法语版Joe le taxi 歌词及翻译
公共法语 上册 课文法汉对照 (21)
TEXTE I— UNE PROMENADE EN VOITURE坐车兜风Hier papa nous a promis de nous promener en voiture s'il fait beau aujourd'hui.昨天,爸爸答应我们,假如今天天气好,他就开车带我们去兜风。
Ce matin, il a dit: «Oui, il fait beau; allons donc dans la forêt; nous allons faire le tour du lac. »今天早晨他说:“好,天气晴朗,咱们到森林去,沿着湖边兜一圈。
”Très contents, mon frère et moi, nous sommes montés dans la voiture; papa a mis le moteur en marche; et en route pour la forêt!哥哥和我非常高兴,我们上了车,爸爸发动了马达,于是就上路去森林了。
Notre voiture était une vieille auto, elle n'était pas rapide, elle était plutôt lente.我们的汽车是辆老爷车,与其说它开不快,倒不如说它走得慢。
Et papa dît toujours: «Je n'aime pas conduire comme un fou. Je ne veux pas écraser les chiens, ni les chats, ni les personnes qui vont à pied, à bicyclette ou à moto. »爸爸老说:“我不喜欢发疯似地开车。
【外语学习记忆】法语语法:邀请
【外语学习记忆】法语语法:邀请à L'H?TEL CONCORDELe chef du personnel : Bonjour. Vous venez déjeuner demain ? Vincent : Avec plaisir.Le chef du personnel : J'habite à Fontenay-sous-Bois.Fran?oise : D'accord. Nous venons à quelle heure ?Le chef du personnel : à onze heures, ?a va ?Fran?oise : D'accord.Vincent au chef du personnel : à demain.à Fran?oise : On vient à quelle heure demain ?Fran?oise : à onze heures.CHEZ M. DUPUIS, LE CHEF DU PERSONNELMonsieur Dupuis : Je vous présente ma femme... Fran?oise.Madame Dupuis : Bonjour Mademoiselle.Monsieur Dupuis : Et Vincent.Madame Dupuis : Bonjour Monsieur.Monsieur Dupuis : Mes enfants : mon fils Serge et ma fille Annick.Vincent et Fran?oise : Bonjour Serge. Bonjour Annick.Fran?oise : Tenez, c'est pour vous.Annick : Merci.Madame Dupuis : Merci, elles sont superbes.Monsieur Dupuis : Vous n'avez pas de cigarettes ?DANS LA CHAMBRE D'ANNICKAnnick : Là, c'est ma chambre et là c'est la chambre de mon frère. Et voilà Cui-cui mon oiseau.Fran?oise : Il est beau.Vincent : C'est un oiseau superbe.AU SALONSerge : lls sont très bons, ces chocolats.Madame Dupuis : Vous prenez un jus de fruit ? Vincent : Oui, merci.Fran?oise : Non merci.Serge à Fran?oise : Tu viens ?Fran?oise : Oui.Annick : Et toi Vincent ?Vincent : J'arrive.DANS LE JARDINFran?oise et les enfants jouent au ballon. Le ballon entre dans la chambre d'AnnickFran?oise : Je vais le chercher.DANS LA CHAMBRE D'ANNICKFran?oise ouvre la cage, l'oiseau s'envoie.AU SALONFran?oise raconte tout à VincentFran?oise : L'oiseau s'est envolé!Vincent : Pas de problème : toi tu restes