李白《金陵酒肆留别》全诗翻译赏析

合集下载

金陵酒肆留别李白原文 金陵酒肆留别李白翻译

金陵酒肆留别李白原文 金陵酒肆留别李白翻译

金陵酒肆留别李白原文金陵酒肆留别李白翻译金陵酒肆留别【唐】李白风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

【分析】这是一首送别诗,首句”风吹柳花满店香“,是阒无一人的境界,第二句”吴姬压酒劝客尝“,当垆红粉遇到了酒客,场面上就出现人了,等到“金陵子弟”这批少年一涌而至时,酒店中就更热闹了。

别离之际,本来未必有心饮酒,而吴姬一劝,何等有情,加上“金陵子弟”的前来,更觉情长,谁也不愿舍此而去。

可是偏偏要去,“来相送”三字一折,真是在上面热闹场面上泼了一盆冷水,点出了从来热闹繁华就是冷寂寥落的前奏。

李白要离开金陵了。

但是,如此热辣辣的诀舍,总不能跨开大步就走吧。

于是又转为“欲行不行各尽觞”,欲行的诗人固陶然欲醉,而不行的相送者也各尽觞,情意如此之长,于是落出了“请君试问东流水,别意与之谁短长”的结句,以含蓄的笔法,悠然无尽地结束了这一首抒情的短歌。

(1)柳花即柳絮,诗歌第一句“风吹柳花满店香”,着一“香”字,初看似觉突兀,细品却又妥帖。

“香”既指春风吹来的花草树木(春天的气息)香,又指美酒香。

【解析】本题考查“诗眼”。

“风吹柳花满店香”的大意是“春风吹拂柳絮满店飘酒香”,其实,哪里仅仅是酒香呢,在这春花烂漫的日子里,随风而来的还有各种花木之香。

(2)本诗结语尤妙,李煜“问君能有几多愁,恰似一江春水向东流”正是脱胎于此。

请赏析本诗最后两句的妙处。

(4分)最后两句融情于景,化抽象为形象(化虚为实),抒写离情别意,情深意长,形象地表现了诗人与朋友们的深情厚意。

【解析】本题考查诗句赏析。

“请君试问东流水,别意与之谁短长?”的大意可以说成“请你们问问这东流的江水,离情别意与它比谁短谁长?”这样,将无形的离愁别绪化为了有形的流水,到底是“离愁”长呢,还是那不断逝去的流水长呢?由此巧妙地融情于景,生动形象地表现了诗人与朋友们之间的深情厚谊。

【参考译文】春风吹起柳絮酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝金陵年轻朋友纷纷赶来相送。

金陵酒肆留别 李白

金陵酒肆留别 李白

金陵酒肆留别李白风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

恳请君何况东流水,别意与之谁短长?【诗文解释】吹柳花满店香,吴地的女子压好了酒恳请客人享用。

金陵的年长朋友们多去为我送别,送归被送来的人都频频举杯天下闲游。

恳请你们问问这东流的水,离情别意与它较之究竟谁长谁长?【词语解释】吴姬:吴地女子。

压酒:酒熟时将酒汁压出。

金陵:今江苏省南京市。

子弟:年轻人。

天下闲游:喝干活杯中酒。

闲游:酒器。

【诗文赏析1】这就是一首花雨的诗,虽然长,却情意HANDBOOKS。

全诗语言如同白话,但很存有特色,洋溢着乡土气息。

诗人写情细腻磅礴,起伏跌宕,清新自然。

诗人描绘出了一幅令人陶醉的春光春色图。

春风暖人,柳絮飘扬,诗人即将离开金陵,独自坐在江南水村的一家小酒店里饮酒为别。

飞扬的柳絮飘满小店,香气醉人。

诗人依依惜别之情,不觉涌上心头。

金陵子弟来送别,使诗人离别场面变得热闹起来,但是,越热闹,越会体现出离别后的寂寥。

但诗人并没有沉溺于离别之伤,而是情绪饱满,哀叹而并不悲伤,表现了诗人风华正茂、风流潇洒的特点。

【诗文赏析2】《金陵酒肆留别》是唐代伟大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。

此诗当作于唐玄宗开元十四年(年)。

李白在出蜀当年的秋天,往游金陵(今江苏南京),大约逗留了大半年时间。

开元十四年春,诗人赴扬州,临行之际,朋友在酒店为他饯行,李白留诗告别。

此诗由写下仲夏胜景带出逸香之酒店,铺就其乐融融的鹧鸪天场景;随即写下吴姬以酒酬客,整体表现吴地人民的随和好客;最后在觥筹交错中,主客张延翰的动人场景跃然纸上,别意长于流水般的感慨水到渠成。

全诗热情洋溢,充分反映了李白与金陵友人的浓厚友谊及其洒脱性格;简洁简练,自然天成,清新俊逸,情韵悠长,尤其结尾两句,白眉林拟人、比喻、对照、质问等手法,构思新颖奇特,存有猛烈的感染力。

