来华留学生汉语写作篇章偏误调查分析
留学生汉字书写偏误分析
留学生汉字书写偏误分析随着中国的国际地位在不断提升,越来越多的留学生选择来中国进行学习和深造,学习中文是他们学习的重要内容之一。
由于汉字的复杂性和独特性,留学生在书写汉字的过程中常常存在偏误。
这些偏误不仅影响了他们的汉语书写水平,也可能对他们的学习产生一定的负面影响。
本文旨在分析留学生在汉字书写中的常见偏误,并探讨其产生的原因,以期为他们的汉语学习提供一定的帮助。
一、常见偏误类型1. 笔画顺序错误笔画顺序是汉字书写的重要组成部分,它直接关系到字形的美观和书写的规范性。
许多留学生在书写汉字时往往忽视了笔画顺序的重要性,随意变换顺序甚至直接错位书写,导致汉字的外形杂乱不堪,严重影响了书写的效果。
2. 汉字结构混淆由于留学生对汉字的笔画和结构不够熟悉,所以在书写的过程中常常出现结构混淆的情况。
将“石”写成“矢”,将“目”写成“日”等,这些都是由于留学生对汉字结构不够敏感而导致的书写错误。
3. 字形误认由于汉字的形态复杂,一些留学生在书写时往往将相似的汉字形态混淆,导致字形误认的情况。
将“天”写成“夭”,将“口”写成“囗”等,都是常见的字形误认的表现。
4. 汉字笔画过于生硬由于留学生在学习汉字时缺乏对笔画的理解,他们在书写汉字时往往过于生硬,笔画之间的连贯性差,显得生硬刻板。
这样不仅影响了汉字的整体美感,也影响了汉字书写的规范性。
二、偏误产生的原因1. 文化背景差异留学生来自不同的国家和地区,他们的文化背景和书写习惯存在着不小的差异。
特别是对于拉丁字母文字习惯的留学生来说,他们对于汉字的书写和结构并不敏感,因而容易出现书写偏误。
2. 语音与形旁声旁歧义汉字的发音与形旁声旁结构是比较复杂的,一些留学生由于对这方面的了解不够,往往会出现声旁歧义的情况。
比如将“官”写成“宀”、“一”、“木”、“一”,将“医”写成“匚”、“矢”、“一”等。
3. 缺乏书写训练在一些国家,学生对于书写的训练可能并不够充分,或者书写的规范性要求并不高。
留学生汉字书写偏误分析
留学生汉字书写偏误分析随着中国的国际影响力不断提升,越来越多的外国留学生选择来中国深造。
在学习汉语过程中,由于汉字的复杂性和不同语言文化间的差异,留学生常常犯下汉字书写的偏误。
本文将针对这一问题进行分析。
一、语音转写错误由于汉字的发音往往和其他语言不一致,留学生容易将汉字的发音错误地转写成自己的母语发音。
这导致他们在书写时常常将相近发音的字混淆。
将“要”误写成“药”,将“办”误写成“班”。
这种错误主要是由于母语发音概念的干扰所致。
二、笔画顺序错误汉字的书写有严格的笔画顺序要求,留学生往往由于对笔画顺序不够熟悉而犯下错误。
笔画顺序错误会导致写字的整体形状不正确,给人一种书写草率、随意的感觉。
将“人”写成“入”,将“力”写成“且”。
这些错误主要是由于对汉字笔画规律不熟悉所致。
三、结构模糊错误汉字的结构十分复杂,留学生常常由于缺乏对汉字结构的理解而犯下错误。
他们往往在书写时忽略了汉字中各个部分的相对位置和具体形状,导致写出的汉字形状模糊不清。
将“上”写成“下”,将“工”写成“己”。
这些错误主要是由于对汉字结构规律不熟悉所致。
四、写字速度过快由于考试或写作的时间限制,留学生常常在书写时过于追求速度,导致写字过于匆忙,出现错误的概率增加。
这种错误往往是由于对细节的精确性要求不够高所致。
将“好”写成“爱”,将“学”写成“字”。
这些错误主要是由于对汉字书写的精确性要求不够理解所致。
为了避免以上偏误,留学生在学习汉字书写时应重视以下几点:1. 学习准确的发音,避免将汉字的发音错误地转写成自己的母语发音。
2. 掌握汉字的正确笔画顺序,并注重在书写时按照正确的顺序进行。
3. 熟悉汉字的结构规律,理解汉字中各个部分的相对位置和具体形状。
4. 在书写时注重细节,不要盲目追求速度而忽略了书写的准确性。
留学生学习汉字是一个日积月累的过程,需要不断练习和纠正。
希望通过加强对留学生汉字书写偏误的分析和研究,能够为留学生提供更有效的汉字学习方法和指导,促进他们更好地掌握汉字书写技巧,提高汉语水平。
外国留学生汉字偏误分析
外国留学生汉字偏误分析外国留学生在学习汉语过程中,常常会出现汉字偏误。
汉字偏误指的是外国留学生在书写和使用汉字时,由于对汉语的语音和文字特点不熟悉,造成书写错误或用字不当的现象。
一般来说,汉字偏误包括以下几个方面:音形混淆、误用生僻字、误用汉字的笔画顺序和结构特点、误写同音字和异形字等方面。
下面将对外国留学生汉字偏误进行分析。
一、音形混淆由于中文拼音和拉丁文拼音系统的不同,外国留学生常常在音形上出现混淆。
例如,L和N音相近,容易混用“老”和“奶”,“里”和“你”等字。
R和L音相似,容易混用“热”和“乐”,“荣”和“弄”,“鸭”和“压”等字。
C和S音相似,容易混用“错”和“初”,“华”和“画”等字。
棘手的是,有些汉字音形相同,但意义截然不同,如“洪”(大水)和“红”(颜色),“话”(谈话)和“化”(改变)等等。
二、误用生僻字生僻字是文学语言中常见的用以表达特定含意的汉字,包括俗字和文言字等,不常用,难以记忆。
外国留学生在使用汉字时,常常误用生僻字。
例如,“卜”字和“篷”字非常相似,但意义却完全不同,外国留学生很容易把它们弄混,导致书写错误。
此外,“弭”字和“迷”字的读音非常接近,造成在写作时混淆。
因此,在学习汉字时,应该注意生僻字的学习和掌握,同时注意认清汉字的内涵意义和字形结构。
三、误用汉字的笔画顺序和结构特点汉字是一种形音义的文字,它除了表达事物内涵,还有一定的书写规律。
而且汉字在笔画顺序和结构特点上与其他语言都不相同,因此外国留学生易出现误用汉字的笔画顺序和结构特点的情况,比如“句”字和“既”字,以及“乙”和“飞” 等容易混淆的字。
外国留学生在学习和使用汉字时,应该多加练习汉字书写,熟悉多种汉字的笔画顺序和结构特点,从而确保汉字的准确书写。
四、误写同音字和异形字汉语中有很多同音字和异形字,如“好”字和“号”字,容易混用或误写。
外国留学生在学习汉字时,需要认真学习汉字的同音异形规律,并加强对汉字的记忆和理解,特别是要记忆并区分近义词和同音字,减少误写汉字的概率。
留学生汉字书写偏误分析
留学生汉字书写偏误分析留学生在学习汉字书写时常常会出现一些偏误,这主要是由于汉字的复杂性和多音字的存在导致的。
以下是针对留学生汉字书写偏误的分析。
