第十三讲 状语从句的翻译
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
whole-heartedly.
不论你在哪里工作,你一直都要全心全意地为人民服
务。
3
5. Though he was defeated in the election, he became
famous for his fiery speeches against slavery.
虽然他竞选失败了,却以其反对蓄奴制度的激烈演说
时间还早,他决定先到河岸大道去一下。(内含因果关系的并列句)
8
20. I was just going to explain, when the bell rang.
我正要解释,铃声响了。(译成并列句) 21. They asked her to stay where she was. 他们让她呆在原处。(译成宾语) 22. The greedy officials dared to accept any presents,
16. The boy shouted as he ran. 那个男孩一边跑,一边喊。(译成并列句)
7
17. If you melt two or more metals together, you can get a new metal.
(译成复合句的主语)
将两种以上的金属熔化在一起,就可以产生一种新金属。
来自百度文库离开宿舍,请关上电灯。
8. I will never give in, no matter what happens.
不管怎么样,我永远也不会屈服。
9. You should not get off until the bus stops.
车未停稳之前,你不要下车。
10. It was better in case they were captured.
whoever sent them.
无论是谁送给他们的礼品,这些贪官都敢收下。(译为定语)
9
1. You may do as you please.
2. When you have tanks of air on you, you can stay in deep water for a long time.
5
III. 状语从句转译成其他类型的状语从句
11. Skill and patience will succeed where force fails.
在体力做不到的时候,技巧和耐心会帮助人成功。(地点
状从译为时间状从)
12. Though not in substance, yet in form, economic reforms are at first a nation-wide revolution. 如果不就内容而就形式而言,经济改革首先就是一场 全国性的革命。(让步状从译为条件状从) 13. Why did you give up when you could make it? 既然你能成功,干嘛要放弃呢?(时间状从译为让步状从)
据我所知, 英语里并没有这个单词。
2
3. Where water resources are plentiful, hydroelectric power
stations are being built in large numbers.
哪里有充足的水源,哪里就在兴建大批的水电站。
4. Wherever you work, you must always serve the people
而出了名。
II. 状语从句译在主句之前
6. She is sure to come unless she has some urgent business.
除非她有急事,她一定回来的。
4
7. Please turn off the light when you leave the dormitory.
第十三讲 状语从句的翻译
I. 按照原文顺序译出状语从句
1. If you do not mind, I will turn off the heating.
如果你不介意,我就把暖气关上了。 2. As far as I know, there isn’t such a word in English.
10
1. 你愿意怎么做都行。
(译成谓语)
2. 如果你背着空气袋,你就能长时间地呆在深水中。
(时间状从译成条件状从)
3. 有志者事竟成。(地点状从译成 条件状从)
4. 我们走得很匆忙,结果门都忘锁了。
5. 生活中既有悲剧,文学作品就可以写悲剧。
11
6
14. If you can come, I’ll be only too glad.
你要能来,我就太高兴了。(条件状从译为原因状从) 15. She sang resonantly, if slightly nasally. 她唱歌声音洪亮,尽管鼻音略显重了些。(条件状从译为让步状从)
IV. 状语从句译成非状语从句
18. The monkey was feeling a bit scared when suddenly the
crocodile dived under the water. 猴子正感到有点儿害怕,鳄鱼突然向水下潜去。 19. As he had lots of time, he decided to go to the embankment first.
3. Where there is a will, there is a way. 4. We left in such a hurry that we forgot to lock the door.
5. Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life.
不论你在哪里工作,你一直都要全心全意地为人民服
务。
3
5. Though he was defeated in the election, he became
famous for his fiery speeches against slavery.
虽然他竞选失败了,却以其反对蓄奴制度的激烈演说
时间还早,他决定先到河岸大道去一下。(内含因果关系的并列句)
8
20. I was just going to explain, when the bell rang.
我正要解释,铃声响了。(译成并列句) 21. They asked her to stay where she was. 他们让她呆在原处。(译成宾语) 22. The greedy officials dared to accept any presents,
16. The boy shouted as he ran. 那个男孩一边跑,一边喊。(译成并列句)
7
17. If you melt two or more metals together, you can get a new metal.
(译成复合句的主语)
将两种以上的金属熔化在一起,就可以产生一种新金属。
来自百度文库离开宿舍,请关上电灯。
8. I will never give in, no matter what happens.
不管怎么样,我永远也不会屈服。
9. You should not get off until the bus stops.
车未停稳之前,你不要下车。
10. It was better in case they were captured.
whoever sent them.
无论是谁送给他们的礼品,这些贪官都敢收下。(译为定语)
9
1. You may do as you please.
2. When you have tanks of air on you, you can stay in deep water for a long time.
5
III. 状语从句转译成其他类型的状语从句
11. Skill and patience will succeed where force fails.
在体力做不到的时候,技巧和耐心会帮助人成功。(地点
状从译为时间状从)
12. Though not in substance, yet in form, economic reforms are at first a nation-wide revolution. 如果不就内容而就形式而言,经济改革首先就是一场 全国性的革命。(让步状从译为条件状从) 13. Why did you give up when you could make it? 既然你能成功,干嘛要放弃呢?(时间状从译为让步状从)
据我所知, 英语里并没有这个单词。
2
3. Where water resources are plentiful, hydroelectric power
stations are being built in large numbers.
哪里有充足的水源,哪里就在兴建大批的水电站。
4. Wherever you work, you must always serve the people
而出了名。
II. 状语从句译在主句之前
6. She is sure to come unless she has some urgent business.
除非她有急事,她一定回来的。
4
7. Please turn off the light when you leave the dormitory.
第十三讲 状语从句的翻译
I. 按照原文顺序译出状语从句
1. If you do not mind, I will turn off the heating.
如果你不介意,我就把暖气关上了。 2. As far as I know, there isn’t such a word in English.
10
1. 你愿意怎么做都行。
(译成谓语)
2. 如果你背着空气袋,你就能长时间地呆在深水中。
(时间状从译成条件状从)
3. 有志者事竟成。(地点状从译成 条件状从)
4. 我们走得很匆忙,结果门都忘锁了。
5. 生活中既有悲剧,文学作品就可以写悲剧。
11
6
14. If you can come, I’ll be only too glad.
你要能来,我就太高兴了。(条件状从译为原因状从) 15. She sang resonantly, if slightly nasally. 她唱歌声音洪亮,尽管鼻音略显重了些。(条件状从译为让步状从)
IV. 状语从句译成非状语从句
18. The monkey was feeling a bit scared when suddenly the
crocodile dived under the water. 猴子正感到有点儿害怕,鳄鱼突然向水下潜去。 19. As he had lots of time, he decided to go to the embankment first.
3. Where there is a will, there is a way. 4. We left in such a hurry that we forgot to lock the door.
5. Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life.