杨花飘絮的时节,江南水村山郭的一家小酒店里,即将离开金陵的诗人,满怀别绪,独坐小酌。

《金陵酒肆留别》诗赏析

《金陵酒肆留别》诗赏析

《金陵酒肆留别》诗赏析《金陵酒肆留别》诗赏析1《金陵酒肆留别》李白风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

【注解】:1、金陵:南京。

2、酒肆:酒店,古诗大全《唐诗三百首之李白:金陵酒肆留别》。

3、吴姬:吴地的青年女子,这里指卖酒女。

4、压酒:酒酿成时,压酒糟取酒。

5、尽觞:干杯。

【韵译】:春风吹柳花扬,酒店美酒飘香,吴国美女咕疲殷勤劝客品尝。

金陵年青朋友,都来为我送行,要走的要留的,各人把酒喝干。

敬请诸位朋友,问问东去流水,它比离情别绪,到底谁短谁长?【评析】:这首小诗描绘了在春光春色中江南水乡的一家酒肆,诗人满怀别绪酌饮,“当垆姑娘劝酒,金陵少年相送”的一幅令人陶醉的画图。

风吹柳花,离情似水。

走的痛饮,留的尽杯。

情绵绵,意切切,句短情长,吟来多味。

沈德潜《唐诗别裁集》说此诗“语不必深,写情已足”。

全诗可见诗人的情怀多么丰采华茂,风流潇洒。

《金陵酒肆留别》诗赏析2李白阅读下面的诗歌,完成21~22题。

(4分)金陵酒肆留别李白风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长?21.诗的首句“风吹柳花满店香”为全诗营造了一个令人陶醉的环境,请简析其中的“香”字在此有哪些意蕴?(2分)22.全诗表现了怎样的感情?(2分)答案:(四)21.一是柳花微妙(或淡淡)的香味儿,写出春之气息;二是夸赞了酒肆里的'酒香,三是暗含了朋友之间情谊的浓厚。

(答出任意两点即可得2分)22.惜别(2分)今天就和大家就分享到这,祝各位愉快!《金陵酒肆留别》诗赏析3《金陵酒肆留别》风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长?赏析李白在出蜀当年的秋天,往游金陵,也就是今江苏南京,大约逗留了大半年时间。

726年(开元十四年)春,诗人赴扬州,临行之际,朋友在酒店为他饯行,李白留诗告别。

唐诗赏析-《金陵酒肆留别》原文译文古诗赏析

唐诗赏析-《金陵酒肆留别》原文译文古诗赏析

《金陵酒肆留别》原文|译文|古诗赏析'《金陵酒肆留别》是唐代伟大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。

同时构思新颖奇特,有强烈的感染力,大家可以细细品读。

今天小编就给大家带来这首金陵酒肆留别的古诗相关资料介绍,欢迎查看。

唐代:李白风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。

金陵年轻朋友,纷纷赶来相送。

欲走还留之间,各自畅饮悲欢。

请你问问东流江水,别情与流水,哪个更为长远?柳絮飘飞的时节,江南水村山郭的一家小酒店里,即将离开金陵的诗人,满怀别绪。

骀荡的春风,卷起了垂垂欲下的杨花,轻飞乱舞,扑满店中;当垆的姑娘,捧出新压榨出来的美酒,劝客品尝。

这里,柳絮濛濛,酒香郁郁,扑鼻而来,也不知是酒香,还是花香。

这么一幅令人陶醉的春光春色的画面,该用许多笔墨来表现。

此诗只“风吹柳花满店香”七字,就将风光的骀荡,柳絮的精神,以及酒客沉醉东风的情调,生动自然地浮现在纸面之上;而且又极洒脱超逸,不费半分气力,脱口而出,纯任直观,于此,充分显示了李白的才华。

“风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

”和风吹着柳絮,酒店里溢满芳香;吴姬捧出新压的美酒,劝客品尝。

“金陵”,点明地属江南,“柳花”,说明时当暮春。

这是柳烟迷蒙、春风沉醉的江南三月,诗人一走进店里,沁人心脾的香气就扑面而来。

这一“香”字,把店内店外连成一片。

金陵古属吴地,遂称当地女子为“吴姬”,这里指酒家女。

她满面春风,一边压酒(即压酒糟取酒汁),一边笑语殷勤地招呼客人。

置身其间,真是如沐春风,令人陶醉,让人迷恋。

这两句写出了浓浓的江南味道,虽然未明写店外,而店外“杂花生树,群莺乱飞”,杨柳含烟的芳菲世界,已依稀可见。

此时,无论是诗人还是读者,视觉、嗅觉、听觉全都调动起来了。

“柳花”,即柳絮,本来无所谓香,但一些诗人却闻到了,如传奇“莫唱踏阳春,令人离肠结。

《金陵酒肆留别》原文及翻译

《金陵酒肆留别》原文及翻译

希望能帮助到您
《金陵酒肆留别》原文及翻译
本文是关于《金陵酒肆留别》原文及翻译,感谢您的阅读!
一、《金陵酒肆留别》原文
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

