寒山诗译欣赏分析详解教学内容

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
changes.
• 多少天台人, • 不识寒山子。 • 莫知真意度, • 唤作闲言语。
• Most T'ien-t'ai men • Don't know Han-shan • Don't know his real thought • And call it silly talk.
• 寒山自述诗: • 时人见寒山, • 各谓是疯颠。 • 貌不起人目, • 身唯布裘缠。 • 我语他不会, • 他语我不言。 • 为报往来者, • 可来向寒山。
寒山诗译欣赏分析详解源自文库
• 细草作卧褥, • 青天为被盖。 • 快活枕石头, • 天地任改变。
• Thin grass does for a mattress, • The blue sky makes a good quilt. • Happy with a stone under head • Let heaven and earth go about their
此课件下载可自行编辑修改,仅供参考! 感谢您的支持,我们努力做得更好!谢谢
• 寒山顶上月轮孤,照见晴空一物无。 • On top of Cold Mountain the lone round
moon • Lights the whole clear cloudless sky.
《旅夜书怀》杜甫宇文所安译
• 细草微风岸,危樯独夜舟。 • 星垂平野阔,月涌大江流。 • 名岂文章著,官应老病休。 • 飘飘何所似?天地一沙鸥。
When men see Han Shan They all say he is crazy And not much to look at— Dressed in rags and hides They don't get what I say And I don't talk their language All I can say to those I meet Try and make it to cold mountain.
• writing of my feelings ,traveling by night • slender grasses,breeze faint on the shore; • here, the looming mast,the lonely night boat. • stars hang down on the breadth of the plain, • the moon gushes in the great river's current. • my name shall not be known from my writing, • sick, growing old, i must yield up my post. • wind-tossed, fluttering—what is my likeness? • in heaven and earth, a single gull of the sands.
• 微风吹幽松,近听声愈好。 • Light wind in a hidden pine— • Listen close – the sound gets better.
• 碧涧泉水清,寒山月华白 • Spring water in the green creek is clear • Moonlight on Cold Mountain is white
相关文档
最新文档