1.音节偏误:由于汉字的发音和拼写之间存在差异,留学生常常会将汉字的读音从他们母语的语音系统中照搬过来。
“长”字的拼音为“cháng”,但留学生可能会错误地读作“chang”。
2.声调偏误:汉字的声调对于留学生来说是一个难点。
他们可能会在书写汉字时忽略了正确的声调,导致意思的误解。
“来”字的第二声读作“lái”,但留学生可能会错误地读作“lǎi”。
3.字形偏误:汉字的字形非常复杂,不同的笔画顺序和结构都会影响字的意义。
留学生可能会在书写汉字时遇到一些字形上的困难,导致写错或写漏。
“马”字的中间部分为竖起的横杠,但留学生可能会错误地将其写成平直的横线。
4.字义偏误:汉字往往有着丰富的内涵和多重含义,在书写时留学生可能会产生一些偏误。
他们可能会将一个汉字的意思与其在母语中的对应词汇进行简单的翻译,但这样有时会导致理解上的差异。
“爱”字在英语中通常翻译为“love”,但其实“爱”的含义远远不止“love”。
5.书写顺序偏误:汉字的笔画顺序对于字的书写非常重要,不同的顺序可能导致字形变形或不易识别。
留学生可能会忽略了正确的笔画顺序,导致汉字的书写产生偏误。
“中”字的正确书写顺序是从上到下、从左到右,但留学生可能会从中间开始书写,导致字的结构上的偏差。
留学生在学习汉字书写时常常会遇到音节、声调、字形、字义和书写顺序等方面的偏误。
这些偏误主要是由于汉字的特点和复杂性所导致的。
为了改善这些偏误,留学生需要加强对汉字的学习和理解,注重练字和反复书写,加强对字形、字义和书写顺序的掌握。
来华国际生汉语写作偏误分析及教学研究
来华国际生汉语写作偏误分析及教学研究作者:赵丹来源:《高教学刊》2020年第17期摘要:我国的高等教育经过数十年的改革发展,高等教育的教学体系不断完善,质量也不断提升,再加上我国经济的飞跃发展,中国的综合国力也逐渐走在了世界前列,种种优势吸引了越来越多的外国人到我国进行留学进修。
大多数国际生从自己的国家到中国来求学所面临的一大挑战就是语言学习问题,对来华国际生来说,汉语是一门十分具有挑战性的语言,学习汉语就必须掌握好听、说、读、写这四项技能,其中,汉语写作所设计到的汉语语言知识最广泛,最全面,对来华国际生而言,汉语写作的难度也最大,在学习汉语写作的过程中,国际生常常出现一些写作偏误。
文章同对不同阶段国际生在汉语写作中出现的写作偏误进行分析和总结,去探索更有效的国际生汉语写作教学方法。
关键词:来华国际生;语言学习问题;汉语写作偏误;教学策略中图分类号:G642 文献标志码:A 文章编号:2096-000X(2020)17-0005-04Abstract: after decades of reform and development of higher education in our country, the teaching system of higher education is improved and its quality is continuously improved. Coupled with the rapid development of our economy, China's overall national strength has gradually become one of the world's leading countries. Various advantages have attracted more and more foreigners to study abroad in China. A major challenge for most international students coming from their own countries to China to study is language learning. For international students in China, Chinese is a very challenging language. Among them, the Chinese language knowledge designed by Chinese writing is the most extensive and comprehensive. For international students in China, Chinese writing is also the most difficult. In the process of learning Chinese writing, international students often experience some writing errors. This paper analyzes and summarizes the writing errors in different stages of international students' writing in order to explore the effective teaching methods of international students' writing.Keywords: international students in China; language learning issues; Chinese writing errors; teaching strategy前言很多國际生常常抱怨中文很难学,不仅汉字结构复杂,写起来十分困难,用汉语写作更是难上加难。
外国留学生汉字偏误分析
外国留学生汉字偏误分析1. 引言1.1 研究背景在全球化的背景下,越来越多的外国留学生选择来中国学习汉语。
由于汉字的复杂性和独特性,外国留学生在学习汉字过程中经常会出现偏误。
这种现象不仅在初学者中普遍存在,甚至在高级学习阶段也时有发生。
外国留学生汉字偏误不仅影响他们的汉语能力表现,还可能导致交流误解和沟通障碍。
研究外国留学生汉字偏误的背景是多方面的。
汉字是中国文化的核心,正确书写和使用汉字对于理解和沟通是至关重要的。
随着中国经济的快速发展,越来越多的外国人希望学习汉语,因此研究外国留学生汉字偏误对于提高他们的汉语水平具有重要意义。
了解外国留学生常见的汉字偏误现象,有助于制定更有效的汉语教学策略,提高教学质量。
深入研究外国留学生汉字偏误的原因、表现形式、影响及改进方法,对于提高外国留学生的汉语水平,促进跨文化交流具有重要意义。
