考研英语典型长难句及解析之一

合集下载

深度解析考研英语历年真题中的变态长难句(上)

深度解析考研英语历年真题中的变态长难句(上)

深度解析考研英语历年真题中的变态长难句(上)摘要:长难句应该是考研英语中最让人头疼的了,语法基础不过关,语感不突出,真的是不好掌握,但它还挺重要,因为涉及到阅读文章的正确理解、翻译题的准确翻译。

考生需要对历年考研英语真题中的经典长难句进行深度剖析,如此才能真正提高长难句破解的功力。

今天就为大家深度解析这些长难句,篇幅原因,这次是前半部分。

一、It is also the reason why when we try to describe music with words,all we can do is articulate our reactions to it,and not grasp music itself.1.重点词汇及短语:describewith 用描述articulate 【生义】v. 清楚地表达,描述【熟义】adj. 明晰清楚的reaction n. 反应grasp v. 理解,领会(尤指复杂的事情或观点)2.句子成分分析:本句为主从复合句,主干是It is also the reason...。

why引导定语从句,解释说明the reason。

定语从句中包含了一个时间状语从句when we try to describe music with words。

关系副词why引导限定性定语从句,修饰先行词reason,在定语从句中充当原因状语。

例如:He didnt tell me the reason why he was so upset.从句引导词选用关系副词why还是关系代词that/which,取决于先行词reason在从句中充当的成分:先行词reason在从句中作副词性成分,应该用why。

例如:Please tell me the reason why he was late.(先行词reason在从句中作原因状语);先行词reason在从句中作名词性成分,应该用that/which。

历年考研《英语》真题长难句解析

历年考研《英语》真题长难句解析

1. After six months of arguing and final 16 hours of hot parlia mentary debates, Australia's Northern Territory became the first legal authority in the world to allow doctors to take the lives of incurably ill patients who wish to die.【译文】经过6个月争论和最后16个小时的国会激烈辩论,澳大利亚北部地区(澳北州政府)成为世界上第一个允许医生根据绝症病人个人意愿来结束其生命的合法当局。

【析句】句子的主体结构是Australia's Northern Territory becam e the first legal authority。

句首成分After six months of arguing an d final 16 hours of hot parliamentary debates是作状语的介词词组,动词不定式to allow doctors to take the lives of incurably ill patien ts who wish to die相当于定语从句which allows doctors to take th e lives of incurably ill patients who wish to die,修饰the first lega l authority。

【讲词】to take the life of sb和to take sb’s life意思是“结束某人的生命”。

A car bombing took the life of a 61-year-old man.(汽车炸弹夺去了一位61岁老头的生命。

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译p

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译p

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译1. The more foreign capital you have helping you build your Third Wave infrastructure , which today is an electonic infrastructure , the better off you’re going to be .结构:•The more foreign capital [主语] you have [定语] helping you build [谓语] your Third Wave infrastructure [宾语] ,•非限制性定语从句:which today [主语] is [谓语] an electronic infrastructure [宾语] ,•the better off you’re going to be [主+谓].单词:electronic a.电子的ad.电子地n.电子电路电子器件词组:the more...the more 越...越...better off a.更好的富裕的Be going to 将要打算直译:你拥有越多的外国资金来帮助你建设第三次基础设施建设浪潮,也就是今天得电子基础设施,你将变得更加富裕。

解析:•You have作定语修饰capital•Which 引导非限制性定语从句,修饰infrastructure译文:你拥有的帮助你建设第三次基础设施建设浪潮的外国资金越多,也就是今天得电子基础设施,你就会越富裕重点:•the more...the more 越...越...•better off a.更好的富裕的2. That doesn’t mean lying down and becoming fooled , or letting foreign corporations run uncontrolled .结构:•That [主] doesn’t mean [谓] lying down and becoming fooled , or letting foreign corporations run uncontrolled [宾].单词:corporation n.企业公司法人社团Run vt.经营管理运转词组:Lie down 躺下卑躬屈膝Mean doing sth 意味着做....直译:这并不意味着好吃懒做和变得愚蠢活着让外国企业的经营不受控制。

考研英语长难句高频常考句型详解附译文

考研英语长难句高频常考句型详解附译文

考研英语长难句高频常考句型详解附译文【2015 年 Text4】1. This same absence of moral purpose was wounding companies such as News International ,shieldthought ,making it more likely that it would lose its way as it had with widespread illegal telephone hacking.译文:她认为,这种同样的道德目的缺失正在伤及诸如新闻国际这样的公司,使它更可能如同曾经的大规模非法电话窃听一样误入歧途。

2. One of the astonishing revelations was how little Rebekah Brooks knew of what went on in her newsroom, wow little she thought to ask and the fact that she never inquired wow the stories arrived.译文:其中揭露的惊人真相之一是丽贝卡•布鲁克斯对于其新闻编辑室中所发生的事情知晓的有多么少,她曾想到要设法过问的事情又有多么少,甚至于她从来都没有询问过这些新闻报道到底是怎么来的。

