部编版九年级下册《出师表》课文详解
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
部编版九年级下册《出师表》课文详解
预习须知
一、文学常识
表,是古代向帝王陈情言事的一种文体,言辞往往恭敬、恳切。
本文是诸葛亮呈给后主刘禅的表。
公元227年,诸葛亮率军驻汉中,准备北上伐魏。
临行前,感到刘禅暗弱,颇有内顾之忧,故上表劝诫。
二、作者简介及背诵提示
诸葛亮(181—234),字孔明,号卧龙,琅琊阳都(今山东沂南)人,三国时期蜀汉丞相,杰出的政治家、军事家、文学家。
代表作有《出师表》《诫子书》等。
诸葛亮一生“鞠躬尽瘁、死而后已”,是中国传统文化中忠臣与智者的代表人物。
此篇需背诵。
知识重点
一、全文展示
先帝创业未半而中道崩殂,今天下三分,益州疲弊,此诚危急存亡之秋也。
然侍卫之臣不懈于内,忠志之士忘身于外者,盖追先帝之殊遇,欲报之于陛下也。
诚宜开张圣听,以光先帝遗德,恢弘志士之气,不宜妄自菲薄,引喻失义,以塞忠谏之路也。
宫中府中,俱为一体,陟罚臧否,不宜异同。
若有作奸犯科及为忠善者,宜付有司论其刑赏,以昭陛下平明之理,不宜偏私,使内外异法也。
侍中、侍郎郭攸之、费祎、董允等,此皆良实,志虑忠纯,是以先帝简拔以遗陛下。
愚以为宫中之事,事无大小,悉以咨之,然后施行,必能裨补阙漏,有所广益。
将军向宠,性行淑均,晓畅军事,试用于昔日,先帝称之曰能,是以众议举宠为督。
愚以为营中之事,悉以咨之,必能使行阵和睦,优劣得所。
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
先帝在时,每与臣论此事,未尝不叹息痛恨于桓、灵也。
侍中、尚书、长史、参军,此悉贞良死节之臣,愿陛下亲之信之,则汉室之隆,可计日而待也。
臣本布衣,躬耕于南阳,苟全性命于乱世,不求闻达于诸侯。
先帝不以臣卑鄙,猥自枉屈,三顾臣于草庐之中,咨臣以当世之事,由是感激,遂许先帝以驱驰。
后值倾覆,受任于败军之际,奉命于危难之间,尔来二十有一年矣。
先帝知臣谨慎,故临崩寄臣以大事也。
受命以来,夙夜忧叹,恐托付不效,以伤先帝之明,故五月渡泸,深入不毛。
今南方已定,兵甲已足,当奖率三军,北定中原,庶竭驽钝,攘除奸凶,兴复汉室,还于旧都。
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也。
至于斟酌损益,进尽忠言,则攸之、祎、允之任也。
愿陛下托臣以讨贼兴复之效;不效,则治臣之罪,以告先帝之灵。
若无兴德之言,则责
攸之、祎、允等之慢,以彰其咎。
陛下亦宜自谋,以咨诹善道,察纳雅言,深追先帝遗诏。
臣不胜受恩感激。
今当远离,临表涕零,不知所言。
二、主题概述
本文以恳切的言辞,针对当时的局势,反复劝勉刘禅要继承先主刘备的遗志,开张圣听,赏罚严明,亲贤远佞,以完成“光复汉室”的大业,表现了诸葛亮“北定中原”的坚强意志和对蜀汉忠贞不二的品格。
三、文言知识积累
(一)古今异义
1.此诚危急存亡之秋.也
古义:时候;今义:秋季。
2.诚宜开张
..圣听
古义:扩大;今义:商店等设立后开始营业。
3.陟罚臧否
..
古义:批评;今义:否定。
4.晓畅
..军事
古义:精通,熟悉;今义:文章明白流畅。
5.未尝不叹息
..痛恨于桓、灵也
古义:痛心、遗憾;今义:极端憎恨或悔恨。
6.此先汉所以
..兴隆也
古义:这里表示原因;今义:表示因果关系的连词。
7.先帝不以臣卑鄙
古义:社会地位低微,见识短浅;今义:(语言、行为)恶劣,不道德。
8.猥.自枉屈
古义:辱,谦辞。
偷着;卑鄙,下流。
9.臣本布衣
..
古义:平民;今义:布衣服。
10.由是感激
..