【200字】1.2 研究目的外国留学生汉字偏误是一个备受关注的问题,影响着他们的语言学习和交流能力。
本研究旨在深入探讨外国留学生汉字偏误的原因、表现形式、影响以及改进方法和教学策略。
通过分析外国留学生在学习汉字过程中的偏误现象,可以帮助教师更好地指导他们,提高他们的汉字写作水平和语言表达能力。
研究外国留学生汉字偏误问题的目的还在于为教育部门和汉语教学机构提供参考,帮助他们改进教学方法,提升留学生的学习效果和交流能力。
通过本研究,我们希望能够为解决外国留学生汉字偏误问题提供更有针对性和有效性的对策和建议,促进留学生汉语学习的全面发展。
1.3 研究意义外国留学生汉字偏误分析的研究意义包括以下几个方面:研究外国留学生汉字偏误有助于深入了解外国学生在汉字学习过程中可能遇到的困难和挑战,为提高他们的汉语学习效率提供参考和指导。
通过分析外国留学生汉字偏误的情况,可以发现其中的规律和特点,有助于设计更有效的教学方法和策略,帮助学生更好地掌握汉字知识。
研究外国留学生汉字偏误也有利于促进汉语教育的发展和教学质量的提升,为提高外国学生汉语水平和加强国际交流做出积极贡献。
留学生写作偏误分析及应对措施
;和 “” ” :正好 用反 了。
此 外 , 有 “” “ 的误 用 , 有许 多该 用 标点 却不 用 的 还 ,和 。” 还
情况。
( ) 二 汉字 留学 生 在汉 字 方 面 的偏 误 常见 的有 繁 简 问题 、错别 字问 题、 生造 字问 题 。 1 . 问题 。 比如 : 繁简
文 中也 发现 了这样 的 偏误 。
( ) 点符 号 一 标 “ 点符 号是 辅助文 字记 录 语言 的符 号 ,是 书 面语 的有 机 标 组 成部 分 , 用来 表示 停顿 、 气或 词语 的性 质和 作用 。 ” 语 汉语 有 了标 点符 号 , 章 的意思更 加清 晰 。 使文 但是 , 误用 了标 点 符 如果
2 . 字 问题 。如 : 错别
案 排—— 安排 , 以候— — 以 后 , 一伴 —— 一 半 , 古伐— — 古
号, 那么就会使文章意思变得模糊。在我们的对外汉语教学工 作中, 标点符号的重要性并未引起很大注意。因此留学生在标
点 方 面 出现 的偏误是 较 多的 。标 点符 号 的偏误 主要 分 为两 种 : 形体 书 写 的偏误 和标点 符号 的误用 。
墼 堂
留 学 生 写 作 偏 误 分 析 及 应 对 措 施
O 邹 璐 1于 亮 2 ,
(. 1大连外国语学院 文化传播学院; . 2大连外 国语 学院 现代技术教育 中心, 辽宁 大连 1 60 的 写 作 课 是 一 门 复 杂 的 语 言 实 践 课 。 留 学 生 习 作 中 存 在 大 量 “ 点 符 号 、 字 、 标 汉
应 该是 实心 的点 画成 圆 圈 。 这些 都是 形 体 的偏误 。 外一 种是 另
留学生汉字书写偏误分析
留学生汉字书写偏误分析随着全球化的发展,越来越多的学生选择来中国留学,学习中国的语言和文化。
汉字作为中文的核心部分,是留学生必须要学习和掌握的内容之一。
由于汉字的复杂性和独特性,留学生在书写汉字时往往会出现各种偏误。
本文将对留学生汉字书写中的偏误进行分析。
认识到汉字的复杂性是理解留学生偏误的第一步。
汉字是一种象形文字,每个汉字都有自己独特的形状和结构。
对于非汉字母语族的学生来说,学习汉字就像是学习一种全新的“图案语言”,需要通过不断的练习和观察来熟悉和理解每个汉字的构造和书写规则。
留学生在学习和书写汉字时,经常会出现结构不准确、笔画顺序混乱等方面的偏误。
语言背景的差异是导致留学生汉字书写偏误的另一个重要原因。
汉字的书写和语音并不完全对应,对于非汉字母语族的学生来说,学习和书写汉字就像是学习两种不同的能力。
在西方国家,英语的字母表有大小写之分,而在汉字中,字形是固定的,没有大小写之分。
这就导致了一些留学生在书写汉字时会错误地使用大写或小写的形式,或者在一些字形上出现差异。
文化背景的不同也是引发留学生汉字书写偏误的原因之一。
汉字有着丰富的象征和文化内涵,很多汉字的形状和意义之间有着紧密的联系。
对于非中国文化的学生来说,理解和掌握汉字的内涵和文化背景是一个较大的挑战。
学生可能会将一些字形中的一些细节或相似的字形混淆,在书写中产生错误。
一些常用的汉字和词组在语义上留学生也会产生混淆,导致书写时产生错误。
学习方法和态度是解决留学生汉字书写偏误的重要因素。
在学习汉字时,留学生需要进行大量的练习和反复巩固。
随着练习的深入,他们应该能够渐渐熟悉每个汉字的结构和书写规则,减少错误的发生。
积极的学习态度也是成功学习汉字的关键。
学生应该主动参与课堂活动,积极向教师请教和讨论,对于书写中出现的错误进行及时纠正和改进。
留学生在学习和书写汉字时可能会出现各种偏误。
这些偏误的产生主要源于汉字的复杂性、语言背景的差异以及文化背景的不同。
中高级阶段留学生汉字偏误分析及教学策略
中高级阶段留学生汉字偏误分析及教学策略中高级阶段留学生汉字偏误分析及教学策略摘要:汉字是汉语的核心组成部分,是汉语学习中的难点之一。
随着全球华语教育的不断发展,越来越多的留学生开始选择来中国深造,然而留学生在汉字学习中存在着一些偏误。
本文通过相关文献综述、问卷调查和实地观察等方法,深入探讨了中高级阶段留学生在汉字识读、写作、拼音对应等方面的偏误表现及其成因。
根据偏误分析结果,本文提出了相关教学策略,包括:提高学生的汉字学习兴趣与自信心,全面掌握汉字常用规律,引导学生正确运用汉字,积极应用字词搭配技巧等。
同时,本文也对留学生中高级汉字教学的发展趋势进行了简要探讨,旨在为留学生汉字教育提供有益的参考。
关键词:留学生;汉字学习;偏误分析;教学策略一、引言汉字是中华文化的瑰宝,是中文独有的表音文字。
汉字拥有复杂的结构和象形化表达方式,因此其学习难度大、费时费力。
虽然现代技术的发展给汉语学习带来了便利,但留学生们仍然在中高级汉字学习过程中遇到了一些困难。
这些困难主要表现在背字、识读、书写、拼音对应等诸多方面。
为了不断提高留学生的汉字水平,本论文主要对中高级阶段留学生的汉字学习偏误进行了深入探究,旨在为中高级汉字教育提供有效的教学策略与方法。
二、相关研究综述近年来,汉字学习领域的研究逐渐增多。
许多学者从汉字学习的各个方面进行了分析和研究。