二、《金陵酒肆留别》原文翻译
春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。

金陵年轻朋友,纷纷赶来相送。

欲走还留之间,各自畅饮悲欢。

请你问问东流江水,别情与流水,哪个更为长远?
三、《金陵酒肆留别》作者介绍
李白(701年-762年),字太白,号青莲居士,又号“谪仙人”,是唐代伟大的浪漫主义诗人,被后人誉为“诗仙”,与杜甫并称为“李杜”,为了与另两位诗人李商隐与杜牧即“小李杜”区别,杜甫与李白又合称“大李杜”。

其人爽朗大方,爱饮酒作诗,喜交友。

李白深受黄老列庄思想影响,有《李太白集》传世,诗作中多以醉时写的,代表作有《望庐山瀑布》、《行路难》、《蜀道难》、《将进酒》、《梁甫吟》、《早发白帝城》等多首。

李白所作词赋,宋人已有传记(如文莹《湘山野录》卷上),就其开创意义及艺术成就而言,“李白词”享有极为崇高的地位。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

金陵酒肆留别的诗意与解释

金陵酒肆留别的诗意与解释

金陵酒肆留别的诗意与解释《金陵酒肆留别》是唐代伟大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。

下面小编给大家带来关于金陵酒肆留别的诗意,方便大家学习。

本文背景:此诗的创作时间是公元726年(唐玄宗开元十四年)。

李白在出蜀当年的秋天,在金陵(今江苏南京)大约逗留了大半年时间。

开元十四年春,诗人赴扬州,临行之际,朋友在酒店为他饯行,李白作此诗留别。

原文:《金陵酒肆留别》风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长?注释:金陵:今江苏省南京市。

酒肆:酒店。

留别:临别留诗给送行者。

风吹:一作“白门”。

吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。

压酒:压糟取酒。

古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。

唤:一作“劝”,一作“使”。

子弟:指李白的朋友。

欲行:将要走的人,指诗人自己。

不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。

尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。

觞,酒杯。

试问:一作“问取”诗意:春风吹起柳絮酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。

金陵年轻朋友纷纷赶来相送。

欲走还留之间,各自畅饮悲欢。

请你问问东流江水,离情别意与它比谁短谁长?鉴赏:这首诗是作者即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。

此诗由写仲夏胜景引出逸香之酒店,铺就其乐融融的赠别场景;随即写吴姬以酒酬客,表现吴地人民的豪爽好客;最后在觥筹交错中,主客相辞的动人场景跃然纸上,别意长于流水般的感叹水到渠成。

全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格;流畅明快,自然天成,清新俊逸,情韵悠长,尤其结尾两句,兼用拟人、比喻、对比、反问等手法,构思新颖奇特,有强烈的感染力。

“风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

”和风吹着柳絮,酒店里溢满芳香;吴姬捧出新压的美酒,劝客品尝。

“金陵”,点明地属江南,“柳花”,说明时当暮春。

这是柳烟迷蒙、春风沉醉的江南三月,诗人一走进店里,沁人心脾的香气就扑面而来。

金陵酒肆留别原文翻译及赏析

金陵酒肆留别原文翻译及赏析

金陵酒肆留别原文翻译及赏析导读:我根据大家的需要整理了一份关于《金陵酒肆留别原文翻译及赏析》的内容,具体内容:《金陵酒肆留别》是唐代诗人李白留赠友人的一首话别诗,全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格。

下面我为大家带来,欢迎大家学习。

金陵酒肆留别原文欣赏:风吹...《金陵酒肆留别》是唐代诗人李白留赠友人的一首话别诗,全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格。

下面我为大家带来,欢迎大家学习。

金陵酒肆留别原文欣赏:风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

金陵酒肆留别原文翻译:春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。

金陵年轻朋友,纷纷赶来相送。

欲走还留之间,各自畅饮悲欢。

请你问问东流江水,别情与流水,哪个更为长远?注释⑴金陵:今江苏省南京市。

酒肆:酒店。

留别:临别留诗给送行者。

⑵风吹:一作"白门"。

⑶吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。

压酒:压糟取酒。

古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。

唤:一作"劝",一作"使"。

⑷子弟:指李白的朋友。

⑸欲行:将要走的人,指诗人自己。

不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。

尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。

觞,酒杯。

⑹试问:一作"问取"金陵酒肆留别赏析:柳絮飘飞的时节,江南水村山郭的一家小酒店里,即将离开金陵的诗人,满怀别绪。

骀荡的春风,卷起了垂垂欲下的杨花,轻飞乱舞,扑满店中;当垆的姑娘,捧出新压榨出来的美酒,劝客品尝。

这里,柳絮濛濛,酒香郁郁,扑鼻而来,也不知是酒香,还是花香。

这么一幅令人陶醉的春光春色的画面,该用许多笔墨来表现。

此诗只"风吹柳花满店香"七字,就将风光的骀荡,柳絮的精神,以及酒客沉醉东风的情调,生动自然地浮现在纸面之上;而且又极洒脱超逸,不费半分气力,脱口而出,纯任直观,于此,充分显示了李白的才华。

