第三讲 商务信函的翻译handout
常见国际商务合同的翻译技巧handout
常见国际商务合同的翻译技巧handout一、合同翻译的准则1. 准确严谨Licensee will furnish to Party A copies of insurance policies and/or the endorsements.2. 规范通顺Expressiveness and Smoothness兹经买卖双方同意按下列规定的条款出售和购买此货。
二、句子翻译技巧1.主语的转换1)主语转换为谓语Delivery must be effected within the time stated on the purchase order, otherwise the Buyer must at its opinion cancel the order without cost to him, and charge the Seller for any loss incurred as the res ult of the latter’s failure to make such a delivery.Payment shall be made by net cash against sight draft with Bill of Lading attached showing the shipment of the goods. Such payment shall be made through the Bank of China, Dalian Branch. The Bill of Lading shall not be delivered to the Buyer until such draft is paid.Partial shipments shall be allowed upon presentation of the clean set of shipping document.2)主语转化为宾语Should all or part of the Contract and its appendices be unable to be fulfilled owing to the fault of one party, the breaching party shall bear the responsibilities thus caused.If any terms and conditions of this Contract are breached and the breach is not corrected by the breaching party within 30 days after a written notice thereof is given by the other party, then thenonbreaching party shall have the option to terminate this Contract by giving a written notice thereof to the breaching party.3)主语转为定语Each party is liable for the Joint Venture Company only up to the limit of the capital subscribed by it.2. 宾语的转换1)宾语转为主语The Seller shall deliver the Equipment and Materials in accordance with the Contract from the 19 (nineteenth) month to the 27 (twenty-seventy) month from the date of signing the Contract in 4 (four) lots.Party A shall send twice its technical personnel to Party B’s factory for training, and the total number of the participants shall not exceed 200 (excluding the interpreter).2)宾语转换为谓语The Licensor will, at its own cost, take such actions to eliminate infringement of the Licensed Patents as may be reasonably necessary and proper in its own opinion.The Seller shall make delivery of the goods strictly within the period stipulated herein. In the event of delay in delivery, the Buyer may cancel the Contract and claim damages for breach of the Contract.3. 表语的转换1)Agent oriented toward a single geographic market searching for products to import and market in the home Country is an import agent.The date of registration of the Joint Venture Company shall be the date of the establishment of the board of directors of the Joint V enture Company.2)表语转为谓语In the course of arbitration, the Contract shall be continuously executed by both parties except the part of the Contract which is under arbitration.Whereas Party B is in the real estate business, and the two Parties are in consideration of the mutual convenances and agrees to enter into this Contract under the terms and conditions set forth as follows:4. 定语的转换1)定语转为谓语The sample of the machine submitted by the Seller is featured by novel shape, easy operation, high calorific efficiency and low fuel consumption.We look forward to an ever increasing volume of business with your glass factories.We claim from shortage in weight and low quality on the consignment of w heat shipped per s.s. “Princess Victoria”.2)定语转为状语Any disputes arising from the execution of, or in connection with the Contract shall be settled through friendly consultations between both Parties. In case no settlement can be reached through consultations, the disputes shall be submitted for arbitration.The Joint Venture’s products to be sold in China may be handled by the Chinese Materials and Commercial Departments by means of agency or exclusive sales, or direct sale by the Joint Venture Company.5. 状语的转换1)状语转化为主语The conditions for establishment of the Joint Venture Company and the total amount of investment and registeredcapital are stipulated in this Contract.For the purpose of this Contract, the Party B desires to introduce the Patent and engage in production cooperation in accordance with the technical know-how specified in the Patent.The products fair will be held at the Standard Electrical Co., Madrid, Spain with the Buyer’s representatives.2)状语转化为汉语的定语In this Contract, the Packing Clause stipulates for one gross to the polythene bag, covered with paper box, 50 paper boxes to an inner carton, 2 inner cartons to a wooden case.三、被动语态的翻译1.被动语态的转换翻译1)动作的发出者转化为汉语主语This Contract is made by and between the Buyer and the Seller, whereby the Buyer agrees to buy and Seller agrees to sell the under-mentioned commodity according to the terms and conditions stipulated below.If any terms and conditions to this Contract are breached and the breach is not corrected by any party within 15 days after a written notice thereof is given by the other party, then the non-breaching party shall have the option to terminate this Contract by giving a written notice thereof to the breaching party.All the payments shall be made in the U.S. Currency by the Buyer to the Seller by telegraphic transfer to the Seller’s designated account with the Bank of China, Beijing, China.2) 英语句中的某一状语转换为主语The cost of the nonreturnable containers of the goods sold under this Contract is included in the prices herein specified.The production design, technology of manufacturing, means of testing materials prescription, standard of quality and trainingof personnel shall stipulated in Chapter 4 in this contract.The establishment, remuneration and the expenses of the staff of the preparation and construction office, when agreed by both parties, shall be covered in the project budget.3)把英语句子中的主语转化为宾语In case the quality, quantity or weight of the goods is found not in conformity to those stipulated in this Contract after reinspection by the China Import and Export Commodity Inspection Bureau within 15 days after the arrival of the goods at the port of destination, the Buyer shall return the goods to, or lodge claim against the Seller for compensation of losses upon the strength of Inspection Certificate issued by the said Bureau, with the exception of those claims for which the insurers or the carriers are liable.Upon the expiration of the duration or termination before the date of expiration of the Joint Venture, liquidation shall be carried out according to relevant law. The liquidated assets shall be distributed in accordance with the proportion of investment contributed by Party A and Party B.2. 被动语态的顺序1)按原句语序译成汉语主动语态The Seller shall not be held responsible for late delivery or non-delivery of the goods owing to generally recognized Force Majeure causes.The Seller shall be entitled to terminate this Contract in the event of failure by the Buyer to comply with any terms or conditions stated in this Article.2)按原句语序译成汉语被动语态The term for the technology transfer agreement is signed by Joint Company and Party B and it shall be approved by theapproval authority.All the equipment and materials supplied by the Seller shall be inspected by the Buyer and the quality certificates and inspection and test records shall be issued by the manufacturer.3)it is +p.p.It is mutually agreed that the certificate of quality and quantity or weight issued by themanufacturer shall be part of the document for payment with the adopted Letter of Credit.It is essentially stressed that the Buyers are requested to sign and return the duplicate of this Contract within 3 days from the date of receipt. In the event of failure to do this , the Sellers reserve the right to cancel the Contract.It is strictly understood that the number of employees to be trained by the Contractor at any one time shall no more than (…)四、从句的翻译1. 