例如,林彩亭(2017)在其研究中指出,中高级留学生在汉字识别中存在缺少笔画结构知识、注音不准等偏误;吴永红(2018)则从留学生的视角出发,探究留学生在汉字学习过程中遇到的问题和解决方法。
此外,也有许多学者使用问卷调查、实地观察等方法对汉字学习的各个方面进行了深入探究,例如于海峰(2018)使用问卷调查法,考察留学生书写汉字时的偏误,为其提供了一些有效的教学策略。
三、偏误分析1.汉字识读偏误(1)对单字的不认识:留学生可能因为部首或结构不同、用法跟母语不同或者历史文化等原因而不认识这些单字。
留学生汉语成语习得偏误分析
留学生汉语成语习得偏误分析随着中国的崛起和国际化进程,越来越多的留学生选择来中国学习华文。
汉语成语是汉语中独特而丰富的一部分,但对于留学生来说,由于语言和文化的差异,他们在学习和运用汉语成语时往往存在一些偏误。
本文将就留学生汉语成语习得中的偏误进行分析,并提出相应的解决方法。
一、字面理解错误许多留学生在学习汉语成语时往往将成语的字面意思和实际意义混淆。
比如“井底之蛙”,直译过来是指井底的青蛙,但实际上它的意思是指见识狭隘的人。
许多留学生会错误地理解成这个人在井底,而没有理解其寓意。
这种字面理解错误造成了他们在使用成语时的不当使用和误解。
解决方法:教师在教学中应特别强调汉语成语的实际意义,而不仅仅是字面上的意思。
可以通过教学材料、语境等手段帮助学生理解成语的真正含义,避免他们陷入字面意思的误区。
二、误解成语的来源和历史背景汉语成语有着丰富的历史文化内涵,很多成语都来源于古代的故事或典故。
许多留学生对汉语成语的来源和历史背景了解不深,这就导致他们无法准确理解成语的用法和含义。
“画蛇添足”这个成语来源于《庄子·天下》的一个故事,意思是指做多余的事情,但是很多留学生并不了解这个成语的背景,造成了误用和误解。
解决方法:教师在教学中可以适当介绍汉语成语的来源和历史背景,让学生了解成语的故事和起源,加深对成语的理解和记忆。
可以通过阅读古代典籍和故事,帮助学生更好地理解成语的含义和用法。
三、语境不当使用成语在学习汉语成语的过程中,许多留学生经常不注意成语的语境使用,容易造成成语的不当使用。
一方面,他们可能会在不恰当的语境下使用成语,导致了误解和混淆。
他们可能会选择不适当的成语来表达某种含义,造成了语言不通顺或不自然的情况。
解决方法:教师在教学中应该注重成语的语境使用,让学生了解成语的适当使用场景和语境要求。
教师可以通过例句和练习引导学生在不同情境下正确使用成语,加深他们对成语的正确理解和运用。
四、缺乏实际运用和实践汉语成语是词汇的一种,只有在实际运用中才能真正地理解和掌握它们。
留学生汉字书写偏误分析
留学生汉字书写偏误分析近年来,中国留学生数量逐年增加,而其中最大的挑战之一就是汉字书写。
由于汉字的繁体结构和复杂笔画,很容易导致留学生在书写过程中产生偏误。
本文将对留学生汉字书写偏误进行分析,并提出一些解决办法,以帮助留学生们在汉字书写上取得更好的成绩。
留学生在汉字书写中常犯的一个偏误是笔画顺序错误。
汉字的笔画顺序是非常重要的,它能够影响到字的整体结构和字形的美观程度。
由于不了解或不熟悉正确的笔画顺序,留学生经常会将笔画顺序颠倒或者无规律地书写,导致字形不清晰,甚至难以辨认。
解决这个问题的方法之一是通过系统学习和训练来熟悉各种汉字的笔画顺序。
留学生可以通过刻意练习,例如使用练习簿或者通过在线学习资源来提高自己的笔画顺序准确性。
留学生也可以参加一些书法班或者字画社团,与中国学生一起学习书法技巧和笔画顺序。
通过这些方法,留学生可以逐渐纠正自己的书写习惯,提高写字的准确性和美感。
留学生在书写汉字时容易出现结构混乱的问题。
相对于其他语言的字母系统,汉字的结构复杂,包含了很多组成部分,如左右结构、上下结构等。
由于缺乏对汉字结构的理解,留学生经常会将构造部分放置不当,导致字形杂乱无章,难以辨认。
为了克服这个问题,留学生可以利用一些汉字学习资源,如课本、辞典或者在线学习工具,以了解每个汉字的结构特点和组成方式。
留学生也可以尝试通过练习抄写一些有规范结构的字帖,以帮助自己熟悉和掌握正确的结构顺序。
通过不断的练习和反思,留学生可以提高自己的结构准确性,写出更美观的字形。
留学生还经常在字形比例上出现偏误。
汉字的字形比例对于保持字的整体平衡和美感非常重要。
由于缺乏对汉字字形的了解,留学生经常会出现字形上下比例不协调或者左右比例不平衡的问题。
要解决这个问题,留学生可以多读一些关于汉字字形比例的书籍或文章,学习不同字形比例的规范要求。
留学生还可以通过观察和模仿中国学生的书写作品,学习他们对字形比例的掌握和运用。
留学生也可以通过和中国同学进行交流和互动,向他们请教一些关于字形比例的技巧和经验。
留学生汉字书写偏误分析
留学生汉字书写偏误分析随着中文学习的全球化,越来越多的外国留学生选择来中国学中文。
汉字作为中文语言的特有符号,对于外国留学生来说,是一项较大的挑战。
在汉字书写方面,外国留学生常常会出现偏误。
本文将对留学生汉字书写偏误进行分析。
首先,留学生容易混淆汉字的写法。
例如,“我”和“手”,“心”和“必”等,这些汉字是留学生常常容易混淆的汉字。
这种混淆产生的原因,主要是由于这些字形相似,而造成了留学生记忆混乱。
其次,留学生可能会存在笔画书写的不规范,以及笔画顺序不正确的情况。
例如,“日”字的汉字书写,首先应该写左边的横撇,然后再写右边的竖撇和横画。
而有些留学生可能会先写竖撇,再写横撇,这样书写的顺序是不正确的,这样写会让汉字笔画不正确,造成错误。
第三,留学生在写汉字的时候,常常会出现省略笔画、形状和结构失真等问题。
例如,“木”字,在写的时候,留学生可能会省略掉木字左上角的小弯曲,这样写出的汉字就不完整了;或者“人”字,在留学生的笔下,可能会因为缺乏细节而造型不完整,这样会影响汉字的美感和完整性。
最后,留学生还有一个常见的问题,就是对于一些新的、生僻的汉字会产生理解和书写上的困难。
例如,“斑”、“蝴”、“睑”等汉字,这些汉字可能是留学生比较陌生的汉字,对于理解和书写都存在一定的困难。
综上所述,留学生在汉字书写中,往往会面临不同的问题和困难,如混淆字形、笔画书写不规范、省略笔画、形状和结构失真以及生字造成的困难等。
需要在学习过程中,多加练习和专项练习,逐渐树立标准化的汉字书写概念,并利用学习工具辅助,如利用汉字体验室等软件进行汉字的学习和书写,以便更好地掌握汉字的书写技巧。
留学生汉字书写偏误分析
留学生汉字书写偏误分析