《金陵酒肆留别》李白唐诗鉴赏

《金陵酒肆留别》李白唐诗鉴赏

《金陵酒肆留别》李白唐诗鉴赏
《金陵酒肆留别》李白唐诗鉴赏
《金陵酒肆留别》鉴赏
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长?
【诗文解释】
风吹柳花满店香,吴地的女子压好了酒请客人品尝。

金陵的年轻朋友们多来为我送行,送与被送的人都频频举杯尽觞。

请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长?
【词语解释】
吴姬:吴地女子。

压酒:酒熟时将酒汁压出。

金陵:今江苏省南京市。

子弟:年轻人。

尽觞:喝干杯中酒。

觞:酒器。

【诗文赏】
这是一首惜别的'诗,虽然短,却情意深长。

全诗语言如同白话,但很有特色,洋溢着乡土气息。

诗人写情饱满酣畅,起伏跌,清新自然。

诗人描绘出了一幅令人陶醉的春光春色图。

春风暖人,柳絮飘扬,诗人即将离开金陵,独自坐在江南水村的一家小酒店里饮酒为别。

飞扬的柳絮飘满小店,香气醉人。

诗人依依惜别之情,不觉涌上心头。

金陵子弟来送别,使诗人离别场面变得热闹起来,但是,越热闹,越会体现出离别后的寂寥。

但诗人并没有沉溺于离别之伤,而是情绪饱满,哀叹而并不悲伤,表现了诗人风华正茂、风流潇洒的特点。

金陵酒肆留别原文、翻译及赏析

金陵酒肆留别原文、翻译及赏析

金陵酒肆留别原文、翻译及赏析金陵酒肆留别原文、翻译及赏析金陵酒肆留别原文、翻译及赏析1原文风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

译文春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。

金陵年轻朋友,纷纷赶来相送。

欲走还留之间,各自畅饮悲欢。

请你问问东流江水,别情与流水,哪个更为长远?注释金陵:今江苏省南京市。

酒肆:酒店。

留别:临别留诗给送行者。

风吹:一作“白门”。

吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。

压酒:压糟取酒。

古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。

唤:一作“劝”,一作“使”。

子弟:指李白的朋友。

欲行:将要走的人,指诗人自己。

不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。

尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。

觞,酒杯。

试问:一作“问取”创作背景《金陵酒肆留别》当作于唐玄宗开元十四年(726年)。

李白在出蜀当年的秋天,往游金陵(今江苏南京),大约逗留了大半年时间。

开元十四年春,诗人赴扬州,临行之际,朋友在酒店为他饯行,李白作此诗留别。

赏析柳絮飘飞的时节,江南水村山郭的一家小酒店里,即将离开金陵的诗人,满怀别绪。

骀荡的春风,卷起了垂垂欲下的杨花,轻飞乱舞,扑满店中;当垆的姑娘,捧出新压榨出来的美酒,劝客品尝。

这里,柳絮濛濛,酒香郁郁,扑鼻而来,也不知是酒香,还是花香。

这么一幅令人陶醉的春光春色的画面,该用许多笔墨来表现。

此诗只“风吹柳花满店香”七字,就将风光的骀荡,柳絮的精神,以及酒客沉醉东风的情调,生动自然地浮现在纸面之上;而且又极洒脱超逸,不费半分气力,脱口而出,纯任直观,于此,充分显示了李白的才华。

“风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

”和风吹着柳絮,酒店里溢满芳香;吴姬捧出新压的美酒,劝客品尝。

“金陵”,点明地属江南,“柳花”,说明时当暮春。

这是柳烟迷蒙、春风沉醉的江南三月,诗人一走进店里,沁人心脾的香气就扑面而来。

这一“香”字,把店内店外连成一片。

古诗金陵酒肆留别翻译赏析

古诗金陵酒肆留别翻译赏析

古诗金陵酒肆留别翻译赏析《金陵酒肆留别》出自唐诗三百首全集,其作者为唐朝文学家李白。

古诗全文如下:风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

【前言】《金陵酒肆留别》是唐代伟大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。

此诗由写仲夏胜景引出逸香之酒店,铺就其乐融融的赠别场景;随即写吴姬以酒酬客,表现吴地人民的豪爽好客;最后在觥筹交错中,主客相辞的动人场景跃然纸上,别意长于流水般的感叹水到渠成。

全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格;流畅明快,自然天成,清新俊逸,情韵悠长,尤其结尾两句,兼用拟人、比喻、对比、反问等手法,构思新颖奇特,有强烈的感染力。

