屠户又把骨头扔给后面的狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又跟上来。
骨头已经扔完了,两只狼像原来一样一起追赶。
屠户很窘迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
看见野地里有一个打麦场,场主人把柴草堆在打麦场里,覆盖成小山似的。
屠户于是跑过去靠在柴草堆下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼都不敢向前,瞪眼朝着屠户。
过了一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情很悠闲。
屠户突然跳起来,用刀劈狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠户正要上路,转到柴草堆后面一看,只见另一只狼正在柴草堆里打洞,想要钻过去从背后对屠户进行攻击。
狼的身子已经钻进一半,只露出屁股和尾巴。
屠户从后面砍断了狼的后腿,也把这只狼杀死了。
屠户这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用来诱惑敌方的。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
下面我们来对这篇《狼》进行更深入的分析和解读。
首先,故事的开头“一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
”简单几句就交代了人物、时间和背景,营造出一种紧张的氛围。
狼文言文翻译及原文
狼文言文翻译及原文导读:文言文是以古汉语为基础经过加工的书面语。
最早根据口语写成的书面语中可能就已经有了加工。
文言文是中国古代的一种书面语言组成的文章,主要包括以先秦时期的口语为基础而形成的书面语。
下面是小编整理的狼文言文翻译及原文,欢迎阅读!《狼》原文:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙(之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》翻译:一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的`下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
蒲松龄《狼》原文及翻译
蒲松龄《狼》原文及翻译蒲松林一生热衷科举,却始终不得志,72岁时才补了一个岁贡生,因此对科举制度的不合理深有感触。
下面是小编给大家整理了蒲松龄《狼》原文及翻译,供大家参阅。
原文一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣。
而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
翻译一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的.主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
文言文狼翻译及注释
《狼》者,明代小说家蒲松龄所著《聊斋志异》之一篇也。
此文以狼为题材,描绘了一只狡猾凶猛的狼,及其与村民斗智斗勇的故事。
以下为原文及注释:原文:狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
注释:1. 狼亦黠矣:狼亦,即狼也是;黠,狡猾;矣,语气词,表示肯定。
整句意为:狼也是狡猾的。
2. 而顷刻两毙:而,转折连词;顷刻,一会儿;毙,死。
整句意为:但是一会儿就被杀死了两只。
3. 禽兽之变诈几何哉:禽兽,泛指动物;变诈,变幻无常,狡诈;几何,多少。
整句意为:动物们的变幻无常,狡诈有多少呢?4. 止增笑耳:止,只;增,增加;笑,笑料。
耳,语气词,表示语气。
整句意为:只增加了笑料罢了。
译文:狼虽然狡猾,但是一会儿就被杀死了两只。
动物的变幻无常,狡诈有多少呢?这只能增加笑料罢了。
进一步注释:1. 此文以狼为比喻,讽刺那些狡猾多诈的人。
作者通过狼的形象,揭示了人性的复杂和险恶。
2. 文中“禽兽之变诈几何哉”一句,表达了作者对人性狡诈的无奈和感慨。
禽兽虽然狡诈,但终究无法逃脱死亡的命运,而人类在狡诈的道路上,却往往走得更远。
3. “止增笑耳”一句,既表达了作者对狼的无奈,也透露出一种幽默感。
作者在讽刺的同时,也展示了一种乐观的生活态度。
总结:《狼》一文,通过对狼的描绘,展现了人性的狡猾和险恶。
作者用幽默的语言,揭示了动物世界和人类社会的相似之处,使读者在欣赏故事的同时,也能反思自己的人生。
这篇文言文作品,以其独特的艺术魅力,成为了中国古典文学中的佳作。
【文言文】狼文言文翻译及注释