现如今,中国文化在世界范围内受到越来越多留学生的青睐。
由于留学生对汉字的陌
生以及字符间的差异,他们在学习和书写汉字时往往会出现偏误。
本文将对留学生的汉字
书写偏误进行分析,并提出相应的解决措施。
许多留学生在书写汉字时容易出现笔画错误。
汉字的构造十分复杂,每个字由若干个
笔画组成。
留学生往往没有熟悉汉字的基本概念和笔画顺序,导致他们在书写时出现错漏。
在这种情况下,建议留学生通过学习基本的笔画构造和正确的笔画顺序来提高书写准确
性。
留学生也容易在字形比例上出现偏误。
由于不同文化背景下的字符形状和字体差异,
留学生在书写汉字时经常会出现字形大小比例不准确的情况。
解决这个问题的方法是通过
观察和模仿标准书法字帖来熟悉汉字字形的比例关系,并经常进行练习以提高书写的准确性。
留学生在书写汉字时还容易出现字形纠缠和错位的错误。
由于字形的复杂性,留学生
常常将字符的不同部分连在一起,使整个字形变形,从而使字形和结构出现偏误。
为了避
免这种错误,留学生可以通过练习分解汉字的字形部分并逐一书写,以加深对字形的理解
和记忆,提高书写的准确性。
留学生在汉字书写中出现的偏误主要包括笔画错误、字形比例偏误和字形纠缠、错位
等方面。
通过学习基本的汉字概念和笔画顺序,观察和模仿标准字帖,以及练习分解汉字
的字形部分并逐一书写,可以有效提高留学生的汉字书写准确性。
学校和教师也应提供更
多的汉字书写指导和练习机会,帮助留学生更好地理解和掌握汉字书写的技巧。
来华留学生汉语写作篇章偏误调查分析
来华留学生汉语写作篇章偏误调查分析摘要本文以篇章理论为指导,运用偏误分析和课堂观察等方法,对初、准中、中、高级阶段来华留学生汉语写作中出现的篇章衔接与连贯方面的偏误进行分析,探究留学生篇章偏误产生的缘由,并提出了一些提高留学生汉语写作篇章意识和组段组篇能力的教学建议。
留学生的篇章偏误主要是前后衔接和语义连贯方面的偏误。
篇章偏误中衔接方面的偏误主要表现在指称、省略和连接上。
语义连贯方面的偏误主要是句式的选择和句序的排列。
篇章偏误产生的主要原因有目的语,课堂教学,教材以及母语或中介语负迁移方面的因素。
为了提高留学生的篇章能力,尽可能避免或减少某类篇章偏误的出现,教师在日常的对外汉语教学中应该着重培养留学生的篇章意识;学生要进行有选择性的汉语范文阅读;教材中应该增加相应的篇章知识以及练习。
关键词:篇章偏误;篇章衔接;连贯性;课堂教学一、引言很多留学生都认为汉语写作难,他们常遇到的问题是——把作文中的句子符合汉语语法规范,但当句子组合成为语段后,却不太通顺,缺乏或不具备篇章特征,即出现了篇章偏误。
鲁健骥 (1994)在《外国人汉语语法偏误分析》中指出:“实际上,在很多情况下,特别是在中高级教学阶段,偏误不完全表现在形式合不合法,而是表现在篇章中,对此应该做专门的研究… … ”。
如果将篇章偏误的研究成果与对外汉语教学相结合,就能使留学生汉语连贯表达能力得到进一步的提高和改善。
本文采用刘辰诞先生对篇章的界定,即,篇章由一个以上的小句构成(本文不考虑一些篇章语言学家认为是篇章的单个词构成的句子),可以组成一组句子,也可以是一篇文章甚至是一部小说。
留学生汉语篇章偏误中衔接方面的偏误均主要表现在指称、省略和连接上。
句式的选择和句序的排列也是影响篇章语义连贯的重要因素。
二、留学生汉语写作篇章偏误类型留学生的作文可以清楚地反映其汉语篇章写作能力,对提高篇章偏误分析的准确性有一定的意义。
本文所采用的语料均为云南大学国际学院留学生作文,研究对象为汉语水平在初、准中、中、高级四个阶段的留学生。
外国留学生汉字偏误分析
外国留学生汉字偏误分析在过去的几十年中,中国已成为全球文化、经济和教育中心。
越来越多的外国留学生选择来中国学习中文,并决定留在中国进行长期研究。
但是,由于语言和文化差异,外国留学生在学习汉字时可能会遇到许多挑战,包括汉字偏误。
本论文旨在分析外国留学生在学习汉字时可能出现的偏误,并提供相关建议。
1. 误用近义词和同音字对于外国留学生来说,汉字的复杂性和相似性是一个挑战。
当他们学习新字时,通常会将类似或相似的汉字混淆。
例如,外国留学生可能会混淆“着”和“著”、“带”和“怠”等等。
就连学习汉字较早的学生也会出现这种错误。
解决方法:建议外国留学生在学习汉字时,应多加警惕,刻意加强对错误汉字的区别学习,以避免词意混淆。
2. 忽略不同汉字的笔画结构每个汉字的笔画结构都不尽相同,但对外国留学生来说,这并不常常被注意到。
学生有时会忽略汉字的细节,从而在书写时创造出新的汉字。
例如,当学生试图写“车”时,他们可能会在上部写一个“十”的符号,而忘记写“日”字在下部,从而写成了“十车”。
解决方法:鼓励外国留学生注意汉字的笔画结构,在学习新字时预留一些时间,努力描述汉字的组成部分,查看并修正偏误。
3. 欠缺汉字的上下文语法汉字的使用不限于单词,而是整个句子。
外国留学生通常要花时间学习汉字的语法结构以及不同的用法,否则就可能导致汉字的误用。
例如,学生可能会将“激动”错写为“激通”或“激好”,或者将“菜市场”错写为“菜市集”。
解决方法:建议外国留学生在学习新字时学习其正确用法,在片语、句子以及段落的上下文中查看和运用语法结构。
4. 无法正确定位汉字在汉字词组中的地位在每个汉字词组中,每个字都扮演着特定的角色,如名词、形容词、动词等。
如果外国留学生没有正确确定每个字在词组中的特定位置,则会导致汉字的错误使用。
例如,“电视剧场”可能会误写为“电视场剧”或“剧场电视”。
解决方法:建议外国留学生在学习新词组时专注于汉字在其中的作用,正确理解每个汉字的词性及其对整个词组的影响。
留学生汉字书写偏误分析
留学生汉字书写偏误分析近年来,随着中国汉语热的不断升温,越来越多的留学生选择来到中国学习和生活,但是他们在汉字书写上的偏误却是不可忽视的问题。
本文分析了留学生汉字书写中存在的偏误,并提出相应的解决方法。
一、笔画结构偏差留学生在汉字书写时,往往存在笔画结构偏差的情况,即对笔画的长度和形状等方面不够准确,造成概念和字形不清晰。
这主要源于留学生在学习汉字时重视记忆而忽略了笔画的构造和规律,需加强对汉字笔画结构的学习。
具体做法是,在学习词汇时注重笔画构造,多练习基础笔画,了解硬笔书法和软笔书法的不同,做到“教而不倦,练而不厌”。
二、字形和部首搭配不当汉字分为偏旁部首和声旁部首,偏旁部首包括左右结构和上下结构两种,声旁部首是指带有一定发音的汉字部首,如“木”就是声旁部首,因此对于留学生来说掌握这些部首的搭配关系是非常重要的。