【注释】⑴金陵:今江苏省南京市。

酒肆:酒店。

留别:临别留诗给送行者。

⑵风吹:一作“白门”。

⑶吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。

压酒:压糟取酒。

古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。

唤:一作“劝”,一作“使”。

⑷子弟:指李白的朋友。

⑸欲行:将要走的人,指诗人自己。

不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。

尽觞(hāng):喝尽杯中的酒。

觞,酒杯。

⑹试问:一作“问取”。

【翻译】风吹柳絮满店都是香味,吴地的女子压好了酒请客人品尝。

金陵的年轻朋友们都来为我送行,送与被送的人都频频举杯尽觞。

请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长。

【鉴赏】杨花飘絮的时节,江南水村山郭的一家小酒店里,即将离开金陵的诗人,满怀别绪,独坐小酌。

骀荡的春风,卷起了垂垂欲下的杨花,轻飞乱舞,扑满店中;当垆的姑娘,捧出新压榨出来的美酒,劝客品尝。

这里,柳絮濛濛,酒香郁郁,扑鼻而来,也不知是酒香,还是柳花香。

这么一幅令人陶醉的春光春色的画面,该用许多笔墨来表现。

此诗只“风吹柳花满店香”七字,就将风光的骀荡,柳絮的精神,以及酒客沉醉东风的情调,生动自然地浮现在纸面之上;而且又极洒脱超逸,不费半分气力,脱口而出,纯任直观,于此,充分显示了李白的才华。

李白古诗《金陵酒肆留别》原文译文赏析

李白古诗《金陵酒肆留别》原文译文赏析

李白古诗《金陵酒肆留别》原文译文赏析《金陵酒肆留别》唐代:李白风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

【译文】春风吹起柳絮酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。

金陵年轻朋友纷纷赶来相送。

欲走还留之间,各自畅饮悲欢。

请你问问东流江水,离情别意与它比谁短谁长?【赏析】这首诗是作者即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。

此诗由写仲夏胜景引出逸香之酒店,铺就其乐融融的赠别场景;随即写吴姬以酒酬客,表现吴地人民的豪爽好客;最后在觥筹交错中,主客相辞的动人场景跃然纸上,别意长于流水般的感叹水到渠成。

全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格;流畅明快,自然天成,清新俊逸,情韵悠长,尤其结尾两句,兼用拟人、比喻、对比、反问等手法,构思新颖奇特,有强烈的感染力。

“风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

”和风吹着柳絮,酒店里溢满芳香;吴姬捧出新压的美酒,劝客品尝。

“金陵”,点明地属江南,“柳花”,说明时当暮春。

这是柳烟迷蒙、春风沉醉的江南三月,诗人一走进店里,沁人心脾的香气就扑面而来。

这一“香”字,把店内店外连成一片。

金陵古属吴地,遂称当地女子为“吴姬”,这里指酒家女。

她满面春风,一边压酒(即压酒糟取酒汁),一边笑语殷勤地招呼客人。

置身其间,真是如沐春风,令人陶醉,让人迷恋。

这两句写出了浓浓的江南味道,虽然未明写店外,而店外“杂花生树,群莺乱飞”,杨柳含烟的芳菲世界,已依稀可见。

此时,无论是诗人还是读者,视觉、嗅觉、听觉全都调动起来了。

“柳花”,即柳絮,本来无所谓香,但一些诗人却闻到了,如传奇“莫唱踏阳春,令人离肠结。

郎行久不归,柳自飘香雪。

”“香”字的使用,一则表明任何草木都有它微妙的香味,二则这个“香”字代表了春之气息,这不但活画出一种诗歌意境,而且为下文的酒香埋下伏笔。

其实,对“满店香”的理解完全不必拘泥于“其柳花之香”,那当是春风吹来的花香,是泥土草木的清香,是美酒飘香,大概还有“心香”,所谓心清闻妙香。

风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。-李白金陵酒肆留别译文及赏析

风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。-李白金陵酒肆留别译文及赏析

风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

-李白金陵酒肆留别译文及赏析风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

-李白金陵酒肆留别译文及赏析在平日的学习、工作和生活里,大家一定没少看到经典的古诗吧,从格律上看,古诗可分为古体诗和近体诗。

那什么样的古诗才是经典的呢?下面是小编为大家收集的风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

—李白金陵酒肆留别译文及赏析古诗,仅供参考,欢迎大家阅读。

风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

此句出自唐代诗人李白的《金陵酒肆留别》金陵酒肆留别原文:风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

金陵酒肆留别译文及注释译文春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。

金陵年轻朋友,纷纷赶来相送。

欲走还留之间,各自畅饮悲欢。

请你问问东流江水,别情与流水,哪个更为长远?注释⑴金陵:今江苏省南京市。

酒肆:酒店。

留别:临别留诗给送行者。

⑵风吹:一作“白门”。

⑶吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。

压酒:压糟取酒。

古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。

唤:一作“劝”,一作“使”。

⑷子弟:指李白的朋友。

⑸欲行:将要走的人,指诗人自己。

不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。

尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。

觞,酒杯。

⑹试问:一作“问取”金陵酒肆留别赏析柳絮飘飞的时节,江南水村山郭的一家小酒店里,即将离开金陵的诗人,满怀别绪。

骀荡的春风,卷起了垂垂欲下的杨花,轻飞乱舞,扑满店中;当垆的'姑娘,捧出新压榨出来的美酒,劝客品尝。

这里,柳絮濛濛,酒香郁郁,扑鼻而来,也不知是酒香,还是花香。

这么一幅令人陶醉的春光春色的画面,该用许多笔墨来表现。

此诗只“风吹柳花满店香”七字,就将风光的骀荡,柳絮的精神,以及酒客沉醉东风的情调,生动自然地浮现在纸面之上;而且又极洒脱超逸,不费半分气力,脱口而出,纯任直观,于此,充分显示了李白的才华。