【2016 年 Text1】1. It tells the fashion industry that it move take responsibility for the signal it sends women, especially teenage girls, about the social tape -measure they must use to determine their individual worth.译文:它责令时尚业必须对其发送给女性,尤其是十几岁的少女的信号负责,这些信号是她们必须用来衡量自身个人价值的社会尺度。

考研英语长难句真题解析

考研英语长难句真题解析

考研英语长难句真题解析?考研英语长难句真题解析(1)(2015年真题SectionⅡReading Comprehension Part A Text3第1段第2句)The policy follows similar efforts from other journals,after widespread concern that basic mistakes in data analysis are contributing to the irreproducibility of many published research findings.译文:此举效仿了多家其他杂志的做法;数据分析的基本错误正造成很多已发表的研究成果不可复制,此前人们普遍关注这个问题。

分析:本句的主干比较明显,即The policy follows similar efforts。

介词短语from other journals做状语。

介词短语after…findings做时间状语,其中还包含一个由that引导的同位,介词短语从句。

从句的主干为basic mistakes…are contributing to the irreproducibility…语in data analysis做basic mistakes的后置定语,介词短语of…findings做irreproducibility 的后置定语。

词汇指南mistake(n.)错误,过失(v.)误解,弄错(中考词汇)(mis-否定,take-拿、取→拿得不对、拿错了——即“误解,弄错”,引申为名词词义“错误,过失”。

)1个派生词:●unmistakable(adj.)明显的;错不了的(超纲词汇)(2005年-阅读4)(un-否定,mistake-错误,able-能够的→明显的;错不了的)?考研英语长难句真题解析(2)(2015年真题SectionⅡReading Comprehension Part A Text2第7段第3句)Orin Kerr,a law professor,compares the explosion and accessibility of digital information in the21st century with the establishment of automobile use as a virtual necessity of life in the20th:The justices had to specify novel rules for the new personaldomain of the passenger car then;they must sort out how the Fourth Amendment appliesto digital information now.译文:法学教授奥林·克尔将21世纪数字信息爆炸和无障碍获取与20世纪汽车成为人们生活的日常所需进行对比:那时法官们不得不明确说明适用于轿车这个新型私人空间的新规定;他们现在必须解决《第四修正案》如何应用到数字信息上的问题。

历年考研英语真题长难句解析1

历年考研英语真题长难句解析1

历年考研英语真题长难句解析1历年考研英语真题长难句解析11. Actually, it isn't, because it assumes that there is an agreed account of human rights, which is something the world does not have.【译文】事实并非如此,因为这种问法是以人们对人的权利有共同认识为根底的,而这种共同认识并不存在。

【析句】这是一个主从复合句,主语是it isn't,省略了表语,完好的说法是it isn't a useful, ground-clearing way to start. because it assumes that there is an agreed account of human rights是一个表示原因的状语从句,其表语an agreed account of human rights跟了一个定语从句which is something the world doesn't have。

注意状语从句中的主语it指代上文的the question,it assumes意思是“这种问题(问法)是假定的”。

【讲词】 account一词的正确理解是翻译的关键。

an agreed account of human rights意思是“an agreed understanding of human rights”。

agreed意为“一致的”。

This is the agreed price at which the stock will be traded.(这是股票交易的约定价格。

)They met at the agreed time.(他们按约定时间见面。

)2. Some philosophers argue that rights exist only within a social contract, as part of an exchange of duties and entitlements.【译文】有些哲学家论证说,权利只存在在于社会契约中,是责任与权益相交换的一局部。

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译y

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译y

考研英语阅读理解长难句真题分析详解含翻译1. The mergers of telecom companies , such as WorldCom , hardly seem to bring higher prices for consumers or a reduction in the pace of technical progress .结构:•The mergers of telecom companies [主] , such as WorldCom [插入语] , hardly seem to bring [谓] higher prices for consumers or a reduction in the pace of technical progress [宾]单词:Hardly n.几乎不简直不刚刚Reduction n.减少消减缩减pace n.节奏速度Peace n.和平Progress n.进步进展vt.使...发展Process n.过程进程vt.加工处理词组:Such as 例如Seem to 似乎好像直译:通信公司的合并,比如世界通信公司,似乎并没有给消费者带来高额的费用或者是科技进程的减缓译文:像世界通信公司这样的电信公司的合并,似乎没有给消费者带来更高的费用,或者减缓技术的进步速度重点:•Seem to 似乎好像2. On the contrary , the price of communications is coming down fast . In cars , too , concentration is increasing——witness Daimler and Chrysler , Renault and Nissan —— but it does not appear that consumers are being hurt .结构:•On the contrary , the price of communications [主] is coming down fast [谓].•In cars , too , concentration [主] is increasing [谓]——witness Daimler and Chrysler , Renault and Nissan [插入语] —— but it [形式主语] does not appear [谓]•真正主语:that consumers [主] are being hurt [谓(被动)]单词:witness n.目击者证人证据vt.为...作证证明词组:On the contrary 相反地直译:相反地,通讯的价格正在快速下降。