【文言文】狼文言文翻译及注释《狼》是清代小说家蒲松龄创作的文言短篇小说,原文如下:一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两狼之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
以下是对这篇文言文的翻译:有一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
在路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了,另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了,但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢?只给人们增加笑料罢了。
接下来是对文中重点字词的注释:1、屠:这里指屠夫,即以宰杀牲畜为职业的生意人。
狼_文言文翻译
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉?止增笑耳。
《狼》文言文翻译:狼虽然也很狡猾,但转眼间两只狼都被杀死了,禽兽之间的诡变欺诈又能有多少呢?这不过增加了人们的笑料罢了。
《狼》原文:狼下山,径入羊群,虞人逐之,示以石。
狼以为奇,趋而迎之,虞人复投以石,狼大骇,退走,虞人又喊曰:“石可畏哉!”狼乃止而卧。
虞人又投以石,狼大怒,猛搏之,虞人因引绳倒曳,狼遂毙于腹下。
《狼》文言文翻译:狼下山,径直闯入羊群,牧羊人追赶它,向它展示石头。
狼觉得这很奇怪,就跑过去迎接,牧羊人又扔石头过去,狼非常害怕,退回去逃跑,牧羊人又喊道:“石头多么可怕啊!”狼于是停下来躺下。
牧羊人又扔石头过去,狼非常愤怒,猛扑过去,牧羊人趁机拉紧绳子倒拖狼,狼最终被拖死在牧羊人的腹下。
《狼》原文:禽兽之变诈,止增笑耳。
而狼之狡猾,尤为甚焉。
其或变而如虎,或变而如犬,或变而如羊,或变而如狐,种种变化,不可胜数。
然而,虞人皆能识之,皆能制之。
《狼》文言文翻译:禽兽之间的变化欺诈,只能增加人们的笑料。
而狼的狡猾,更是达到了极点。
它们有时变化成虎,有时变化成狗,有时变化成羊,有时变化成狐狸,种种变化,数不胜数。
然而,牧羊人都能识别它们,都能制服它们。
《狼》原文:狼之狡猾,虽禽兽之变诈,亦不能及。
虞人之所以能制之,以其智也。
狼虽智,终不能敌虞人之智。
故曰:“智者制愚,勇者制怯。
”狼之狡猾,虽智,终不能胜也。
《狼》文言文翻译:狼的狡猾,即使是禽兽之间的变化欺诈,也难以与之相比。
牧羊人之所以能够制服狼,是因为他们的智慧。
狼虽然聪明,但终究不能与牧羊人的智慧相抗衡。
所以说:“智者制服愚者,勇者制服怯者。
”狼的狡猾,虽然聪明,但最终还是不能取胜。
《狼》原文:狼虽狡猾,然终不能逃虞人之手。
此乃天命也,非人力所能为也。
故人当自强不息,以智取胜,方为上策。
《狼》文言文翻译:狼虽然狡猾,但最终还是无法逃脱牧羊人的手掌。
这是天命,非人力所能改变。
因此,人应当自强不息,以智慧取胜,这才是上策。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
狼原文及翻译
Company Document number:WTUT-WT88Y-W8BBGB-BWYTT-19998
狼
原文:
一屠晚归,担中肉尽,止有剩骨。
途中两狼,缀行甚远。
屠惧,投以骨。
一狼得骨止,一狼仍从。
复投之,后狼止而前狼又至。
骨已尽矣,而两浪之并驱如故。
屠大窘,恐前后受其敌。
顾野有麦场,场主积薪其中,苫蔽成丘。
屠乃奔倚其下,弛担持刀。
狼不敢前,眈眈相向。
少时,一狼径去,其一犬坐于前。
久之,目似瞑,意暇甚。
屠暴起,以刀劈狼首,又数刀毙之。
方欲行,转视积薪后,一狼洞其中,意将隧入以攻其后也。
身已半入,止露尻尾。
屠自后断其股,亦毙之。
乃悟前狼假寐,盖以诱敌。
狼亦黠矣,而顷刻两毙,禽兽之变诈几何哉止增笑耳。
翻译:
一个屠夫傍晚回家,担子里面的肉已经卖完,只有剩下的骨头。
路上遇见两只狼,紧跟着走了很远。
屠夫害怕了,把骨头扔给狼。
一只狼得到骨头停下了。
另一只狼仍然跟着他。
屠夫又把骨头扔给狼,后面得到骨头的狼停下了,可是前面得到骨头的狼又赶到了。
骨头已经扔完了。
但是两只狼像原来一样一起追赶屠夫。
屠夫非常困窘急迫,恐怕前后一起受到狼的攻击。
屠夫看见田野里有一个打麦场,打麦场的主人把柴草堆积在打麦场里,覆盖成小山(似的)。
屠夫于是跑过去靠在柴草堆的下面,放下担子拿起屠刀。
两只狼不敢上前,瞪着眼睛朝着屠夫。
一会儿,一只狼径直走开了,另一只狼像狗似的蹲坐在屠夫的前面。
时间长了,那只狼的眼睛好像闭上了,神情悠闲得很。
屠夫突然跳起,用刀砍狼的脑袋,又连砍几刀把狼杀死。
屠夫刚想要走,转身看见柴草堆的后面,另一只狼正在柴草堆里打洞,打算要钻洞进去,来攻击屠夫的后面。
身子已经钻进去了一半,只露出屁股和尾巴。
屠夫从狼的后面砍断了狼的大腿,也把狼杀死了。
屠夫这才明白前面的那只狼假装睡觉,原来是用这种方式来诱惑敌方。
狼也太狡猾了,可是一会儿两只狼都被杀死了,禽兽的欺骗手段能有多少呢只给人们增加笑料罢了。