“风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

《金陵酒肆留别》李白唐诗注释翻译赏析

《金陵酒肆留别》李白唐诗注释翻译赏析

《金陵酒肆留别》李白唐诗注释翻译赏析作品简介:《金陵酒肆留别》是唐代伟大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。

此诗由写仲夏胜景引出逸香之酒店,铺就其乐融融的赠别场景;随即写吴姬以酒酬客,表现吴地人民的豪爽好客;最后在觥筹交错中,主客相辞的动人场景跃然纸上,别意长于流水般的感叹水到渠成。

全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格;流畅明快,自然天成,清新俊逸,情韵悠长,尤其结尾两句,兼用拟人、比喻、对比、反问等手法,构思新颖奇特,有强烈的感染力。

作品原文:版本一金陵酒肆留别⑴风吹柳花满店香⑵,吴姬压酒唤客尝⑶。

金陵子弟来相送⑷,欲行不行各尽觞⑸。

请君试问东流水⑹,别意与之谁短长?版本二金陵酒肆留别风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长?词句注释:⑴金陵:今江苏省南京市。

酒肆:酒店。

留别:临别留诗给送行者。

⑵风吹:一作“白门”。

⑶吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。

压酒:压糟取酒。

古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。

唤:一作“劝”,一作“使”。

⑷子弟:指李白的朋友。

⑸欲行:将要走的人,指诗人自己。

不行:不走的人,即送行的人,指金陵子弟。

尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。

觞,酒杯。

⑹试问:一作“问取”。

白话译文:春风吹拂柳絮满店飘酒香,吴姬捧出美酒请客人品尝。

金陵的朋友们纷纷来相送,主客畅饮频频举杯共尽觞。

请你们问问这东流的江水,离情别意与它比谁短谁长?创作背景:此诗当作于唐玄宗开元十四年(726年)。

李白在出蜀当年的秋天,往游金陵(今江苏南京),大约逗留了大半年时间。

开元十四年春,诗人赴扬州,临行之际,朋友在酒店为他饯行,李白作此诗留别。

作品鉴赏:杨花飘絮的时节,江南水村山郭的一家小酒店里,即将离开金陵的诗人,满怀别绪,独坐小酌。

骀荡的春风,卷起了垂垂欲下的杨花,轻飞乱舞,扑满店中;当垆的姑娘,捧出新压榨出来的美酒,劝客品尝。

《金陵酒肆留别》原文与赏析

《金陵酒肆留别》原文与赏析

《金陵酒肆留别》原文与赏析
《金陵酒肆留别》是唐代诗人李白的作品。

原文:
风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

赏析:《金陵酒肆留别》是唐代大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的话别诗。

此诗由写春季胜景引出逸香之酒店,铺就其乐融融的赠别场景;全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格;流畅明快,自然天成,清新俊逸,情韵悠长,尤其结尾两句,兼用多种修辞手法,构思新颖奇特,有强烈的感染力。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞《金陵酒肆留别》意思-赏析

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞《金陵酒肆留别》意思-赏析

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞《金陵酒肆留别》意思|赏析风吹柳花满店香,吴姬压酒唤客尝。

(劝客一作:唤客)金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长。

译文春风吹起柳絮,酒店满屋飘香,侍女捧出美酒,劝我细细品尝。

金陵年轻朋友,纷纷赶来相送。

欲走还留之间,各自畅饮悲欢。

请你问问东流江水,别情与流水,哪个更为长远?作者:佚名柳絮飘飞的时节,江南水村山郭的一家小酒店里,即将离开金陵的人,满怀别绪。

骀荡的春风,卷起了垂垂欲下的杨花,轻飞乱舞,扑满店中;当垆的姑娘,捧出新压榨出来的美酒,劝客品尝。

这里,柳絮濛濛,酒香郁郁,扑鼻而来,也不知是酒香,还是花香。

这么一幅令人陶醉的春光春色的画面,该用许多笔墨来表现。

此诗只风吹柳花满店香七字,就将风光的骀荡,柳絮的精神,以及酒客沉醉东风的情调,生动自然地浮现在纸面之上;而且又极洒脱超逸,不费半分气力,脱口而出,纯任直观,于此,充分显示了李白的才华。