ici, moi je vais à Paris...Vincent à Monsieur Dupuis : Je vais acheter des cigarettes... je reviens dans un quart d'heure.Monsieur Dupuis : Ah merci!ALL? TAXIVincent : All? ! je voudrais un taxi, rue Jules-Lepetit à Fontenay-sous-Bois.Le Chauffeur de taxi : Pour aller où ?Vincent : Pour aller à Paris au Chatelet.Le Chauffeur de taxi : J'arrive dans 5 minutes.Vincent : Dans 5 minutes, d'accord, merci.QUAI DE LA MéGISSERIEVincent achète un oiseau et une cage.Vincent : Je voudrais un oiseau.Vincent : Non, pas celui-ci. le voudrais celui-ci.Le vendeur : Il est très beau.Vincent : Il vaut combien ?Le vendeur : 150 F.Vincent : Je voudrais aussi une petite cage.Le vendeur : Celle-ci ?Vincent : Non, pas celle-ci, celle-ci.Le vendeur : Celle-ci... 60 F.Vincent : D'accord.Le vendeur : ?a fait 210 F.DE RETOUR CHEZ M. DUPUISVincent remet l'oiseau dans la cage.à TABLEMonsieur Dupuis : Il est 1 heure. Vous avez mes cigarettes ?Vincent : Oh! J'ai oublié.Madame Dupuis à table! Vincent, Fran?oise... Serge, Annick, à table ! Annick : Maman, Papa, mon oiseau est bleu!Serge : Cui-cui est bleuDANS LA CHAMBRE D'ANNICKMonsieur Dupuis : Il est bleu.Annick (montrant Cui-cui qui est sur la fenêtre) : Ce n'est pas lui Cui-cui. C'est lui. 来源感谢您的阅读,祝您生活愉快。
经典法语歌《远去的列车》,一生人必听的一首抒情歌
经典法语歌《远去的列车》,一生人必听的一首抒情歌今天推送一首小便非常喜欢的法语歌,叫《Ce train qui s’en va》,中文名《远去的列车》。
唱这首歌的法国女歌手,叫Hélène。
Hélène 出生于1966年12月20日在法国的MANS(SARTHE),她从小就很喜欢动物,尤其是马。
她还十分喜欢陶器,喜欢那神奇的图案。
她自小与年长的姐姐生活在一起。
1979年,年幼的她第一次登台演出。
在影片“MOUTON NOIR”中表演出色。
一首好听的法语歌曲,听起来有些冬天的感觉。
这首歌就是《Ce train qui s’en va》。
不管你是不是音乐爱好者,一定熟悉它的旋律。
就让我们今天,再来重温下。
滑动下方文字查看歌词▼Je n'aurais pas du venir我本不该来j'aurais du savoir mentir我本该学着撒谎Ne laisser que ton sourire仅将你的微笑尘封在记忆中Vivre dans mes souvenirs我本应该放弃希望J'aurais du laisser l'espoir就这样和你说再见Adoucir les au revoir看着这趟列车Ce train qui s'en va列车渐行渐远…………C’est un peu de moi只剩下我独自一人Qui partQui partJe savais qeu serait我知道这样很难Difficile mais je pensais但我还是得学着Que je saurai te cacher将自己的感情隐瞒Le plus grand de mes secrets 但对你撒谎又有何好处Mais a quoi bon te mentir看着你离开我是如此的难过C'est dur de te voir partirCe train qui s'en va列车渐行渐远…………C’est un peu de moi只剩下我独自一人Qui partQui partEt avant que ne coule Une lame 终究没有落下一滴眼泪Dans ton sourire qui Me desarme 你的微笑让我放松下来Je cherche un peu我试着寻找De reconfort些许的安慰Dans tes bras je veux我想要的是Me blottir紧紧依偎在你的怀抱里Pour mieux garder以你的温暖Le souvenir来护卫这过往的记忆De tout la chaleur de ton