古义:感奋激发;今义:因对方的好意或帮助而对他产生好感并生出谢意。
11.庶.竭驽钝
古义:表示期望;今义:众多。
12.临表涕.零
古义:眼泪;今义:鼻涕。
(二)一词多义
1. 中
而中道崩殂(半,一半)
宫中府中(内,里)
2. 道
而中道崩殂(途)
以咨诹善道(方法)
3. 分
今天下三分(分裂)
而忠陛下之职分也(本分)
4. 然
然侍卫之臣不懈于内(可是,却)
然后施行(这样)
5. 遗
以光先帝遗德(遗留)
是以先帝简拔以遗陛下(给予)
6. 论
宜付有司论其刑赏(判定)
每与臣论此事(谈论。
议论)
7.以昭陛下平明之理(清明)
以伤先帝之明(明智,贤明)
8. 行
然后施行(做,实施)
性行淑均(品行)
必能使行阵和睦(行列)
9. 能
必能裨补缺漏(能够)
先帝称之曰能(能干,有才能)
10. 所
有所广益(代词,代指人或事物)
优劣得所(处所,地方)
11. 当
咨臣以当世之事(在某时)
当奖率三军(应该)
12. 任
受任于败军之际(委任,任用)
则攸之、祎、允之任也(责任,职责)
13. 临
故临崩寄臣以大事也(临近,靠近)
临表涕零(面对)
14. 效
恐托付不效(效果)
愿陛下托臣以讨贼兴复之效(功效)
15.进尽忠言(话,言论)
不知所言(说)
16. 为
俱为一体(是)
众议举宠为督(担任)
17. 良
此皆良实(忠良的人)
此悉贞良死节之臣(贤善)
18. 所以
此后汉所以倾颓也(这里表示原因)
此臣所以报先帝而忠陛下之职分也(用来)
(三)词类活用
1.亲贤臣,远小人(亲:形容词作动词,亲近;疏远)
2.苟全性命于乱世(全:形容词作动词,保全)
3.若有作奸犯科及为忠善者(奸:形容词作名词,奸邪的事;忠善: 形容词作名词,忠善的事)
4.此皆良实(良实:形容词作名词,忠良诚实的人)
5.优劣得所(优劣:形容词作名词,才能高的人和才能低的人)
6.攘除奸凶(奸凶:形容词作名词,奸邪凶恶的敌人)
7.陟罚臧否(臧否:形容词作名词,赞扬和批评)
8.以光先帝遗德(光:名词作动词。
发扬光大)
9.深入不毛(毛:名词作动词,生长草木)
10.恢弘志士之气(恢弘:形容词作动词,发扬,扩展)
11.北定中原(北:名词作状语,向北)
12.恐托付不效(托付:动词作名词,托付的事情)
13.此臣所以报先帝而忠陛下之职分也(忠:形容词作动词,对……尽忠)
(四)特殊句式
1.判断句
亲贤臣,远小人,此先汉所以兴隆也;亲小人,远贤臣,此后汉所以倾颓也。
(“……也”表示判断)
2.倒装句
①苟全性命于乱世。
(状语后置,正常语序应为:“于乱世苟全性命”)
②临崩寄臣以大事。
(状语后置,正常语序应为:“临崩以大事寄臣”)
(五)成语积累
①妄自菲薄:过分看轻自己。
形容自卑心理。
②作奸犯科:为非作歹,触犯法令。
指干违法乱纪的事。
③三顾茅庐:原为汉末刘备访聘诸葛亮的故事;比喻真心诚意,一再邀请。
④亲贤远佞:亲近有才能的贤人,疏远阿谀奉承的小人。
四、思考探究
1.本文开篇有何特点?
本文开篇分析不利的客观形势,起笔凝重,予以人警醒,在分析不利的形势后又引出有利的主观条件,既使后主意识到形势的危急,又能让他树立兴复汉室的信心。
2.课文前半部分,诸葛亮就国内政治问题向后主刘禅提出了哪些建议?你认为哪一条最重要?为什么?
第一条建议:开张圣听;第二条建议:陟罚臧否,不宜异同;第三条建议:亲贤臣,远小人。
第三条建议最重要。
因为只有亲贤远佞才能做到广开言路和严明赏罚。
亲贤远佞是关系到国家存亡的大事,只有亲贤远佞汉室才能兴隆。
3.课文后半部分主要追述哪几件事情?有什么用意?