风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

和风吹着柳絮,酒店里溢满芳香;吴姬捧出新压的美酒,劝客品尝。

金陵,点明地属江南,柳花,说明时当暮春。

这是柳烟迷蒙、春风沉醉的江南三月,诗人一走进店里,沁人心脾的香气就扑面而来。

这一香字,把店内店外连成一片。

金陵古属吴地,遂称当地女子为吴姬,这里指酒家女。

她满面春风,一边压酒(即压酒糟取酒汁),一边笑语殷勤地招呼客人。

置身其间,真是如沐春风,令人陶醉,让人迷恋。

这两句写出了浓浓的江南味道,虽然未明写店外,而店外杂花生树,群莺乱飞,杨柳含烟的芳菲世界,已依稀可见。

此时,无论是诗人还是读者,视觉、嗅觉、听觉全都调动起来了。

柳花,即柳絮,本来无所谓香,但一些诗人却闻到了,如传奇莫唱踏阳春,令人离肠结。

郎行久不归,柳自飘香雪。

香字的使用,一则表明任何草木都有它微妙的香味,二则这个香字代表了春之气息,这不但活画出一种诗歌意境,而且为下文的酒香埋下伏笔。

其实,对满店香的理解完全不必拘泥于其柳花之香,那当是春风吹来的花香,是泥土草木的清香,是美酒飘香,大概还有心香,所谓心清闻妙香。

金陵酒肆留别原文赏析及翻译

金陵酒肆留别原文赏析及翻译

金陵酒肆留别原文赏析及翻译金陵酒肆留别原文赏析及翻译《金陵酒肆留别》是唐代伟大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。

下面是小编整理的金陵酒肆留别原文赏析及翻译,欢迎大家分享。

金陵酒肆留别李白风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长?【注解】:金陵:今江苏省南京市。

酒肆:酒店。

柳花:柳絮。

满店香:柳花本来不香,但风吹柳花,纷纷扬扬,觉得它香,这是因花而联想到花是香的一种主观感觉。

吴姬:吴地(金陵在古代属于吴国)的女子,这里指金陵酒店的侍女。

压酒:新酒初熟,压糟取出酒汁。

子弟:年轻人。

别意:离别的情意。

之:指东流水。

【参考译文】风吹柳花满店香,吴地的女子压好了酒请客人品尝。

金陵的年轻朋友们多来为我送行,送与被送的人都频频举杯尽觞。

请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长?【赏析】:李白《上安州裴长史书》中,曾说自己早年东游扬州,不到一年光景,“散金三十余万,有落魄公子,悉皆济之”,可见李白是一位轻财重义,交游极广的诗人。

这次,当他即将离开金陵,前往扬州时,朋友相送,在饯别的酒度上,李白写了这首诗,作为临别纪念。

这些来相送的“金陵子弟”,不过是些年轻的朋友,彼此虽意气相投,但在政治理想上未必一致,因此这首诗就很不好写。

说多了虚词,没有实际内容,只能流于浅薄、空泛。

然而朋友相处,一旦分离,总是令人留恋的。

现在如此写来,恰到好处,它真诚地表达了诗人对友情的珍重。

诗的开头两句,就写得很欢畅、豪爽,形象生动,意境丰美。

仲春三月,杨花飞舞,金陵酒肆,吴姬劝尝。

此时此地,此情此景,无论是“欲行”还是“不行”的人,都是兴奋的、愉快的。

所以接下去的两句,用叙述的语言,简洁、明了地总写一笔惜别的热烈场面。

这符合青年人的性格特点,也表明了朋友之间的`美好情意。

于是最后两句,以设问方式,用眼前景物,十分贴切而自然地抒发了这离情别意的深切:请朋友们不妨问一问啊,向东奔流而去的滔滔江水,我们惜别的情意和它相比,究竟是谁短啊又谁长?如此作结,不仅形象生动,巧思巧妙,而且情真意切,余韵悠然。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

李白《金陵酒肆留别》全诗翻译赏析
金陵酒肆留别李白
风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞。

请君试问东流水,别意与之谁短长?
诗词注释:
1.金陵:我国今江苏省南京市。

酒肆:酒店。

留别:临别留诗给送行者。

2.吴姬:吴地的青年女子,这里指酒店中的侍女。

压酒:压糟取酒。

古时新酒酿熟,临饮时方压糟取用。

3.子弟:指李白的朋友。

4.欲行:要走的人,指李白自己。

不行:送行的人,指金陵子弟。

5.尽觞(shāng):喝尽杯中的酒。

柳花:柳絮,一指柳花酒。

压酒:古代取酒方法,在酒新熟时,用榨床压榨酒槽取汁,得到新酒。

翻译:
风吹柳絮满店都是香味,吴地的女子压好了酒请客人品尝。

金陵的年轻朋友们都来为我送行,送与被送的人都频频举杯尽觞。

请你们问问这东流的水,离情别意与它相比究竟谁短谁长?
译文:
春风吹拂柳絮满店飘酒香,吴姬捧出美酒请客人品尝。

金陵的朋友们纷纷来相送,主客畅饮频频举杯共尽觞。

请你们问问这东流的江水,离情别意与它比谁短谁长?
七言古诗《金陵酒肆留别》约作于开元十四年《公元726年》春,李白首次游金陵拟赴广陵(今扬州),为友人写的一首赠别诗。