在写字时,字形和部首的搭配不当也是一个常见的问题,如“ 友”、“才”等部首常常被写错,建议留学生注重对汉字部首的记忆和习惯,多看书多看笔画,自然就可以掌握这些规律。
三、错用异体字异体字是指同一种意义的字,其汉字形态不同,这是汉字书写中一个普遍存在的问题。
留学生因为汉字不是母语,容易造成使用错异体字的情况。
例如“度量”写成“度梁”、“透明”写成“透状”等。
这是因为留学生未能熟练掌握汉字的规范书写,建议留学生应该在写字前,仔细确认所要表达的汉字是不是规范字,同时注重复习单词、加强语言内部逻辑分析,从而减少错写异体字的问题。
四、书写习惯不规范流畅优美的汉字书写十分重要,而书写习惯不规范则会对写字造成影响。
留学生在汉字书写中存在着一些书写习惯不规范的情况,如书写不规范、掉笔和笔画不匀等。
建议留学生从书写基础开始练习,注意书写的力度和速度,将汉字书写变成一个书写调整的过程,即“心中有笔、手中有墨”。
同时还需加强规范字的学习,不断通过练习提高汉字书写的能力。
总之,留学生在汉字书写方面的偏差主要是由于汉字并非其母语的原因,因此需要更多的练习和加强规范字的学习。
外国留学生中文作文语法偏误分析
外国留学生中文作文语法偏误分析摘要:本文针对72篇留学生作文中出现的语法偏误进行分析,以偏误分析等理论为依据,根据偏误的类型进行分类,探求偏误产生的原因。
关键词:语法偏误;偏误类型;偏误原因偏误是指由于目的语掌握不好而产生的一种规律性错误,它偏离了目的语的轨道,反映了说话者的语言能力和水准。
它不同于失误,失误指偶然产生的口误或笔误。
本文以72篇留学生作文为语料,总结出其中存在的偏误,并按照鲁健骥(1994)的分类,把偏误分为遗漏、错序、误代、误加四大类。
这四种类型从语法形式上进行分类,一般进行偏误分析都以此为框架.通过对这些偏误的分析,可以发现其中一些规律性的东西,对我们今后的教学也会有一定的指导意义.一、留学生语法偏误的类型偏误类型主要有四种:遗漏、错序、误代、误加.从留学生的作文中也可以归纳出这四种偏误类型。
(一)遗漏偏误。
遗漏表现为框式结构缺少对应、附加成分的遗漏和意义较虚的词被遗漏。
框式结构包括短语结构以及配对使用的关联词.关于附加成分的遗漏,鲁健骥认为,词尾、结构助词等容易被遗漏。
如,“得”、“的”、“了”等。
⒈“着、了、得”遗漏:⑴听他的话你一定想:“那有什么可害羞,他要感觉自豪才对.”⑵如果你现在摔倒了那赶快站起来吧。
因为成功,正在前面等你。
⑶十年后,他成一个大学生,在每年他都是一次名。
⒉“的”遗漏:⑴比如我国家以前经济还没发展,技术也很落后。
⑵世界上任何东西都有两个方面,好方面和坏方面.⑶在这道路上,往往不是平坦和顺利。
在汉语中,形容词、名词或名词短语、动词或动词短语、介词短语、人称短语等(刘月华1983). 作定语时后边要用结构助词“的”,但并不是所有的定语都要用“的”(二)错序偏误。
错序偏误指的是由于句中的成分放错了位置造成的偏误。
主要有结构顺序错误和逻辑顺序错误两种。
结构顺序错误分前置错误和后置错误。
前置错误是把该放在后面的成分放到了前面.⒈状语的错序:⑴「也」我看报纸和课外的书。
中高级阶段留学生汉语写作偏误分析
中高级阶段留学生汉语写作偏误分析笔者在北京大学对外汉语教育学院从事高级班精读课的教学工作(使用教材为北京大学出版2006年出版的《博雅汉语·高级·飞翔篇I》),教过来自美、英、法、日、韩等多个国家的留学生。
我们发现,经过初级、中级阶段的汉语学习,留学生们往往都能比较流利地进行口语交流了,但是,他们的汉语写作能力进步则相对比较缓慢,其汉语写作无论在词汇、语法还是篇章上都还存在着一些问题,并且有一定的规律。
我们以高级班留学生的作文作业及闭卷考试中的表达题答案作为语料,从词汇、语法和语篇衔接等方面来说明中高级阶段留学生汉语写作偏误情况及在教学中应该注意的问题。
需要提请读者注意的是:为了集中说明问题,我们在分析学生某项偏误时(用下划线表示),其他偏误暂时忽略。
一、词汇使用偏误词汇教学在每个阶段都很重要,不能忽视,这是对外汉语学界的共识。
当然,中高级阶段留学生词汇使用偏误有自己的特点,主要表现在,他们对自己的汉语水平很自信,所以在写作文时喜欢用许多刚学过或刚听过的词,但是在使用上往往会出现一些偏误。
主要有以下几种情况:1.错用不同词性的近义词(1)比如说有的时候你很单独,……(“单独”是副词,误用为形容词)(2)一方面,你可能被人视为神童,得意地受到人的尊敬和佩服,……(“尊敬”和“佩服”是动词,误用为形容词)(3)……而且因为他们对练取不专业,所以所有的金属是浪费的。
(“浪费”是动词,误用为“形容词”)(4)但慈禧她呀!一点也不管“外事”,就把富有都大手大脚得花完买首饰和扩建自己的陵和皇宫。
(“富有”是形容词,误用为名词)2.近义词辨析错误(5)我的学费都是我亲自赚的。
(亲自——自己)(6)……又没有什么贵重的经验。
(贵重——宝贵)(7)这样你终于可能会当经理,院长等等。
(终于——最终)(8)他们被带回来以后,一件更暴力,更恐怖的事件爆发了。
(爆发——发生)(9)美国以前也会发生这种现象。
留学生汉字书写偏误分析
留学生汉字书写偏误分析近年来,随着中国的崛起和全球化的进程,越来越多的留学生来到中国学习汉语。
由于汉语的复杂性和特殊性,留学生在汉字书写上往往会出现一些偏误。
本文将从常见的偏误出发,分析留学生汉字书写的问题,并提出一些改进的建议。
留学生在汉字书写上还存在一些音符偏误。
由于汉语拼音和母语之间的差异,留学生往往会在书写的时候将汉字的音符写错。
留学生在写“好”字的时候,常常将“hao”拼写成“hau”。
类似地,“对”字的“dui”也常被写作“doi”。
要改进这个问题,留学生应当注意汉字的正确拼音和音符,加强对汉语发音的学习和练习。
留学生在书写汉字时也会出现笔画和顺序的偏误。
由于母语的习惯和国学传统的影响,留学生往往容易将汉字的笔画顺序和书写规范弄混。
“门”字的竖笔被写作了横笔,“日”字的撇捺被写反等。
为了解决这个问题,留学生应当详细研究和学习汉字的书写规范,多做笔画练习,加强对笔画和顺序的掌握。
留学生在汉字书写中还容易出现字义的混淆和误用。
由于汉字的多音多义性,留学生往往无法准确地理解和应用每个字的不同意思。
“丰富”被写作了“丰汇”,并且将“汇”字的音符误写作了“胡”。