corpsCe train qui s'en va列车渐行渐远…………C’est un peu de moi只剩下我独自一人Qui partQui partJe n'aurais pas du venir我本不该来J'aurais du savoir mentir我本该学着撒谎Ne laisser que ton sourire仅将你的微笑尘封在记忆中Vivre dans mes souvenirs但这些想法都是徒劳的J'ai beau essayer d'y croire 一切都太迟了Je sis bien qu'il est trop tardCe train qui s'en va列车渐行渐远…………C’est un peu de moi只剩下我独自一人Qui partQui part▼原唱 MV 版本▼腾讯音乐制作的精美视频版本。
je ne veux pas travailler 歌词
voudrais trouver l'amour
我想找到爱情
Simplement trouver l'amour
只是想找到爱情
Hélène
伊莲
Je m'appelle Hélène
我的名字叫伊莲
Je suis une fille
我是一个女孩
Comme les autres
象其他的女孩一样
Me rend malade我就觉得不对劲
Je ne veux pas travailler我不要工作
Je ne veux pas déjeuner我不要吃饭
Je veux seulement l'oublier我只有遗忘
Et puis je fume我只要抽烟
Je ne suis pas fière de ça我不是为那
Et puis je fume我只要抽烟
Déjà j'ai connu le parfum de l'amour很久很久以前我就知道爱情的味道
Un million de roses n'embaumerait pas autant象百万朵玫瑰闻起来不那么甜美
Maintenant une seule fleur dans mes entourages现在只要有朵话在我身边
歌词
Hélène
伊莲
Je m'appelle Hélène
我的名字叫伊莲
Je suis une fille
我是一个女孩
Comme les autres
象其他的女孩一样
Hélène
伊莲
J'ai mes joies mes peines
法语歌
1.Noel sans toi没有你的圣诞节2.L'amour est bleu爱是蓝色的(世界名曲)3.ou es-tu (巴黎宝贝里面插曲)4.aimer(罗密欧与朱丽叶歌剧里的)5.tu es comme ca6.Ce train qui s'en va远去的列车me toi像你一样(有男女不同的版本,女声版的有点印度风情)ment te dire adieu如何说再见(艾迪特琵雅芙唱的)9.donne-moi le temps 给我时间10.J'en ai marre(这是法国歌坛小天后艾莉婕的代表作之一,节奏欢快)11.Je t'aime encore (席琳迪翁的)12.Juste une photo de toi(快节奏) vie en rose玫瑰人生(被法国人奉为民族经典的歌曲,有好多版本,建议听艾迪特琵雅芙的)14.Le papillon蝴蝶(电影蝴蝶主题曲,可爱的童声)15.Le temps du muguet铃兰花开的季节(和莫斯科郊外的晚上曲调相同)16.Les Champs-Elysee香榭丽舍大街(70年代红遍了欧洲的一首广告曲)17.Magic boulevard魔力大道(在百度等MP3上搜名字是一首抒情的法语歌曲)18.On ne change pas (席琳迪翁的)19.T'en vas pas(艾尔莎的成名曲)20.Tu vas me quitter(唱伊莲的那个人唱的,不错)21.Veni,vedi,vici(这是一首意大利语歌名的法语歌,也是小天后艾莉婕的)22.un roman d'amitie(法英双语的歌,艾尔莎和一个美国男歌星唱的)23.Tu me manque我想你小野丽莎的C Est Si Bon 如此美好Rever 作梦Les Feuilles Mortes 枯叶Les Parapluies De Cherbourg 天生一对J'Ai Vu 我见过Salade De Fruits 水果沙拉Watch What Happens 看看会发生什麼Elle, Lui, Nous 她, 他, 我们Dans Mon Ile 在我的小岛Pour Toi 给你La Vie En Rose 玫瑰人生Derniere Valse 最后的华尔滋小野丽莎的法语歌虽然不多,但是每一支都做的无比精细,配乐多以吉他,钢琴,小提琴,大提琴等舒缓的乐器为主,有些喜悦,有些忧伤,丽莎都能演绎的淋漓尽致.***Keren Ann的Jardin d'hive也不错,不采用的话也听听看你的王子,法国慢摇生日快乐的法语生日歌梦之浮桥法语版vois sur ton chemin 法语法国有个女星叫艾丽捷的有几首歌还不错1 法语歌-为何又爱上你温柔婉约的恋人絮语,在法国单曲榜创下12周之冠军曲.wma2 法语歌曲-央视八套美丽的人主题曲(好听的法文歌).wma3 一首抒情的法语歌曲,超好听啊!就是不知道叫什么名字啊!.mp34 一首忧伤深情的法语歌:《noel sans toi》.mp35 法文歌曲helene rolles★-ce train qui s’en va离站的火车.mp36 法语歌坛不可忘记的名字anggun-snow on the sahara.wma7 原版-我的名字叫依莲(法语)伊莲娜.霍莱.mp38 天下足球优美法语歌je m'appelle helene .mp39 电影原声tout va bien (地下铁)法语.mp310 日剧美丽的人中的那首法语歌.mp311 一首优美的法语歌曲toi qui t'en vas.mp312 法语- hey oh.mp3Vanessa Paradis - Joe Le TaxiMarc Lavoine - toi mon amourLorie - Sur un air LatinoVanessa Paradis - Foule Sentimentale。