风吹柳花满店香,吴姬压酒劝客尝。

这两句是说,春日里,百花正开,风和日丽,春风吹拂着柳花,柳花和着酒香,吹得满店飘香。

当垆侍女压制新酒,向客人频频劝饮,满店酒香,满店春意,场面热烈。

柳花本无所谓“香”,即使微弱之香,也不足以“满店”。

这“香”乃春天之香,酒店
中之酒香,柳花只有到酒店,才会香,而且香满店。

传神之笔,十分妥贴。

背景:
此诗当作于公元726年(唐玄宗开元十四年)。

李白在出蜀当年的秋天,往游金陵(今江苏南京),大约逗留了大半年时间。

公元726年春,诗人赴扬州,临行之际,朋友在酒店为他饯行,李白留诗告别。

简析:
《金陵酒肆留别》是唐代伟大诗人李白即将离开金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗,篇幅虽短,却情意深长。

此诗由写仲夏胜景引出逸香之酒店,铺就其乐融融的赠别场景;随即写吴姬以酒酬客,表现吴地人民的豪爽好客;最后在觥筹交错中,主客相辞的动人场景跃然纸上,别意长于流水般的感叹水到渠成。

全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格;流畅明快,自然天成,清新俊逸,情韵悠长,尤其结尾两句,兼用拟人、比喻、对比、反问等手法,构思新颖奇特,有强烈的感染力。

这是李白离金陵东游扬州时留赠友人的一首话别诗。

全诗热情洋溢,反映了李白与金陵友人的深厚友谊及其豪放性格。

全诗流畅明快,自然天成。

语虽明浅,却清新俊逸,情韵悠长。

尤其结尾两句,兼用拟人、比喻、对比、设问等手法,构思新颖奇特,借滔滔不绝的大江流水来倾吐自己的真挚感情,亲切而且深情,有强烈的感染力。

李白《赠汪伦》诗有"桃花潭水深千尺,不及汪伦送我情"句可参读。

《四溟诗话》:"太白《金陵留别》……妙在结语。

……谢宣城《夜发新林》诗:'大江流日夜,客心悲未央。

'阴常侍《晓发金陵》诗:'大江一浩荡,悲离足几重。

'二语突然而起,造语雄深,六朝亦不多见。

太白能变化为法,令人叵测,奇哉!……刘禹锡'欲问江深浅,应如远别情',不如太白'请君……谁短长'。

"
诗人所写的是色彩斑斓的离愁别绪:春色迷人,畅饮佳酿,在离别中亦充满欢聚的快乐。

全诗语言清新,节奏明快,很具艺
诗人满怀别绪酌饮,“当垆姑娘劝酒,金陵少年相送”的一幅令人陶醉的画图。

风吹柳花,离情似水。

走的痛饮,留的尽杯。


绵绵,意切切,句短情长,吟来多味。

沈德潜《唐诗别裁集》说此诗“语不必深,写情已足”。

全诗可见诗人的情怀多么丰采华茂,风流潇洒。

杨花飘絮的时节,江南水村山郭的一家小酒店里,即将离开金陵的诗人,满怀别绪,独坐小酌。

骀荡的春风,卷起了垂垂欲下的杨花,轻飞乱舞,扑满店中;当垆的姑娘,捧出新压榨出来的美酒,劝客品尝。

这里,柳絮濛濛,酒香郁郁,扑鼻而来,也不知是酒香,还是柳花香。

这么一幅令人陶醉的春光春色的画面,该用多少笔墨来表现!只“风吹柳花满店香”七字,就将风光的骀荡,柳絮的精神,以及酒客沉醉东风的情调,生动自然地浮现在纸面之上;而且又极洒脱超逸,不费半分气力,脱口而出,纯任直观,于此,不能不佩服李白的才华。

“风吹柳花满店香”时,店中简直就是柳花的世界。

柳花本来无所谓香,这里何以用一个“香”字呢?一则“心清闻妙香”,任何草木都有它微妙的香味;二则这个“香”字代表了春之气息,同时又暗暗勾出下文的酒香。

这里的“店”,初看不知何店,凭仗下句始明了是指酒店。

实在也唯有酒店中的柳花才会香,不然即使是最雅致的古玩书肆,在情景的协调上,恐怕也还当不起“风吹柳花满店香”这七个字。

所以这个“香”字初看似觉突兀,细味却又感到是那么的妥贴。

首句是阒无一人的境界,第二句“吴姬压酒劝客尝”,当垆红粉遇到了酒客,场面上就出现人了,等到“金陵子弟”这批少年一涌而至时,酒店中就更热闹了。

别离之际,本来未必有心饮酒,而吴姬一劝,何等有情,加上“金陵子弟”的前来,更觉情长,谁能舍此而去呢?可是偏偏要去,“来相送”三字一折,直是在上面热闹场面上泼了一盆冷水,点出了从来热闹繁华就是冷寂寥落的前奏。

李白要离开金陵了。

但是,如此热辣辣的诀舍,总不能跨开大步就走吧?于是又转为“欲行不行各尽觞”,欲行的诗人固陶然欲醉,而不行的相送者也各尽觞,情意如此之长,于是落出了“请君试问东流水,别意与之谁短长”的结句,以含蓄的笔法,悠然无尽地结束了这一首抒情的短歌。

相关文档
最新文档