状语从句的翻译1)条件状语从句的翻译If 若,如果If the Force Majeure event lasts over 40 days, the Buyer shall have the right to cancel the Contract or the undelivered part of the Contract.If any change is required regarding the terms and conditions to this Agreement, then both parties shall negotiate in order to find a suitable solution, provided however, that any change to this Agreement shall be subject to the approval by the Chinese Government.Claims, if any, shall be submitted by Telex within fourteen days after the arrival of the goods at destination.Contingent shares, if any, to be issued hereunder shall bedetermined on the basis of the after-tax consolidated earning of Seller.Said amount shall be reduced by the sum of the difference, if any, between the inventory value of small equipment and the closing inventory value thereof.In case 如,若In case the Buyer fail to carry out any of the terms or conditions to this Contract with the Seller, the Seller shall have the right to terminate all or any part of this Contract with the Buyer or postpone shipment or stop any goods in transit and the Buyer shall in every such case be liable to the Seller for all losses, damages and expenses thereby incurred.In case of any divergence of interpretation, the Chinese text shall prevail.In case of quality discrepancy, claims shall be filed by the Buyer within 30 days after the arrival of the goods at the port of destination.In the event that 若,如果,假如In the event that deficiencies in the Equipment become evident, such deficiencies shall be corrected by ABC during the two days per week during which the Purchaser will not be testing.In the event that the Documents supplied by Party B are not in conformity with the stipulations in Sections 8.2, Party B shall, within the shortest possible time but not later than 30 days after the receipt of the Party A’s written notice, dispatch free of charge to Party A the missing or the correct and legible Documents.In the event of graft or serious dereliction of duty on the part of the general manager and/or deputy general managers, the Board of Directors shall have the power to dismiss them at will.should+subj.+verb.Should any of the stipulations to the Contract be altered, amended, supplemented or deleted, the same shall be negotiated between and agreed upon by both parties and written documents shall be signed by the representatives of both parties.Should the effect of Force Majeure continue more than one hundred and twenty (120) consecutive days, both parties shall settle the further execution of the Contract through friendly negotiations as soon as possible.Unless=if not, except if or except whenUnless expressly agreed to, the port of shipment is at the Seller’s option.Unless otherwise stated thereafter, the accounting principles employed shall be the same as those applied in the proceeding years.Neither Party shall have the right to represent the other party unless otherwise arranged. Provided that…No salary shall be paid and charged against the operating expenses, provided that the commission or brokerage of the Second Party shall be paid and charged as a part of the operating expenses.Provided that Party B desires to continue leasing the flat, Party B shall notify Party A in writing tow months in advance of expiry of the leased and a new contact shall be signed.All disputes in connection with or in the execution of this Contract shall be settled through friendly negotiation. Where no settlement can be reached, the disputes shall be submitted for arbitration.When one party to the Joint Venture Company assigns all orpart of his investment, the other party has preemptive right.2). 时间状语从句的翻译。
商业英文书信中所使用的词语介绍
(1)贵函Your letter;Your favour;your esteemed2 letter;Your esteemed favour;Your valued letter;Your valued favour;Your note;Your communication;Your greatly esteemed letter;Your very friendly note;Your friendly advice;Yours.(2)本信,本函Our (my)letter;Our (my)respects;Ours (mine);This letter;these lines;The present.(3)前函The last letter;The last mail;The last post;the last communication;The last respects(自己的信);The last favour(来信)(4)次函The next letter;The next mail;The next communication;The letter following;the following.(5)贵函发出日期Your letter of (the)5th May;Your favour dated (the)5th June;Yours of the 3rd July;Yours under date (of)the 5th July;Your letter bearing date 5th July;Your favour of even date(AE);Your letter of yesterday;Your favour of yesterday's date;Your letter dated yesterday.(6)贵方来电、电传及传真Your telegram;Your wire;Your cablegram(从国外);Your coded wire(密码电报);Your code message;Your cipher3 telegram;Your wireless4 telegram;Your TELEX5;Your Fax.(7)贵方电话Your telephone message;Your phone message;Your telephonic communication;Your telephone call;Your ring.(8)通知(Noun)Advice;Notice;Information;Notification;Communication;A report;News;Intelligence;Message.(Verb)(通知,告知)To communicate (a fact)to;To report (a fact)to...on;To apprise6(a person)of;To let (a person)know;To acquaint (a person)with;To intimate (a fact)to;To send word;to send a message;To mail a notice;to write (a person)information;To give notice(预告);To break a news to(通知坏消息);To announce(宣布).(9)回信(Noun)An answer;A reply;A response.(Verb)To answer;To reply;To give a reply;To give one's answer;To make an answer;To send an answer;To write in reply;To answer one's letter.(特此回信)Reply to;Answering to;In answer to;In reply to;In response to.(等候回信)To await an answer;To wait for an answer.(收到回信)To get an answer;To favour one with an answer;To get a letter answered.(10)收讫,收到(Noun)Receipt(收到);A receipt(收据);A receiver(领取人,取款人);A recipient (收款人)(Verb)To receive;To be in receipt of;To be to (at)hand;To come to hand;To be in possesion of;To be favoured with;To get;To have;To have before (a person);To make out a receipt(开出收据);To acknowledge receipt(告知收讫).(11)确认To confirm;Confirming;Confirmation7;In Confirmation of(为确认...,为证实...);A letter of confirmation(确认函或确认书)(12)高兴,愉快,欣慰To have the pleasure to do;To have the pleasure of doing;To have pleasure to do;to have pleasure in (of)doing;To take (a)pleasure in doing (something);To take pleasure in doing (something);To be pleased to (with)(by);to be delighted at (in)(with);To be glad to (of)(about);To be rejoiced in (at).(13)随函附件Enclose;Inclose.(14)迅速,立刻Urgently;Promptly9;Immediately;With all speed;At once;With dispatch;With all despatch10;With the quickest possible despatch;With the least possible delay;As soon as possible;As quickly as possible;As promptly as possible;At one's earliest convenience;At the earliest possible moment;At an early date;Without delay;Without loss of time;Immediately on receipt of this letter;By express messenger;By Special messenger;By special delivery;By express letter.(15)回信By return;By return of post;By return of mail;By return of air-mail.(16)依照According to;Agreeably to;Conformably to;pursuant to;In accordance with;In conformity11 with (to);In obedience12 to;In deference13 to;In compliance14 with;In agreement with;In pursuance of.