芳芳_中法字幕
Musique popSoupir送给你,今天是情人节Pour la St-Valentin. C'était aujourd'hui !Oh... j'ai...拆开吧Non. Vas-y, ouvre.穿上去很舒适Elles sont confortables.C'est... C'est encore une farce ?你又在开玩笑?Non.不是Attends...等一等J'sais pas quoi te dire.不知怎说才好我们一向都很有新意On rêvait d'autre chose, non ?这年情人节你却送我拖鞋?Et toi, tu m'offres des pantoufles.Sois pas injuste.好人难做,还以为你会喜欢呢Je voulais te faire plaisir.就当作Et tu peux dire ''chaussons'' si ça te rassure.”室内皮鞋”穿吧Non.Non...Non. Mais qu'est-ce que tu fais ?你在干什么?OrageBêlementsClochette !PiaillementsBêlement你在干什么?''Alexandre, j'ai mis des draps frais.你的被褥已用薰衣草薰过,晚安''Bonne nuit.''Merde.BêlementOrageBêlementHé ! BêlementElle renifle.Sortez !出来出来,我知你在裹面Je sais que vous êtes là !ChocsPour voler, vous entrez toujours comme ça ?你惯於越宙行劫吗?我怎知你才不是劫匪?Voler ? Et pourquoi pas vous ?我怎知你才不是劫匪?Moi ? Oui, vous.正是你!在干什么勾当?Que foutez-vous là ?我来探望狄和幕蒂Je suis chez Ti et Maude en week-end.而你擅自吃我的乳酸Vous mangez mon yaourt !Soupir de soulagement我是幕蒂的孙女Je suis la petite-fille de Maude.叫芳芳Fanfan. Ah, c'est vous.原来你就是芳芳Alexandre.我是亚历没有锁匙,所以才爬宙入来J'ai pas la clé. J'entre par la fenêtre.Bêlement倾盘大雨,我全身湿透了J'suis trempée avec ce qui tombe.Ti et Maude ne nous ont jamais présentés.狄和幕蒂从没有给我俩介绍过lls avaient peur qu'on se rencontre.也许他们不敢介绍吧帮帮我好吗?Tiens, tu peux m'aider ?乐意效劳,小姐Bien sûr, mademoiselle.怎不乐意呢?Pourquoi pas.Mamy a raison. T'es pas un cadeau.祖母说,你这人不解温柔Vous êtes bien informée.你可算消息灵通数月,她又再提及你,谈到Elle m'a reparlé de toi y a trois mois.On parlait des hommes pas sûrs de leur virilité.男人对自己的性能力缺乏把握Maude m'a citéen exemple ?而幕蒂用我做例子?A ton avis ?你认为呢?Cancanement你看见我在帘後吗?Comment t'as su que j'étais là?我只是嗅到你J'ai senti ton odeur.Bêlement水流急,划船吃力J'ai transpiré en ramant pour venir.故大汗淋漓对不起J'suis désolé.不,你的体臭不俗Non, tu sens bon.Je suis nez.我擅於运用鼻子Tu crées des parfums comme Maude ?你与幕蒂一样,制造香水?Pas encore.还未开始Dans un mois si je réussis mes examens.下个月,我须应考J'étudie dans l'école de Maude.我正在学习香水在幕蒂的学校Heu... oùMaude est prof.累得要命,我想睡觉J'suis vannée. J'vais me coucher.只有那黄色房间Y a qu'une chambre....de libre.又如何?Et alors ?