为了纠正这一问题,留学生可以通过阅读大量的汉语文章和课外书籍,扩大自己的词汇量,提高理解汉字的能力。
留学生在汉字书写中常出现字形和结构的偏误、音符的偏误、笔画和顺序的偏误以及字义的混淆和误用。
为了改进这些问题,留学生应当加强对字形、音符、笔画和顺序以及字义的理解和掌握,进行系统性和有针对性的学习和练习。
只有通过不断地努力和实践,才能提高汉字书写的准确性和规范性。
留学生汉字书写偏误分析
留学生汉字书写偏误分析随着中国的国际地位不断提升,越来越多的外国人来到中国留学。
留学生学习中文的过程中,汉字书写是必不可少的一部分。
然而,由于中文和外语的差异,留学生常常出现偏误,影响其汉字书写的准确性。
本文将从字形、构造和语言环境三个方面对留学生汉字书写的偏误进行分析。
字形方面,留学生对于一些简单的汉字的笔画的书写不够规范,比如会将“口”字写成“囗”字,将“日”字写成“曰”字等。
这是因为留学生对于简单的汉字笔画不太熟悉,经常出现简单的漏笔或者多笔情况,从而导致字形的不规范。
此外,在书写复杂的汉字时,留学生还经常由于对于笔画的不理解和掌握不到位,导致汉字的书写出现了不规范的情况。
例如,汉字“龙”、“鹰”、“雨”等,留学生往往有错漏笔,导致笔画错乱,错位严重的情况。
构造方面,留学生对于汉字的构造和组合不太了解,导致错误的拼音和字母组合。
对于较长的汉字,留学生通常会把每一个字母拼在一起,导致汉字构造错误,例如“老师”写成“laoshir”,“学生”写成“xuesherng”,“学校”写成“xuexiaor”等。
此外,留学生在书写多音字时也容易出现偏误。
由于多音字的发音相似,所以留学生在书写该字时,往往会将多个发音混在一起,导致显得拼写粗糙。
语言环境方面,留学生可能会受到他们所处环境中的语言和文化差异的影响,导致汉字书写的偏误。
例如,在中文中,“左右”“上下”等成语经常出现,留学生可能由于对于这些成语的文化背景不熟悉而误写成明显的语言模式或语法错误,例如“去上下的课”或“走左右的路”。
另外,留学生可能会将学过的外语知识应用于中文书写,在书写中使用英语拼音或缩略词,导致书写错误,如“LPS”代表“流浪地球”而非“脑科学”。
综上所述,留学生在汉字书写中容易出现偏误,主要来源于字形、构造和语言环境等方面。
解决这一问题需要留学生努力加强汉字笔画和构造的学习,同时了解中文语境和文化背景,同时加强书写练习,通过实践掌握准确的书写技巧。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
来华留学生汉语写作篇章偏误调查分析发表时间:2017-07-05T14:58:52.097Z 来源:《语言文字学》2017年3月作者:陈一鸣[导读] 留学生的篇章偏误主要是前后衔接和语义连贯方面的偏误。
篇章偏误中衔接方面的偏误主要表现在指称、省略和连接上。
云南大学云南昆明650091摘要本文以篇章理论为指导,运用偏误分析和课堂观察等方法,对初、准中、中、高级阶段来华留学生汉语写作中出现的篇章衔接与连贯方面的偏误进行分析,探究留学生篇章偏误产生的缘由,并提出了一些提高留学生汉语写作篇章意识和组段组篇能力的教学建议。
留学生的篇章偏误主要是前后衔接和语义连贯方面的偏误。
篇章偏误中衔接方面的偏误主要表现在指称、省略和连接上。
语义连贯方面的偏误主要是句式的选择和句序的排列。
篇章偏误产生的主要原因有目的语,课堂教学,教材以及母语或中介语负迁移方面的因素。
为了提高留学生的篇章能力,尽可能避免或减少某类篇章偏误的出现,教师在日常的对外汉语教学中应该着重培养留学生的篇章意识;学生要进行有选择性的汉语范文阅读;教材中应该增加相应的篇章知识以及练习。
关键词:篇章偏误;篇章衔接;连贯性;课堂教学一、引言很多留学生都认为汉语写作难,他们常遇到的问题是——把作文中的句子符合汉语语法规范,但当句子组合成为语段后,却不太通顺,缺乏或不具备篇章特征,即出现了篇章偏误。
鲁健骥 (1994)在《外国人汉语语法偏误分析》中指出:“实际上,在很多情况下,特别是在中高级教学阶段,偏误不完全表现在形式合不合法,而是表现在篇章中,对此应该做专门的研究… … ”。
如果将篇章偏误的研究成果与对外汉语教学相结合,就能使留学生汉语连贯表达能力得到进一步的提高和改善。
本文采用刘辰诞先生对篇章的界定,即,篇章由一个以上的小句构成(本文不考虑一些篇章语言学家认为是篇章的单个词构成的句子),可以组成一组句子,也可以是一篇文章甚至是一部小说。
留学生汉语篇章偏误中衔接方面的偏误均主要表现在指称、省略和连接上。
句式的选择和句序的排列也是影响篇章语义连贯的重要因素。
二、留学生汉语写作篇章偏误类型留学生的作文可以清楚地反映其汉语篇章写作能力,对提高篇章偏误分析的准确性有一定的意义。
本文所采用的语料均为云南大学国际学院留学生作文,研究对象为汉语水平在初、准中、中、高级四个阶段的留学生。
(一)指称偏误指称,指的是篇章内部通过代词与它的指代对象间的前后呼应关系而体现的语义上的联系。
指称词出现在篇章中时,都有一定的所指对象,而且这些对象一般都会在上下文中出现。
在留学生汉语写作中,指称的运用不仅可以使单句连缀成篇章,而且有利于文章的前后衔接和语意连贯。
1.人称指称偏误人称指称指的是用语言中的人称指称系统来表示人、物及概念的词语。
此类偏误主要有人称指称的缺失、冗余和误用。
例1. 现在,在中国了解了很多事情,了解了中国人和中国文化等等。
该句缺少主语,第二小句前应加入“我”。
例2.邻居们知道这个消息以后,他们都来安慰他。
第一与第二小句主语相同,应删去“他们”。
例3. 我的班没有女生,只有男生。
汉语中一般把人称指称的复数形式与集体名词连用,“我的班”应改为“我们班”。
2.指示指称偏误汉语中,指示指称主要有“这”、“那”及其派生词语。
此类偏误主要有指示指称的缺失及冗余。
例4. 自清代开始,山东就出现了鲁商群体。
改革开放以来,()又涌现出数以万计的当代企业家。
这段话第二句的第二小句不应该用零形式,应在()中添加指示代词“这里”。
例5. 我到十八岁的时候,他就说他不会帮我。
从那时起,我就没再看见他那关切的目光,让我很痛苦。
这段话中,最后的小句主语缺失,应在“让”前加入“这”。
例6. 那个高三的学生们会说英文非常厉害。
作者在这里泛指所有的高三学生,应删去“那个”。
(二)省略偏误省略指在结构中省掉某些原本可以存在的成分。