(17)就...,关于About;Regarding;Concerning;As to;As regards;With regard to;In regard to;(of);Respecting;Relative to;Anent;In connection with;Referring to;With reference to;In reference to;Re.(18)期满到期及应付之款To be due;To fall due (become)due(日期将到);Duly(正时,及时);In due Course (依照顺序).(19)(每个,按照,通过)Per(=by,through)rail.(post,mail,steamer)(通过铁路,邮政,轮船)Per pro8.=by proxy15(由代理)Per annum (=yearly,每年)Per mensem (=monthly,每月)Per diem [daiem] (=daily,每日)Per man,per capital (=per head,依照人数,每一人)Per piece (每一个,每一件)(20)表示抱歉(冒昧做了某事)To take the liberty of doing something;To take the liberty to do something;To take the liberty in doing something.(21)甚感遗憾,请包涵To regret;To be sorry;To be chagrined16;To be mortified17;To be vexed18;To regret to say;To be sorry to say;To one's regret;To feel a great regret for;To express regret;To be regretted;To be a matter for regret;To be regrettable;To be deplorable.(22)(我们)对于...甚感荣幸To have the honour of doing (being);To have the honour to do (be);To do one (oneself)the honour of doing (being);To esteem1(regard)it as a high honour to do (be);To appreciate the honour to do (be);To feel honoured to do (be);To owe one a debt of honour to do (be);To be honoured with doing (being)something;To honour one with doing (being)something.(23)请Please;Kindly19;be good enough;Be kind enough;Have the kindness.(24)感谢,衷心感谢等To thank;To be (feel)thankful;To be (feel)grateful;To be obliged;To be indebted;To esteem (it)a favour (privilege);To give (tender,return)one's thanks;To express one's gratitude20(appreciation);To tender one's sincere thanks for;To be overwhelmed with gratitude.(25)请照顾等(Noun)(请吩咐)Command;Order;Service(Verb)(服务)To command;To order;To serve;To be at one's service;To render service to one;To do one a service;To be of service to one.。
商务信函翻译范文
竭诚为您提供优质文档/双击可除商务信函翻译范文篇一:商务信函翻译商务信函翻译由于这次贵方下的是试单,特报价如下。
每批货物装运须间隔两个月。
byaseriousbreakdowninoursupplier’smachinery.这是由于我方供货商的机器发生严重故障造成的。
4.we’dliketoinformyouthatyoucountersamplewillbesenttoyou byDhLbytheendofthismonth.pleaseconfirmitAsApsothatw ecanstartmassproduction.兹通知贵方,我方回样将于本月末用特快专递寄给贵方,请尽快予以确认,以便我方开始批量生产。
付款方式为100%保兑不可撤销信用证。
1.welearnthroughthecommercialcounselor’sofficeofourembassyinyourcountrythatyouareintereste dinchinesemadetoyanimals.enclosedareourillustratedc atalogueandpricelistforyourstudy.2.wearewillingtoenterintobusinessrelationswithyourf irmonthebasisofequalityandmutualbenefit,andtoexchan gewhatonehaswithwhatoneneeds.3.sincewespecializeintheexportofchineseartsandcraft s,wewouldbepleasedtotradewithyouinthisline.4.ourcompanyiscontactingyouinhopesofimportinghighte chnologydataprocessorsatcompetitiveprices.5.wehavealongexperienceintheimportandexporttradeand awideknowledgeofcommoditiesaswellasofthebestsources ofsupplyofthesematerials.我们随信附上有关目前主要销售产品的带图解说明目录。
商业信函的翻译
商业信函的翻译(总11页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--商务信函的翻译对于商业信函,由于外贸商务活动交际需要的客观性和交际规约的必然性决定了外贸函电用语的特殊性,因而要求它在行文用字、句式章法上必须符合本行业的规范和专业特征,符合公文的形式。
从它选用的语言材料和表达手段来看,它具有很强的专业性、实用性和规范性。
除了多用专业性强、准确度高的术语和行业习语外,它最为突出的一个特点就是行文用字高度程式化,往往为顺应“实用”要求而不避章法雷同,不求形式变化,常用一些商界共同遵循的固定套语,在书信的起、承、转、合之处按常式因事布词、行文构句,“尺牍”味浓,符合行业规范。
程式化特征在外贸函电中几乎随处可见,不少情况下,译者往往只需将想要表达的内容往一些相沿成习的套语和固定程式上一套,即可成文,这样做非但不显生硬,反倒更合行情,更能适应商务交往的特殊要求,行内人一看就明白,可免去许多不必要的麻烦和周折,有利于行业内的业务交往。
因此,熟知外贸函电的这种程式化特征往往对外贸函电翻译和写作起到事半功倍的作用。
这里,不妨探讨一下这些特征的具体表现形式和规律。
1行文用字“尺犊”化汉语商业信函用语原本就从旧体公文演变而来,文体上属我国传统实用文体“尺牍”一类,早一套依循我国“尺牍”行文规范而沿用下来的“尺牍”用语。
而源于19世纪英国海外贸易信函文体的现代英语商业信函素来就以措辞委婉、格式得体、讲究礼节而著称,在其后百多年的语言实践中同样形成了一套类似汉语“尺牍”用语的信函程式化套语,在其行文措辞、结构章法、语体格式,甚至标点符号的使用上都有自己的套路可循。
英语外贸函电写作5C原则(也有3C、8C之说)就是这方面的具体体现之一,它考虑了外贸商务交往的各种状况和情景,成为了书信来往约定俗成的原则。
外贸函电行文“尺牍”化特征主要表现在信文的起承转合处使用一些固定的套式和用语,汉、英语已基本成搭配,翻译时无需多想,只须套用,行文布局自成套路。
商务信函的翻译ppt课件
Yours faithfully,
精选编辑ppt
17
敬启者:
鉴于贵公司9月12日来函询购真空吸尘器,
我们现提供32000台“明月”牌真空吸尘器,每台22美
元,CIF温哥华价,2003年11月装船。我们要求以即
精选编辑ppt
16
Dear Sirs,
Referring to your letter of September 12 enquiring for our vacuum cleaner, we are offering you 32,000 “Bright Moon” Brand vacuum cleaners, at USD 22 per piece CIF Vancouver for shipment in November,2003. Payment is to be made by D/P at sight and we hope that it will be acceptable to you. The offer is firm, subject to your reply to us within 5 days.
欢迎贵方今天的传真询盘并感谢贵方对我方产品感兴 趣。
Much to our delight, our manufacturers have agreed to advance their delivery to you.
很高兴地通知贵方, 我方的供货商已经同意提前发货给贵方。精选编辑ppt
3
4. 希望收到贵方关于进一步消息的回信。
We hope to receive your information by return
涉外商务信函的翻译
尊敬的布莱克威尔先生: 感谢贵方于7月28日所支付的200美元(支票号 1429),但该支票遭到了贵方银行退票,原因 是账户资金不足。 现将支票退还贵方,敬请核对。待贵方于银行 协调妥当后,请于本周内付清款项。如能于8 月31日前结清,贵方即可避免因为未结清款项 而导致的额外利息支出。 欢迎继续惠顾本公司。贵方在本公司的付款记 录一向良好。我们也知道,贵方也同样希望问 题能够早日得到解决。如有需要我协助之处, 请拨电话800-555-1234与我联系。 您真诚的 (签名) 杰奇.昆汀
第三章:涉外商务信函的翻译
第三节 商务信函常见表达方式的翻译技巧
一.习惯用语的翻译技巧 商务信函在长期实践中形成了特有的表 达方式,商务英语信函是带有公对公性 质的正式信函,在翻译成汉语是要采用 汉语中常用的词汇,以保持信函的正文 文体风格,是翻译后的文章更简洁顺畅 ,又庄重。
例如: We are writing to invite quotations for the supply of….兹函请提供……的报价。 Please let us have a quotation for the regular supply for….请将定期供应……之 报价赐知。 Kindly quote us your lowest prices for the goods listed below.请将下列货品的最 低价格赐知。 We should be glad if you would consider our application to act as agents for the sale of your…. 如蒙考虑担任销售你们……代理商,我们将十 分高兴。
We are obliged for our quotation of…and enclose our official order for the following items 我们非常感谢你方对……所作的报价。兹附上我们对 下列货品的正式订单。 We are sorry to have to tell you that we cannot supply the goods you ordered on… because… 很遗憾不得不告诉您,我们不能提供贵方在某月某 日所定购的货物,因为…… We have received a number of complaints from several of our customers concerning the…supplied by you. 我们收到了好几位顾客对你们所提供的……提出的责 问。 We hereby offer兹报盘 Enclosed we hand 同函奉上
12-商务信函的汉英翻译
例如:
John Wanamaker 68 Fifth Street Philadelphia 11 U.S.A
美国费城第十一邮区第五大街68号 约翰· 华纳麦克先生
商务信函的翻译技巧
2、遵循“忠实,通顺”的翻译标准 首先,应当准确、忠实地再现原文信函的思想内容及风格特 征。准确达意、简洁明了是英文商务信函的基本特征,因此, 合格的译文也理应具备这些特征; 其次,由于商业信函与商业贸易业务往来有关,必然牵涉到 很多的商务术语,因而在翻译时尽量按照译文习惯使用的术 语来进行表达。例如: “I have the honor to notify you that we have commenced a business as commission agents for British goods.” 原译为: “我很荣幸地告知你我们已经开始了一项业务,来作为英国 货物的代理”。这句的翻译绝对忠实于原文,但却不能够达 到通顺的要求,让人读起来感到特别生硬,须调整语序译为: “我们已经开始了经营代销英国货物的业务,特此通告。”
三、在内容表达上要言简意赅,能够传达足够 信息且能够做到机智的表达。
商务信函通常是直接简练,开门见山,忌过分 修饰。一般根据写信者所要表达的中心思想分 段。正文每段的文字不会过长,尤其是开头和 结尾,更常以简短为宜。 例 1: “By this letter we would ask you to consider our proposal.”就不如”Please consider our proposal.” 简洁。
英语商务信函的翻译
英语商务信函的翻译第一篇:英语商务信函的翻译第七讲英语商务信函的翻译一,商务信函的定义和功能二,商务信函的分类根据功能,商务信函可分为商务应酬函和商务业务函。
商务应酬函:感谢信、祝贺信、慰问信、邀请信等。
商务业务函:建立业务关系函(cooperation intention);产品推销函(promotion)资信查询函(credit inquiry)询盘函(inquiry)发盘还盘函(offer and counter-offer)订购函(purchase)装运通知函(shipment)支付结算函(payment)索赔函(claim)保险函(insurance)三,商务信函的篇章结构Nov.11, 2005Dear Mr.Li,We are considering providing each of our sales representations with a pocket calculator.We saw your Model AMB displayed at Guangzhou Commodities Fair last month and found that it would fill your needs very well.We know that AMB costs US $36.2 each, but we wonder whether there is a trade discount for fairly large quantities.Our first order would be 200.Besides the price information, we also need complete details about your services, warranties, carrying case, battery-any information that may help us in making the purchase decision.Your prompt replywould be appreciated.Cordially yours,Max WolfDeputy Manager尊敬的李先生:您好!我公司正在考虑为每位销售代表配备一台袖珍计算器。
Business Letter(商务信函写作技巧及例文)