房内只有一张床Y a qu'un lit dedans.Mais nous ne sommes pas des bêtes.我们不是禽兽啊C'est vrai. Oùest le problème ?对,应不是问题Put, put我们不是禽兽On n'est pas des bêtes.Orage- Tu te déshabilles pas ?你不更衣吗?Je dors nu, et...我习惯了裸睡Tiens, mets mon bas de pyjama.要穿睡衣,我有男装的谢谢Merci.狄瞎了後Quand Ti a perdu la vue,..你真的蒙著眼睛..tu te bandais les yeux pour aller..到医院探她?..le voir ?芳芳Fanfan...我自知古怪,但Je suis ridicule, mais ça me gêne de dormir avec toi.与你同床,我睡不著Je vais en bas. Je te fais peur ?我吓怕你?我吓怕你?Oui.Tu vas pas dormir par terre.你要睡在地上?De qui tu as peur ? De toi ou de moi ?你其实怕谁?我抑或你自己?晚安Bonsoir !Tu veux du raisin ?吃葡萄吗?不吃,谢谢Non, merci !Goûte.尝尝吧Fanfan !芳芳Ce soir, je n'ai faim pour rien.我什么也不想吃Bonne nuit.晚安Alexandre ?亚历Tu dors ?你在睡吗?J'essaie !设法入睡ll fait lourd, non ?好闷热Ca te dit pas un bain de minuit ?同去裸泳,好吗?Hé ?真那样怕我?J'te fais si peur que ça ?我累了,想睡觉Je suis fatigué. Je veux dormir !海水冰冻Et la mer est froide !Bon, comme tu veux !随便你吧Si t'as des regrets, je suis sur la plage !改变主意的话,来沙滩找我La porte me elle est belle.Je reprendrai bien du thé.Clochette ! Ah, cette chèvre !Ne touche pas !Conversation au loin祖母Mamy, pourquoi tu m'as pas présenté Alexandre ?你为什么不介绍亚历给我认识?Que fais-tu avec un gateau appétissant ?美食当前,你会怎样?Je le mange.美食当前,你会怎样?Surveille ta ligne pour une fois.当心身材走样啊自制一下好On frappe.Bonjour. Bonjour.你好Bien dormi ? Ouais.睡得酣吗?很好Tu peux m'aider ? Oui, oui.帮我整理床铺好吗?当然好Ce soir, on ne doit pas faire comme hier.今晚,我不会再犯昨晚的锚Bien sûr.好极J'aimerais bien changer de place.我睡左边你睡右边,介意吗?Je préfère le côtégauche. Ca t'ira ?等一等Hier soir, on avait pas le choix.昨晚别无选择今晚须先行安排Là, on s'organise.Donc, je prends le côté gauche.正是,我就睡左边,我们去吧Tu viens. Où ?去哪里?去我的私人小天地Dans mon repaire.Musique douce- Fanfan ?芳芳你在哪里?Tu es où ?芳芳Fanfan ?Fanfan, donne-moi cette clé. Sois pas ridicule.锁匙还给我,别胡闹小时候Je venais m'isoler ici quand j'étais gamine.我独自来休憩现在我想同你一起休憩Là, je voudrais être bien avec toi.十分钟内,我们什么也不干Qu'on ne fasse rien pendant 1 0 minutes.只此而已Simplement.Viens t'allonger..在这里躺下..à côté de moi.躺在我身旁锁匙还给我Donne-moi la clé.你认为怎样?Qu'est-ce que tu t'imagines ?认为我带你来,故意激怒你?Que je t'ai fait venir pour te culbuter ?我绝无此意Mais pas du tout.我只想舒舒服服•.•亲亲近近Je voulais juste un moment d'intimité.随你吧,不勉强你Tu as le choix. Je te force pas.Bon !随你吧,不勉强你Alors, 5 minutes !但只是五分钟On n'est pas bien ?舒服吗?Tu entends les oiseaux ?听见乌声吗?Oùest la clé?锁匙在哪里?Chut. GazouillisEcoute les oiseaux.听听乌声Bon, ça y est. On y va ?够了,我们去吧Je rentre vers 1 0h.