留学生在该方面出现的偏误主要有名词省略偏误、动词省略偏误和小句省略偏误。
1.名词省略偏误此类偏误主要有当省而未省和不当省却省。
例7. 如果谁有问题,妈妈就帮助我们解决问题。
第二小句中的“问题”多余,应删去。
例8. 首先,我在综合水平方面有了很大的收获。
作者阐述的是汉语学习情况,应在“综合”前加入“汉语”。
2.动词省略偏误留学生在汉语写作中出现的动词省略偏误主要有当省而未省,不当省却省和动词词组中补语的缺失。
例9. 我不要吃饭,不要睡觉。
句中多了两个动词“要”,应删去。
例10. 我想问的是,这确实你的选择吗?第二小句缺少判断动词,应在“确实”前加入“是”。
例11. 如果你用紫菜,不要剪,把大块紫菜放在鸡蛋上面。
作者建议保持紫菜完整,“剪”之后应加入结果补语“碎”。
3.小句省略偏误该类偏误主要有信息的缺失、重复以及信息与上下文无关。
例12. 我爸爸就开始找工作,他找到以后,我们就坐飞机。
该句缺失地点信息,通过查阅原作,第三小句可改为:我们就坐飞机前往瓜德罗普岛。
例13. 大家知道乌龟跑的慢,很慢,太慢。
该句中“慢”重复,可改为:大家知道乌龟跑的特别慢。
例14. 山东男人家庭观念强,我的一个男生朋友善良和乐于助人,女人贤惠顾家,但有的比较泼辣。
第二小句与话题无关,应删去。
(三)连接偏误连接又叫“逻辑连接”。
留学生汉语写作连接偏误主要有以下四种。
1.连接缺失例15. 我用力的把挂着鱼饵的鱼钩甩进水中,就坐在那儿等着鱼上钩了。
两个分句间存在先后相承的关系,第二分句前应加入表顺承的关联词语“然后”。
2.连接冗余例16. 吃完牛排后,我倾向于再吃一块儿巧克力蛋糕,而喝一杯红酒。
后两个分句是并存关系,应删去并列连词“而”。
3.连接误用连接的误用指,应该使用 A 连接成分却用了 B 连接成分。
例17. 我妈妈宁愿呆在家里看书,看电视,或做饭,但是爸爸教会了他的两个女儿骑自行车,游泳或滑雪。
“骑自行车”、“游泳”、“滑雪”是并存关系,应把最后一句中的“或”改为“和”。
4.连接错序连接的错序是指连接成分位置的错误。
例18. 他平时早出晚归,通常才下午十二点左右回家。
才”做副词,应该放在动词“回”之前。
(四)句式偏误句式是根据句子的局部特点分出的下位类名。
留学生的句式偏误主要出现在以下两个方面。
1.“把”字句使用偏误留学生对“把”字句的使用偏误有以下两种。
例19. 我把大学毕业了的时候,我发现我获得了来中国学习的奖学金。
“毕业”没有处置义,不能构成“把”字句,应改为:大学毕业的时候,我发现我获得了来中国学习的奖学金。
例20. 母亲每天都为我们做好吃的饭菜,房间也总是打扫得非常干净。
“房间”不能够自己进行“打扫”,第二小句应改为:也总是把房间打扫得非常干净。
2.“被”字句使用偏误留学生汉语写作中出现的“被”字句使用偏误主要有以下两种。
例21. 我知道,爸爸虽然被我一定会失望,可我的意见不会改变。
这个句子中“,被”字多余,应改为:我知道,爸爸虽然一定会对我失望,可我的意见不会改变。
例22. 当然,以上都是我的一些体会,不一定是正确的,但是很多人肯定过。
最后一个小句的主语与第一小句主语不一致,应在“但是”后加入“被”。
(五)句序偏误汉语句子间有特定的逻辑排列顺序。
留学生写作时常出现因句序错误而产生的篇章偏误。
例23. 谢谢朋友们这段时间常常跟我在一起,认识你们我很高兴。
谢谢老师们尽力教我汉语,书法,也关心我。
这个学期发生了很多事让我难过,开心和兴奋。
按照事情发展的逻辑顺序和汉语先总说后分说的语序习惯,应把最后两小句移至句首。
三、留学生汉语写作篇章偏误分布总结经分析调查,可得出以下结论:第一,各等级汉语水平留学生作文中均存在篇章偏误,这说明留学生汉语学习的每一个阶段都需要篇章知识的输入。
第二,各等级汉语水平留学生作文中的篇章偏误均主要表现在衔接问题中的指称、省略和连接方式上。
这说明在任何一个级别,指称、省略和连接方式都是教师授课的重点所在。
第三,篇章偏误的分布具有不平衡性,留学生可能在汉语写作时有意回避了某些手段的运用,所以即使某类偏误数量少,教师也不能在授课中一带而过。
四、结束语各等级汉语水平留学生的作文中均存在篇章偏误。
产生这一现象的主要原因有目的语,课堂教学,教材以及母语或中介语负迁移方面的因素。
教师课堂教学中的侧重、教材的编排也是篇章衔接与连贯偏误产生的主要原因。
除此之外,文化、思维方式的不同,学生的学习策略和交际策略的差异,课堂教学环境、社会环境的不同也会造成留学生汉语写作中的篇章偏误。
篇章偏误在每个汉语学习阶段的留学生作文中均有出现,这使我们认识到,汉语篇章教学在留学生每一个阶段的汉语学习中都必须给予足够重视,留学生汉语篇章表达能力的提高需要教师、学生、教材等多方面的努力。
教师要提高日常教学中篇章教学的意识,改进教学法。
学生要养成良好的阅读习惯,主动积极地投入到汉语学习中。
教材的编写也要注重篇章教学内容和相关训练的习题设置。
参考文献[1]祝秉耀.浅谈写作课教学[J].语言教学与研究,1984(4).[2]廖秋忠.现代汉语篇章中的连接成分[J].中国语文,1986(6).[3]黄国文.语篇分析概要[M].湖南:湖南教育出版社,1988.[4]廖秋忠.篇章与语用和句法研究[J].语言教学与研究,1991(4).[5]鲁健骥.偏误分析与对外汉语教学[J].语言文字应用,1992(1).[6]廖秋忠.廖秋忠文集[M].北京:北京语言学院出版社,1992.[7]胡壮麟.语篇的衔接与连贯[M].上海:上海外语教育出版社,1994.[8]鲁健骥.外国人学汉语的语法偏误分析[J].语言教学与研究,1994(1).[9]何立荣.浅析留学生汉语写作中的篇章失误[J],汉语学习,1999.1.[10]刘辰诞.教学篇章语言学[M].上海:上海外语教育出版社,1999.[11]吴平.从学习策略到对外汉语写作教学[J].汉语学习,1999(3).[12]侯家旭.替代省略与篇章衔接[J].山东外语教学,2000(4).[13]陆俭明.汉语的应用研究是汉语本体研究的试金石[J].语言文字应用,2000(2).[14]辛平.对11篇留学生汉语作文中偏误的统计分析及对汉语写作课教学的思考[J].汉语学习,2001.8.[15]郑贵友.汉语篇章语言学[M]北京:外文出版社,2002.作者简介:陈一鸣(1989—),新疆乌鲁木齐市人,硕士研究生,主要研究方向篇章偏误。