文件上传于139a.net数码图书社区Academic Services • Phone: 962-7710/depts/wcweb/Writing a Business LetterWhat this handout is about…This handout will help you write business letters required in many different situations from applying for a job to requesting or delivering information. While the examples that are discussed specifically are the application letter and cover letter, this handout also highlights strategies for effective business writing in general.Basic Points to Keep in MindBusiness Writing is DifferentIt is essential to understand that writing for a business context or audience can be distinctly different than writing in the humanities, social sciences, or other academic disciplines. Writing for business should be crisp and succinct. It should be to the point, specific and accurate. If you have not read many memos before, seek out some examples (refer to the Recommended Texts section at the end of this handout).In most cases, the business letter will be the first impression that you make on someone. For this reason it is important that you are diligent in your task of writing an effective business document. Even though business writing is possibly less formal than it once was, your writing must still adhere to the conventions of standard American English by using conventional spelling and standard grammatical forms.Business writing varies from the chatty, conversational style often found in email messages to a familiar co-worker, to the more formal, legalistic style found in contracts. In the majority of memos, email messages, and letters, a style between these two extremes is appropriate. Always remember, writing that is too formal can alienate readers, and an overly obvious attempt to be causal and informal may strike the reader as insincere or unprofessional. In business writing, as in all writing, knowing your audience is critical.Pronouns and Active versus Passive VoiceThe use of personal pronouns is important in letters and memos. Do not refer to yourself in the third person by using one or the writer. It is perfectly natural and appropriate to refer to yourself as I and to the reader as you. Be careful when you use the pronoun we in a business letter that is written on company stationary, since it commits your company to what you have written. When a statement is your opinion, use I; when it is company policy use we.The best writers strive to write in a style that is so clear that their message cannot be misunderstood. Clarity should be the ultimate goal of your business writing style. One way to achieve a clear style, especially during revision, is to eliminate overuse of the passive voice, which plagues most poor business writing. Although the passive voice is sometimes necessary, often it not only makes your writing dull but also can be ambiguous, uninformative, or overly impersonal. Reliance on the active voice to keep the pace of the letter moving, use of personal pronouns, and a positive point of view will keep a reader interested. Two examples…PASSIVE It was discovered that the salary totals were incorrect.[Who discovered it? The Accounting Department?]ACTIVE The Accounting Department discovered that the salary totals wereincorrect.Focus and SpecificityYou can achieve clarity with conciseness. Proceed cautiously here, however, because business writing should not be an endless series of short, choppy sentences. Don’t be so concise that you become blunt. The use of terminology and concepts related to the industry or field is encouraged in correspondence of this type. These terms and concepts should be used in a way that shows your specific knowledge and experience relating to the endeavor at hand.A possible starting point is to reread the description of your task (e.g., advertisement of a job opening or instructions for a proposal submission). Making a short list or outline can facilitate drafting an effective piece of business correspondence. Think of your purpose and what requirements are mentioned or implied in the description of the task. List these requirements. Next, identify qualifications or attributes, maybe even answers or objectives, that match the requirements that you have just listed. Strive to be exact and specific, avoiding vagueness, ambiguity, or the use of platitudes. If there are industry- or field-specific concepts or terminology that are relevant to the task at hand, write them down. You will want to use the vernacular of your audience if it will contribute to the communication of your message or intentions.This list of requirements and attributes will serve as an introductory outline governing your writing and directing your focus. Make sure that it is satisfactory and thorough before you start to actually write the letter or business document.Application LettersMany people often think of a cover letter (detailed later in this handout) as being the same thing as an application letter. By definition, this is not the case. The letter of application is essentially a sales letter in which you are marketing your skills, abilities, and knowledge. Remember that you may be competing with many other applicants. The immediate objective of the application letter and accompanying resume is to attract theattention of the person who screens and hires job applicants. Your ultimate goal is to obtain an interview.The successful application letter accomplishes three tasks: It catches the reader’s attention favorably, it convinces the reader that you are a qualified candidate for the job, and it requests an interview.When you are writing a letter of application, do the following:•Identify the job by title and let the recipient know how you heard about it. •Summarize your qualifications for the job, specifically your work experience, activities that show your leadership skills, and your education.•Refer the reader to your enclosed resume.•Ask for an interview, stating where you can be reached and when you will be available.•If you are applying for a specific job, include information pertinent to the position that is not included in your general resume.Those who make hiring decisions review many letters of application. To save them time as well as to call attention to your strengths as a candidate, you should state your objective directly at the beginning of the letter.I am seeking a position as a manager in your Data Center. In such a management position I can use my master’s degree in information systems and experience as a programmer/analyst to solve business problems.If you have been referred to a company by one of its employees, a career counselor, a professor, or someone else, mention that before stating your job objective.During the recent ARRGH convention in Washington, D.C. one of your sales representatives, Dusty Brown, informed me of a possible opening for a manager in your Data Center. My extensive background in programming and my master’s degree in management information systems make me highly qualified for the position.In the succeeding paragraphs, expand on the qualifications you mentioned in your opening. Add any appropriate details, highlighting experience listed on your resume that is especially pertinent to the job you are seeking. Close your letter with a request for an interview. Prepare your