三顾茅庐;临危委重任;临崩寄大事。
诸葛亮追述这些往事表达自己感念先帝的知遇之恩,忠于刘氏父子的真挚感情,并想以先辈创业的艰难激励刘禅。
4.谈谈亲贤远佞在当今的现实意义。
参考答案:
俗话说:“近朱者赤,近墨者黑。
”只有亲近贤人,才能广泛听取他们的意见和建议,从中吸取丰富的营养;也只有疏远小人,才能避免受到他们的不良影响。
“孟母择邻”就充分说明了这一点。
亲贤远佞无论对于领导干部还是平民百姓都有十分重要的意义。
全文翻译
先帝创立帝业还没有完成一半,就中途去世了,现在天下分为三国,益州地区民力匮乏,这确实是国家危急存亡的时刻。
然而,侍从护卫的官员在宫廷内毫不懈怠,忠诚有志的将士在疆场上舍身作战,这都是因为追念先帝在世时对他们的厚待之恩,要报答在陛下您身上。
陛下实在应该广泛地听取群臣的意见,来发扬光大先帝留下的美德,发扬志士们的志气,不应该随随便便地看轻自己,言谈中称引譬喻不合大义(说话不恰当),以致堵塞人们忠心进谏的途径。
皇宫中和丞相府中都是一个整体,对他们的晋升、处分、表扬、批评,不应该有所不同。
如果有做奸邪之事、触犯法律和忠心做善事的人,应当交给主管的官吏,判定他们应得的处罚或奖赏,来显示陛下公正严明的治理,不应当有偏袒和私心,使宫内宫外有不同的奖罚法则。
侍中郭攸之、费祎,侍郎董允等人,这些都是善良诚实的人,他们的志向和心思忠诚无二,因此先帝把他们选拔出来留给陛下。
我认为宫中的事情,无论大小,都拿来跟他们商量,然后再去实施,一定能够弥补缺点和疏漏之处,增加很多的益处。
将军向宠,性格和善,品德公正,精通军事,从前任用时,先帝称赞他有才干,因此大家商议推举他做中部督。
我认为军队中的事情,都拿来跟他商讨,就一定能使军队团结一心,好的差的都能得到合理的安排。
亲近贤臣,疏远小人,这是西汉昌盛的原因;亲近小人,疏远贤臣,这是东汉衰败的原因。
先帝在世的时候,每次跟我谈论这些事情,没有一次不对桓、灵二帝感到叹息、痛心遗憾的。
侍中、尚书、长史、参军,这些人都是忠贞诚实、能够以死报国的忠臣,希望陛下亲近他们,信任他们,那么汉室的复兴就指日可待了。
我本来是一介平民,在南阳亲自种田务农,(只求)在乱世中暂且保全性命,不奢求在诸侯面前有什么名气。
先帝不因为我身世卑微、见识短浅,降低身份,委屈自己,三次到草庐里来拜访我,向我征询对当代天下大事的看法,我因此感动激奋,于是答应先帝为他奔走效劳。
后来遇到失败,在战败的时候接到委任,在危难的时候接受使命,从那时到现在已经二十一年了。
先帝知道我做事谨慎,所以临终时把国家大事托付给我。
接受遗命以来,我早晚忧虑叹息,只怕先帝托付给我的大任不能实现,以致损伤先帝的圣明,所以我五月渡过泸水,深入到荒凉贫瘠的地方。
现在南方已经平定,兵员装备已经充足,应当鼓舞并率领全军将士,向北平定中原,希望竭尽我平庸的才能,铲除奸邪凶恶的敌人,复兴汉朝的基业,回到原来的国都(洛阳)。
这就是我用来报答先帝,并且尽忠陛下的职责本分。
至于斟酌情理,考虑得失,毫无保留地进献忠诚的建议,那就是郭攸之、费祎、董允等人的责任了。
希望陛下把讨伐奸贼、复兴汉室的任务交给我;如果没有成效,就请惩治我的罪责,来
告慰先帝在天之灵。
如果没有宣扬盛德的忠言,就责备郭攸之、费祎、董允等人的怠慢,来揭示他们的过失。
陛下自己也应该谋划考虑国家大事,征询治理国家的好办法,采纳正确的意见,深切追念先帝临终留下的教诲。
(如果能够这样,)我就受恩感激不尽了。
现在我就要辞别陛下远行了,面对奏表热泪纵横,不知说了些什么。