十时我就回来- Tu ne d?nes pas là ?你不在家吃饭?Non, j'ai trois d?ners.今晚我有三个饭约Je sais pas dire non.人情难却Ti, on est bien le 8 ?狄,今天是几号?- Oui.狄,今天是几号?Oh, merde !狄,今天是几号?Je dois aller à Paris pour un déjeuner..我约了洛丽的父母明天午膳..de famille chez Laure.竟全忘掉这回事Faut que je me casse d'ici.我得走了我也去巴黎Je vais à Paris pour terminer un décor.舞台还未布置好T'en veux une ? J'ai arrêté.不,谢谢,我戒了Cette pauvre Fanfan n'a aucun charme.可怜的芳芳,毫无风情可言优雅?连蟑螂也不如Et moins de grace qu'un coléoptère.泓死水Elle est terne.俏皮?女交通督导也差不多Appétissante comme une dame pipi.而且是退休的,没有喜感En retraite.Sans surprise. Arrête.别说了Arrête.On est de retour, Monseigneur.大人,我回来也Ca va, Roger ?你好,罗渣Bip répondeur我是积克啊* Salut, c'est Jacques.Apporte-moi demain les cours de cardiologie.明天可否带心脏资料来医院?BêlementClochette, viens là.傻瓜* Mon chéri, c'est Laure.我是洛丽,现正在我爸妈处Je suis chez mes parents.我们共同生活至今已有五年5 ans qu'on vit ensemble.我不想你怪我Je ne veux pas t'empêcher d'avoir des aventures.剥夺你的欢乐今晚,送你个妓女J'ai pris les devants. Je t'offre une call-girl.意大利人Avec elle, ce sera purement sexuel.你与她,起码只是性交易此刻,她在我俩的房间Quand tu rentreras, elle sera..丝不挂..dans notre chambre, nue.等待著你Vas-y. Mais vas-y !等待著你Tu as ma bénédiction.愿你好好享受Mademoiselle ?愿你好好享受Musique inquiétante有没有人?有Y a quelqu'un ? - Si.C'est un malentendu. Rhabillez-vous.是个误会,穿上衣服但我已穿上衣服Yé suis habillée.Ciao, bambino. Vieni, vieni!Soyez gentille.听著,别胡闹Reprenez une allure civilisée.穿回你的衣服穿就穿,反正太晚了Tu arrives trop tard !乾候了三小时,不走也不行3 heures que je t'attends !Faut que je ure, c'est quoi, ça ?洛丽?搞什么鬼啊lncroyable !难以致信Après 5 ans, tu n'as pas envie de me tromper ?五年了,你仍无意背著我鬼混点也不想?Une petite envie ?Tu voulais le vérifier ?你在考验我?也许Peut-être.我也差点按捺不住J'ai envie de sexe.Je voulais te faire une surprise.飞来艳福,难道你不兴奋?Tu peux reboutonner ma robe ?替我拉起拉链好吗?J'adorerais, mais je suis pressée.亚历,我好想,但没空Merci.谢谢Tu vas où ?到那里去?Chez mes parents, avec toi.爸妈的家,和你一同去Bonjour. Tiens, Alexandre.你好欢迎!亚历Fermez la porte. Les courants d'air...快关门,风大On me dit hypocondriaque, mais quand même.他们说我无呻吟,但的确寒冷J'me sens faiblard, pas vous ?气虚体弱,你呢?Je survis.托赖,尚好Tiens, c'est ça le mariage.结婚的效果:每年加重两磅Un kilo en plus chaque année !Faites attention.小心,洛丽像她母亲,懂得烧菜Laure est aussi bonne cuisinière que sa mère.虎母无犬女Je vous sers quoi ? Whisky, Martini ?喝点什么?威士忌?马天尼?威士忌Un scotch.Entrechocs de vaisselleVous avez penséà ma proposition ?你有没有考虑过Ca vous dit de prendre ma suite ?继承我家业务?说实话,我耒想过Je ne pense pas...Les pompes funèbres, c'est pas folichon.