letter with utmost care, proofreading it carefully.Two sample letters of application are presented here. The first letter (Sample #1) is by a recent college graduate and is in response to a local newspaper article about the company’s plan to build a new computer center. The writer is not applying for a specific job opening, but describes the position being sought. The second letter (Sample #2) is from a college senior who does not specify where she learned of the opening because she does not know with certainty whether a position is available.Sample #16123 Farrington RoadApt. B11Chapel Hill, NC 27514October 11, 2001 Taylor, Inc.694 Rockstar LaneDurham, NC 27708Dear Human Resources Director:I just read an article in the News and Observer about Taylor’s new computer center just north of Durham. I would like to apply for a position as an entry-level programmer at the center.I understand that Taylor produces both in-house and customer documentation. My technical-writing skills, as described in the enclosed resume, are well suited to your company. I am a recent graduate of DeVry Institute of Technology in Atlanta with an Associate’s Degree in Computer Science. In addition to having taken a broad range of courses, I served as a computer consultant at the college’s computer center where I helped train computer users on new systems.I will be happy to meet with you at your convenience and discuss how my education and experience matche your needs. You can reach me at my home address, at (919) 233-1552, or atkrock@.Sincerely,Raymond Krock Enclosure: ResumeSample #26123 Farrington RoadApt. G12Chapel Hill, NC 27514October 11, 2001 Taylor, Inc.694 Rockstar LaneDurham, NC 27708Dear Ms. Jones:I am seeking a position in your engineering department where I may use my training in computer sciences to solve engineering problems. Although I do not know if you have a current opening, I would like to be a part of the department that developed the Internet Selection System.I expect to receive a Bachelor of Science degree in Engineering from North Carolina State University in June, when I will have completed the Computer Systems Engineering Program. Since September 2000, I have been participating, through the University, in the Professional Training Program at Computer Systems International in Raleigh. In the program I was assigned to several staff sections as an apprentice. Most recently, I have been a programmer trainee in the Engineering Department and have gained a great deal of experience in computer applications. Details of the academic courses I have taken are contained in the enclosed resume.I look forward to hearing from you soon. I can be contacted at my office (919-866-4000 ext. 232) or via email (brock@).Sincerely,Rebecca Brock Enclosure: ResumeCover LettersAs mentioned previously, application letters and cover letters are not the same thing. By definition, a cover letter identifies the item being sent, the person to whom it is being sent, and the reason for its being sent. A cover letter provides a permanent record of the transmittal for both the writer and the reader.Keep your remarks brief in a cover letter. Your opening should explain what is being sent and why. In an optional second paragraph, you might include a summary of the information you are sending. A letter accompanying a proposal, for example, might point out any sections in the proposal of particular interest to the reader. The letter could then go on to present a key point or two explaining why the writer’s firm is the best one to do the job. This paragraph could also mention the conditions under which the material was prepared, such as limitations of time or budget. The closing paragraph should contain acknowledgements, offer additional assistance, or express the hope that the material will fulfill its purpose.The following are examples of cover letters. The first letter (Sample #1) is brief and to the point. The second letter (Sample #2) is slightly more detailed because it touches on the manner in which the information was gathered.Sample #1Your Company Logo and Contact InformationOctober 11, 2001Brian Eno, Chief EngineerCarolina Chemical Products3434 Pond View LaneDurham, NC 27708Dear Mr. Eno:Enclosed is the final report on our installation of pollution control equipment at Eastern Chemical Company, which we send with Eastern’s Permission. Please call me collect (ext. 1206) or email message at the address below if I can answer any questions.Sincerely,Nora CassidyTechnical Services Managerncassidy@Enclosure: ReportSample #2Your Company Logo and Contact InformationOctober 11, 2001Brian Eno, Chief EngineerEcology Systems, Inc.8458 Obstructed View LaneDurham, NC 27708Dear Mr. Eno:Enclosed is the report estimating our power consumption for the year as requested by John Brenan, Vice President, on September 4.The report is the result of several meetings with Jamie Anson, the Manager of Plant Operations, and her staff and an extensive survey of all our employees. The survey was delayed by the transfer of key staff in Building “A.” We believe, however, that the report will provide the information you need to furnish us with a cost estimate for the installation of your Mark II Energy Saving System.We would like to thank Billy Budd of ESI for his assistance in preparing the survey. If you need any more information, please let me know.Sincerely,Nora CassidyNew Projects Officencassidy@EnclosureRecommended Texts:Freeman, Lawrence H. Franklin Covey Style Guide for Business and Technical Writing. Salt Lake City, Utah: Franklin Covey, 1997.Locker, Kitty O. Business and Administrative Communication. Boston: Irwin/McGraw-Hill, 1997.For samples of various types of resumes and business letters:/letters/index.html。
商务文本翻译(HANDOUT)
商务文本翻译(handout)商务英语属功能性语言的范畴,是英语的一种社会功能变体,是英语在商务场合中的应用。
它涉及技术引进、对外贸易、招商引资、对外劳务承包与和合同、国际合同,国际金融、涉外保险、国际旅游、海外投资、国际运输等等。
商务英语源于普通英语,并以此为基础,完全具有普通英语的语言学特征,但同时它又是商务知识和普通英语的综合体,因而具有其内在的独特性,主要有以下几个方面的特点:●专业词汇词义的“专一”和词义的“歧义”并存●用词正式严谨●商务英语不同于普通英语的另一个特点是许多专业词汇词义变化不大,如D/P (document against payment)付款交单,不管在什么上下文,都是指出口方在委托银行收款时,指示银行只有在付款人付清贷款是,才能向其交出货运单据。
●Instrument of payment, instrument of pledge, instrument of ratification商务文本的语篇风格特点:根据商务英语在商务交际活动中的功能,商务语类语篇可分为商务信函(busines correspondence)、备忘录(Memorandum),会议纪要(Synopsis of Minutes),广告(Commercials),报告(Report),通知(Notice),说明书(Specification),协议或合同(Agreement or Contract),以及各种相关单据与表格(Bills and Forms)。
“特定的语篇题材要求特定的语篇结构”七原则:●完整原则●具体原则●清楚原则●简洁原则●礼貌原则●体谅原则●正确原则商务文本的功能与翻译商务文本属信息文本,是以传递信息为主要目的,由注意信息传递效果的实用问题,以“信息”和“呼唤”功能突出。
鉴于不同的商务体裁有不同的交际目的和功能,翻译策略也不应一概而论。
商务翻译要求译员首先要精通两种语言文化,不但要有语言学,翻译理论和翻译策略和技术等知识,还要熟知商务文本格式和术语,行文用字要符合和商业尺牍和规范。
商务信函汉英翻译
❖ We confirm that we have sent you a firm offer by telegraph and it is subject to your reply reaching us by October 10.
√❖ We confirm having cabled you a firm offer subject
English College
Seven “C”
外贸信函基本原则
❖ 1、Courtesy 礼貌 ❖ 2、Consideration 体谅 ❖ 3、Completeness 完整 ❖ 4、Clarity 清楚 ❖ 5、Conciseness 简ectness 正确
❖ In order to enable us to capture a part of the market for you, we sincerely hope that you will make us a further concession, for example, a discount of 15% instead of 10% as you planned to give us on an order worth approximately US$ 10,000.
catalogue. ❖7.承蒙早日回复,不胜感激。 ❖Your early reply is highly appreciated.