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析

考研英语历年真题阅读长难句100句精析1. While warnings are often appropriate and necessary — the dangers of drug interactions,for example—and many are required by state or federal regulations,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured.【译文】尽管警告常常是适当而且必须的——比如对于药物相互作用的危险提出警告——许多警告还是按州或联邦政府规定要求给出的,然而(我们) 并不清楚,如果顾客受到伤害时,这些警告是不是确实可以使得生产者和销售者豁免责任。

【分析】在这个主从复合句中,it isn't clear that they actually protect the manufacturers and sellers from liability if a customer is injured是主句。

主句用了一个形式主语it,真正的主语是that引导的从句,而that从句之后是一个if引导的条件从句。

从句由两个部分组成,中间用and连接。

破折号之间的部分是举例说明warnings的内容。

注意:many are required by state or federal regulations中的many是指many warnings。

2. Additional social stresses may also occur because of the population explosion or problems arising from mass migration movements—themselves made relatively easy nowadays by modern means of transport .【译文】由于人口猛增或大量人口流动(现代交通工具使大量人口流动变得相对容易) 所引起的各种问题也会对社会造成新的压力。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

考研英语典型长难句及解析之一
1.Even when we turn off the bedside lamp and are fast asleep (2), electricity is working for us (1), driving our refrigerators, heating our water, or keeping our rooms air-conditioned (3).
电仍在为我们工作。

即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作。

即使在我们关掉了床头灯深深地进入梦乡时, 电仍在为我们工作——开动电冰箱, 把水加热, 或使室内空调机继续运转。

2. But now it is realized that supplies of some of them are limited, and it is even possible to give a reasonable estimate of their “expectation of life" (1), the time it will take to exhaust all known sources and reserves of these materials (2).
可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”。

可是现在人们意识到, 其中有些矿物质的蕴藏量是有限的, 人们甚至还可以比较合理的估计出这些矿物质“可望存在多少年”, 也就是说, 经过若干年后, 这些矿物的全部已知矿源和储量将消耗殆尽。

If parents were prepared for this adolescent reaction, and realized that it was a sign that the child was growing up and developing valuable powers of observation and independent judgment (2), they would not be so hurt, and therefore would not drive the child into opposition by resenting and resisting it (1).
他们就不会感到如此伤心, 所以也就不会因对此有愤恨和反对的情绪而把孩子推到对立面去。

如果做父母的对这种青少年的反应有所准备, 而且认为这是一个显示出孩子正在成长, 正在发展珍贵的观察力和独立的判断力的标志, 他们就不会感到如此伤心, 所以也就不会因对此有愤恨和反对的情绪而把孩子推到对立面去。

4.
They (the poor) are the first to experience technological progress as a curse (1) which destroys the old muscle-power jobs (2) that previous generations used as a means to fight their way out of poverty (3).
他们(穷人们)最早体味到了技术进步所带来的危害。

他们(穷人们)最早体味到了技术进步所带来的危害,因为技术进步使传统的体力劳动受到了威胁。

这种新的倾向是把住宅安排在城市的近郊, 而把生产活动、商业往来、政府部门以及娱乐场所都集中在城市的中心地区。

到目前为止, 经历了18和19两个世纪, 这种新的倾向是把住宅安排在城市的近郊, 而把生产活动、商业往来、政府部门以及娱乐场所都集中在城市的中心地区。

从18世纪、19世纪一直到现在,所出现的一种新的趋势是住宅位于城市的近郊,而生产、商务活动、政府机构以及娱乐活动等则集中在城市的中心区域。

10. How can the European Union contribute to the development of a European film and television programme industry (1) which is competitive in the world market and capable of radiating the influence of European culture and of creating jobs in Europe?
欧洲联盟怎样才能促进欧洲影视业的发展呢?
欧洲联盟怎样才能促进欧洲影视业的发展,使其在世界市场上更加具有竞争性,使其能够扩大欧洲文化的影响,并为欧洲创造更多的就业机会呢?
11. In America, plans by the government to allow government agencies and intelligence sevices easy access to telephone conversations and electronic mail (2) have caused considerable concern (1).
在美国,计划引起了人们普遍关注。

在美国,政府允许政府部门和情报机构可以随意监听电话和监视电子邮件的计划引起了人们普遍的关注。

12. Many people believe (1) that man is not solving these problems of pollution quickly enough (2a) and that his selfish pursuit of possessions take him past
the point of no return (2b) before he fully appreciates the damage (2ba).
许多人认为,人类没有尽快的解决这些污染问题而只顾谋求私利,以至于错过了悔改的机会,以后才充分认识到这种损害。

相关文档
最新文档