Saturday, April 11, 2020
English College
❖8. 我们高兴地通知你们:第105号订单货物已遵照你方 指示运出。
❖We are pleased to advise you that your order No.105 has been dispatched in accordance with your instruction.
Chapter Three 商务信函的翻译
1. 英语商务信函的结构
英语商务信函的构成一般可分为: 1.1 基本部分,包括: (a) 信头(Letter Head) (b) 日期(Date) (c) 封内地址(Inside Address) (d) 称呼(Salutation or Greeting) (e) 信的正文(Body of the Letter) (f) 结尾敬语(Complimentary Close) (g) 签名(Signature),签名下方为打字署名及职 务 1.2 其他部分,包括: (a) 附件(Enclosure/Encl. /Enc) (b) 附言(Postscript/ P.S.) (c) 经办人姓名(Attention Line) (d) 事由(Subject Line/ Caption, 或信笺上已打印 好的“Re”) (e) 查号或参考编号(Reference No.---Our Ref./Your Ref),包括我方查询号和/或对方查询号 (f) 抄送(Carbon Copy/Copy 返回 Notation/c.c.),
• 信的正文 • If there is no subject line in between, the message begins two lines below the salutation. Double-spacing is used to separate paragraghs.
• 结尾敬语(Complimentary Close)
Chapter Three
商务信函的翻译
返回
Business Letters
知识目标: 1. 了解商务信函的行文方式、格式和文体特点。 2. 掌握商务信函的常用翻译技巧。 能力目标: 1. 能够正确翻译商务信函常用词汇和句型。 2. 能够熟练地翻译各类商务信函。
《商务信函汉译英》PPT课件
精选PPT
12
从中国驻美国大使馆商务参赞处获悉,贵公司是信誉卓 著的轻工产品进口商,我公司系国有单位,以经营轻 工产品为主,现寄去商品目录和价目表,用以向贵公 司毛遂自荐。
We learned your name and address from the Commercial Counselor’s office of the Embassy of the People’s Republic of China to your country. The high reputation, which you are enjoying as a light industrial products importer, has made us eager to enter into business relations with you. Accordingly, we, as a state-owned corporation dealing exclusively in light industrial products, now introduce ourselves to you by sending you our catalogs and price-lists.
been importers of shoes for many years. At present, we are interested in extending our
range and would appreciate your catalogues and quotations. If your prices are
• 相信贵方会按期发货,因迟误势必给我 们造成很大不便和经济损失。
• We trust you will see to it that the order is shipped within the stipulated time, as any delay would cause us no little inconvenience and financial loss.
商务信函的翻译handout
Dear Sirs,Our market survey informs us that you are a big buyer of Cotton Piece Goods. As this item falls within the scope of our business activities, we take this opportunity to express our wish to establish direct business relations with you at an early date.In order to give you a general idea of the various kinds of Cotton Piece Goods now available for export, we enclose a brochure and a price list. Quotations and sample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry.We look forward to your favorable reply.Y ours faithfully,Gentlemen,I have been informed that MARBLE is being imported and used in your country in the manufacture of figures, art objects, architectural ornaments and for many other purposes.There are quantities of this item here, in different weights and sizes, with varied colours and shapes. The price is very reasonable and the quotations will be given upon request.In order to promote business of mutual benefit, I am willing to exchange goods with you. I’ll be glad to hear from you at an early date and possibly, with all particulars. Y ou will have my immediate attention.Y ours Sincerely,Dear Sirs,Y our inquiry of Sept. 10 has received our attention, and thank you for your interest in our leather shoes and handbags.A copy of our illustrated export catalogue will be sent to you today. All the goods we supply are made from leather of the very best quality. The bright colors and elegant designs together with the super workmanship can meet the requirement of a fashion trade such as yours.A representative of our company is now in Hong Kong. He will be pleased to call on you next week with a full range of samples of our hand-made lines. He is authorized to discuss the terms of order with you or negotiate a contract. We shall be most grateful if you will give him the benefit of your advice and assistance.Y our truly,Dear Sirs,We have carefully studies your letter of Dec. 14. As our two firms have done business with each other for so many years, we should like to grant your request to lower the prices of our underwear. But there are difficulties. Our cost of raw materials has risen sharply in the past three months and to reduce prices by 5% you mentioned could not be done without considerably lowering our standards of quality. This is something we are not prepared to do. Instead of 5% reduction on underwear, we suggest a reduction of 3% on all lines. On orders of this size we would manage to make the reduction without lowering our standards.We hope you will agree to our counter-suggestion and we look forward to receiving orders from you as in the past.Y ours truly,Shipping instructionsGentlemen,We are in receipt of your telegram of May 6, from which we understand that you have booked our order for 2 000 dozens of shirts.In reply, we have the pleasure of informing you that the confirmed, irrevocable Letter of Credit No. 7634, amounting to $ 17 000, has been opened this morning through the Commercial Bank, Tokyo. Upon receipt of the same, please arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay. We are informed that s.s. “Wuxi” is scheduled to sail from your city to our port on May 28. We wish that the shipment will be carried by that steamer.Should this trial order prove satisfactory to our customers, we can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed.Y our close cooperation in this respect will be highly appreciated. In the meantime we look forward to your ship advice.Y ours sincerely,。
商务英语汉英翻译(商务信函)
本章重点: 1. 商务信函的语言特点; 2. 商务信函的翻译技巧;
本章难点: 商务信函中专业词汇和套语的翻译。
一、商务信函的分类、功能及其篇章结构
阅读以下商务信函并思考:写此信函的目的是 Dear Mr. Li, Our order No.3979:50 Electric Drills As it is now more than two months since we opened a letter of credit in your favor, we should like to know exactly when you could arrange shipment of the goods. Your prompt response will be highly appreciated. Sincerely, Marco Fillmore
××公司: 贵方10月1日有关保险事宜的来函知悉,特函告如下: 一、综合险。在没有得到我们顾客明确指示的情况下,我们一般 投保水渍险和偷窃提货不着险。如贵方愿投保综合险,我方可以稍高 的保费代保此险。 二、破碎险。破碎险是一种特别保险,需收取额外保费。该险现 行保险费率为2%,损失只赔超过5%的部分。 三、保险金额。我方注意到贵方欲为装运给贵方的货物按发票金 额另加10%投保,我方当照此办理。 我方希望上述答复将满足贵方的要求,并等候贵方的答复。 此致 敬礼! ××公司 ×年×月×日
5. 正文(Body) 6. 结束语/函尾套语(Complimentary Close) 结束语是结束信函时的一种客套,应该与前面的称呼相 呼应。例如:“Sincerely,” “Best regards,”或者 “Yours truly,” 7. 发信人姓名,先签名再打印姓名(Signature & Printed Name) 8. 发信人职务(Position) 9. 结束记号(End Notation) 包括有:附件(Enclosure)、抄送(C.C.,即Carbon Copy)、 附 言(P.S.,即Postscript) 在上述英文信函组成部分中,信头(尤其是日期)、称 呼、正文、结束语和签名是必备项,其它部分都是可选 的,可以省略。
第三讲:商务信函的格式与惯用语的翻译
1. 绝对平头式(Block Form):分段时(包括日期和签名)都从左边开始, 每行对齐,成一垂直线。打字时,不必考虑左边的留空。 布局说明: A= Letterhead 信头(通常印在信笺上,包括公司名称、地址,也有的包括电 话号码、电传或电报挂号,简短广告语等,位置可居中,居左或居右) B= Date 日期 C=Inside Name and Address 收信人的名称和地址 D =Reference No. (Our Ref. / Your Ref.) 查询号(包括我方查询号和/ 或贵方 查询号) E= Attention 经办 F= Salutation 称呼 G= Subject 事由(或“Caption:”,或信笺上已打好的“Re:”关于,with regard to) H= Body of Letter 正文 I= Complimentary Close 结尾礼辞 J= The name of the company represented by the writer(写信人所代表之公 司名称) K= Signature 签名(签名下方为打字署名及职务) L= Initials 口述人 / 打字员姓名首字母,如:RGM / mwe 或 GRM: mwe M= Enclosure (Encl. 或 Enc.) 附件 N= C.C. (Carbon Copy) 抄送 O= P.S. (Postscript) 附言
5.使用“We shall appreciate it if you will...”结构 请报50吨花生实盘。 6.使用“We shall(should)be grateful / obliged if you can(will / could / would)...”结构 请告你方市场详情。 7.使用“疑问句” 这是我们的包装设计,请转给厂方,供他们参考。 8.使用“主动语态” 根据双方协议条款,我们已开具了该批船货的 即期汇票,通过此处中国银行赚取,请见票即付。 9.使用“被动语态” 恳请你方尽力早日解决这一悬而未决的问题。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
商务信函的正确格式流行完全齐头式(full blocked style),其各部分分别如下:1)信头(heading)即寄信人地址;2)日期(date)3)文档号(reference)如,our ref:WFX/SQ, your ref: JS201/SD707;4)信内地址(受函人地址)(inside address)5)主办人如:Attention:The Sales Manager;6)称呼(Salutation);7)事由,如:Subject:Invoice No。
2017 BY 058)正文(body)9)函尾套语(Complimentary Close)10)姓名(signature)11)姓名(打字)12)职务13)发信人及打信人(姓名缩写)STW/SJ;14)附件(enclosure)15)副本(CC. carbon copy)16)再启/又启(postscript)P.S.商务信函的语言特点1)clearness 明了2)conciseness 简洁3)correctness 准确4)preciseness 严谨5)courtesy 礼貌6)professionalism专业性翻译注意:1)重在记实;2)把握语气3)文言词语Dear 。
台鉴、大鉴,尊鉴收悉,承蒙,乞谅,为盼。
4)英译汉保留格式,汉译英调整格式5)摘译6)把握原文正式程度商务信函的文体特点1.词语使用特点1)用词规范正式正式词汇,基本词汇和非正式词汇并存,多使用正式词汇和中性词汇,体现商务公函规范正式,公事公办的特点。
We are pleased to advice you that your order No. 103 has been dispatched in accordance with yourinstruction.我们高兴地通知你们:第103号订单货物已遵照你方指示运出。
In accordance with your request, we are sending you herewith our price list and some pamphlets. 根据你方要求现附寄价目表及说明书数本。
We will meet you half way by offering a discount of 5% in view of our long pleasant relations.鉴于我们之间长期愉快的业务关系,本公司将酌情考虑给予5%的折扣。
All offers and sales are subject to the terms and conditions printed on the reverse side hereof.所有报盘和销售均应一本报价单背面所印条件为准。
In such a case, Seller is bound to reimburse Buyer for any loss or damage sustained therefrom.在此情况下,卖方负责偿还买方由此所遭受的损失。
2). 表意准确、专业性强大量使用专业术语,行话,外来借词,缩略语及一般词汇在商务语境中的特殊用法。
Trimming charges 平仓费Insurance policy 保险单Coverage 险别Premium 保险费Underwriter 保险人Establishment 开证Counteroffer 还盘Proforma invoice 形式发票We shall cover TPND on your order.我们将为你方的货物投保。
It would be appreciated if you would let us know by return your lowest possible price for the following goods FOB London.请报下列商品伦敦船上交货价。
Average is of two kinds; General Average and Particular Average.The vendor shall deliver the goods to the vendee by June 15.The market here for this product is active, and the best price we can offer is US $ 150 or over per long ton.3). 用语朴素,淡于修饰Dear Sirs,Thank you for your interest in our fireworks.In reply to your enquiry of November 10, we are really sorry to say that we cannot divulge any of our sales information. We hope this will not bring you too much inconvenience.Yours truly,承蒙贵方对我们的烟花感兴趣,十分感谢。
兹复贵方11月10询价函,我们非常抱歉地奉告,我们不能泄露我方任何销售情况。
我们希望这不会给贵方带来很多不便。
2.句子结构特点1)句式正规完整正式书面英语,频繁使用复句,分词短语,不定式短语,插入语,同位结构,独立主格结构等。
In order to facilitate business in consideration of the present monetary stringency, the corporation, on behalf of which I am studying this proposition, is willing to base transaction on trade by barter and would import any articles, which you would ship to the United States.最近银根很紧,为谋求达成交易,本人代表公司正在研究如何做成这笔交易,我们希望以易货贸易为基础,进口你方能运到美国的任何商品。
2)用陈述句表示委婉的祈使意义。
We should be glad to have your immediate shipping instructions.We should be obliged if you would send us by air a copy of the packing list for the shipment to be dispatched by sea.3) 大量使用套语表示收到对方来函:we are in receipt of your letter; we admit receipt of your letter; we acknowledge receipt of.表示自己是在回复某份函电:regarding your letter of; in reply to your letter of; referring to your letter of表示自己从何处得知对方:we owe your name and address to; your name and address has been given by; …has referred us to you.表示希望得到回函:to hear from you in the affirmative; to receive your positive/ favorable reply 说明寄上某物:enclosed please find; we are enclosing..3. 礼貌,委婉语气的把握We have not received your payment of the balance of US& 5 000.We regret having to remind you that we have not received your payment of the balance of US $ 5,000.使用pleasePlease see to it that your goods meet our requirements.使用be grateful (obliged)We should be grateful/ obliged if you could provide us with all possible information on your market.使用inviteWe wish to invite/ draw/ call your attention to the fact that the buyers are in urgent need of the contracted goods.Thank you for your letter of June 6 and we enclose our Order No. 2245 for ladies’ shoes.感谢贵方6月6日来函,现寄上第2245号女鞋订单。
With reference to your letter of May 6, we are pleased to give an order for the following.根据贵方5月6日来函,我方乐意订购下列货物。
This is a trial order. Please send us 35 sets only so that we may tap the market. If successful, we will give you large orders in the future.试订35台以开发市场。
如若成功,随后必大量订货。
If you can accept &275 and send us a proforma invoice, we will open a letter of credit for 1 000 sets.如能接受275美元的价格并寄送形式发票,我方立即开立1 000 套的信用证。
商务信函翻译要点1. 商务英语信函翻译原则准确,规范,功能对等The duplicate shipping documents including bill of lading, invoice, packing list and inspection certification were airmailed to you today.Please be informed that, on account of the fluctuations of foreign exchanges the quotations is subject to change without previous notice.Full information as to prices, quality, quantity available and other relative particulars would be appreciated.We are looking forward to a favorable reply.Would you let us know what your terms of payment are?We should be grateful if you would give us further details of Chinese leather shoes.Please inform us how soon you can make delivery.1)熟悉普通词语的特殊表达意义The product will find a good market in USA.At present, we cannot entertain your counteroffer, as our price is quite reasonable.You claim should be supported by sufficient evidence.We shall take out insurance at this end under our Open Policy.2)理解原文结构,语法和逻辑关系The goods we received contrary to our instructions are packed in wooden cases without iron hoops.Please note that the 200 machine tools you ordered on September 15 will be dispatched tomorrow by rail to San Francisco for shipment by s.s Sichuan, which leaves for Shanghai on October 28. we enclose our invoice and shall draw on you at sight against this shipment through Bank of China here, as agreed. We ask you may place with us will always be carefully attended to.翻译下列信件:Dear Sirs,Our market survey informs us that you are a big buyer of Cotton Piece Goods. As this item falls within the scope of our business activities, we take this opportunity to express our wish to establish direct business relations with you at an early date.In order to give you a general idea of the various kinds of Cotton Piece Goods now available for export, we enclose a brochure and a price list. Quotations and sample books will be airmailed to you upon receipt of your specific inquiry.We look forward to your favorable reply.Yours faithfully,Gentlemen,I have been informed that MARBLE is being imported and used in your country in the manufacture of figures, art objects, architectural ornaments and for many other purposes.There are quantities of this item here, in different weights and sizes, with varied colours and shapes. The price is very reasonable and the quotations will be given upon request.In order to promote business of mutual benefit, I am willing to exchange goods with you. I’ll be glad to hear from you at an early date and possibly, with all particulars. You will have my immediate attention.Yours Sincerely,Dear Sirs,Your inquiry of Sept. 10 has received our attention, and thank you for your interest in our leather shoes and handbags.A copy of our illustrated export catalogue will be sent to you today. All the goods we supply are made from leather of the very best quality. The bright colors and elegant designs together with the super workmanship can meet the requirement of a fashion trade such as yours.A representative of our company is now in Hong Kong. He will be pleased to call on you nextweek with a full range of samples of our hand-made lines. He is authorized to discuss the terms of order with you or negotiate a contract. We shall be most grateful if you will give him the benefit of your advice and assistance.Your truly,Dear Sirs,We have carefully studies your letter of Dec. 14. As our two firms have done business with each other for so many years, we should like to grant your request to lower the prices of our underwear. But there are difficulties. Our cost of raw materials has risen sharply in the past three months and to reduce prices by 5% you mentioned could not be done without considerably lowering our standards of quality. This is something we are not prepared to do. Instead of 5% reduction on underwear, we suggest a reduction of 3% on all lines. On orders of this size we would manage to make the reduction without lowering our standards.We hope you will agree to our counter-suggestion and we look forward to receiving orders from you as in the past.Yours truly,Shipping instructionsGentlemen,We are in receipt of your telegram of May 6, from which we understand that you have booked our order for 2 000 dozens of shirts.In reply, we have the pleasure of informing you that the confirmed, irrevocable Letter of Credit No. 7634, amounting to $ 17 000, has been opened this morning through the Commercial Bank, Tokyo. Upon receipt of the same, please arrange shipment of the goods booked by us with the least possible delay. We are informed that s.s. “Wuxi” is scheduled to sail from your city to our port on May 28. We wish that the shipment will be carried by that steamer.Should this trial order prove satisfactory to our customers, we can assure you that repeat orders in increased quantities will be placed.Your close cooperation in this respect will be highly appreciated. In the meantime we look forward to your ship advice.Yours sincerely,Dear Sirs,We are writing to you at the suggestion of our Commercial counselor’s Office of the Embassy in your country. We take the liberty to introduce ourselves as exporters of silk piece goods, which we have been exporting to Europe and Japan.We are specialized in the above business and recall that many years ago, considerable business was done with your country on such items. Now that the diplomatic relation between our two countries has been established, we are desirous of establishing direct business relations with your corporation, knowing that you are the buyer of silk piece goods.We shall be grateful if you will let us know whether you are interested in the above items. If so, please inform us of the quality required.Yours faithfullyDear Sirs,We hae received with thanks your letter dated March 17, 2006 and wish to extend you our warm welcome for your desire to establish business contact with us.We are a state-operated enterprise, and wish to carry on trade with manufactures and merchants of all countries on the basis of quality and mutual benefit for the development of commercial relations with people of different nations.In compliance with your request, we are enclosing herewith our catalog and a range of pamphlets for your guidance.If you find any of the articles illustrated in the pamphlets of interest, please let us have your specific enquiries so as to enable us to send you our quotations.Yours faithfully,August 15, 2006Vemeer Manufacturing CompanyP. O. Box 200/3840 New Sharon RoadPella, Iowa 50129U. S. AGentlemen,From the samples sent us on June 5, we have made selections, and have the pleasure of handing you the following order, which we commend to your immediate and best attention, viz:500 chests of Ceylon Black Tea,500 sacks of Brazilian Coffee, not ground.Kindly forward these by fast freight, Enclosed please find a draft as per price list you sent us.Yours truly,F. McFARLAND & Co.(signature) PresidentDear Sirs,From your letters of April 2 we note that you wish to have a change in payment terms.We regret that we cannot accept your proposal because our usual terms of payment by confirmed and irrevocable letter of credit remain unchanged in all ordinary cases.For future shipment, however, we shall do our best to fulfill your orders within the time we agreed. We trust you will appreciate our cooperation.Yours sincerely,Dear Mr. Johnson,Would you please quote for delivery and installation of new furniture for the refectory and office of our company?1.The refectory area is approximately 30mX20m and we require six dining tables, each withfour chairs from your No.4 range, and twelve “Junior Executive” chairs.2.Would you please quote price inclusive of transportation and insurance, and informs us whendelivery will take place?We look forward to receiving quotation soon, as we shall need to make a final decision in the matter before the end of this financial year.Yours sincerely,Purchasing Department Manger答复函Dear Mr. Holmes,“Export Guides for Asia”is being mailed to you today with our compliments. If you need additional copies, just let me know.You’ll see in the circular enclosed that International Air Cargo also has available export guides to other areas. If you have to use any of the guides listed, just drop me a note and I’ll send them. Please be assured, Mr. Holmes, that if there is any way that International Air Cargo can assist you with your exporting problems, we’d be delighted to hear from you.Thank you for your writing.Yours sincerely,答复函Dear sirs,We are delighted at the receipt of your letter of 7th April and note what you write.We note with pleasure that you are sending us samples of imitation Fancy Earl Necklaces and Earrings, on receipt of which we shall examine same along with the price-list you have furnished us with, and if your designs are quite acceptable to our clents and prices competitive, we shall immediately pass on our orders.We have also received Price-list of Toys and Pens, but we would say that we should like to have some latest designs, which have not yet come to our market, and if you can furnish us with such items, we shall be obliged if you will kindly let us have a couple of samples of these, as our clients would like to see samples before placing their orders.You can rest assured that we shall do our best to pass on our orders.Yours faithfully,Martin ThomasPresident of California Trading Company拒绝函Dear Sirs:We are informed in your letter of October 22 that our price for the above article is too high, since Japanese goods are being offered to you at a price approximately 10% lower than that quoted by us. Although we do not doubt about what you say, we are of the opinion that the quality of other makes does not measure up to that of our products. Desirous as we are to expand our business with you, we feel very regretful that we cannot accept your counteroffer or even meet your half-way. The best we can do is to make a reduction of 2% in our previous quotation. We hope you will direct the attention of your users to the superior quality of our products.We hope to hear from you soon.Yours truly。