殡仪行业可能沉闷但也不无好处Y a des compensations.Chez nous, y a jamais de crise.经济不景对我们毫无影响''A coeur vaillant, rien d'impossible.''只要百无禁忌,何事不成Merci, mais j'ai pas la vocation.谢谢好意,但这不是我所长Papa, ça suffit.爸爸,别再烦他La porte, oh !关门Je manque d'anticorps.身体不大如前了J'ai fait des examens, et...Mets tes chaussures, on va manger.穿上鞋吧,吃饭去请相信我,成者为王Réfléchissez. ''Le mieux est l'ennemi du bien.''俗语有云Sans être banal...- Laure... Oh, Alexandre.亚历Comment ça va ? Allez, papa.你怎样?ll rouspète.Qu'est-ce que c'est...Viens m'aider.来厨房帮帮我快点Tout de suite.Ah... les bonnes femmes !女人真烦气''On les a dans les bras, et sur les bras.''枷锁枷锁,家就是锁Ah... les bonnes femmes !枷锁枷锁,家就是锁Quand vous aurez 30 ans de mariage,..结婚至今已三十年..vous direz avec fierté :我可骄傲地说''Finalement, on a tenu.''”我夫妻俩是成功的一对!”Clochette - A table !吃饭T out de suite !吃饭- ''Ce que femme veut...''女人的旨意者''Dieu le veut.''上帝的意旨也J'ai l'air palot ?我面有菜色吗?Alexandre !亚历,你真爱上此人吗?Tu l'aimes celui-là ?Oui, et plus quand il vivra avec moi.对,同居後我会令他益发可爱ll deviendra un type formidable.这小子是何方神圣Dis donc, qui c'est ce voyou....qui va me voler ma fille ?竟偷走我的女儿Hum ? Je ne sais pas trop.我也不清楚Je connais son nom : Alexandre Crusoe.只知道他叫亚历鲁卖逊C'est un descendant de Robinson.飘流岛那鲁卖逊的後人Coup de cymbale我这赵可惨J'suis dans la merde.洛丽?Laure ? Non, ça va, mais...不是她,而是刚邂逅的一个女子Quand on rencontre une fille...使我意乱情迷une femme...qui nous éblouit...而又充满生气qui nous réveille...有点神奇,不可捉摸的感觉y a un charme particulier, une féerie.Hum ?但只要一亲热过Cette griserie se barre dès qu'on l'embrasse.刺激感便消失亲热过後Et y a autre chose qui na?t.关系会起变化Enfin, quipeut na?tre. Parfois.对,变得温柔然而,那挑逗过程,却不复再有La tendresse. Je connais !Mais un charme fout le camp.却不复再有Un jeu de séduction qu'on perd.可有别的选择?买卖式的爱情Et alors, tu proposes quoi ?不断的一夜风流?L'amour tarifé?La conquête à outrance, à répétition ?不沾女色?多反胃Ou l'abstinence ?来这里途中,我作了个决择Quelle horreur !En venant, j'ai pris une décision.我想出了个办法J'ai trouvéla solution.用来干什么?A quoi ?Musique douce还有什么?La solution !用来防止那刺激感消失Pour garder la passion.我要芳芳和我之间Pour qu'avec Fanfan, notre couple soit léger.不老套乏味而你的办法是?- Peut-on conna?tre ''la solution'' ?我打算永远追求芳芳Je vais faire la cour à Fanfan..却又总不让她洞悉我的爱幕..sans lui déclarer mes sentiments.在我有生之年Sans jamais l'embrasser.不与她亲热Jusqu'àma mort.- Tu...你在开玩笑?Tu plaisantes ?不!何必与她发生关系Pour une fois, non !Pourquoi finir comme tous les couples ?然後Nostalgiques de l'avant 1 er baiser.沦为凡夫俗妇,凭吊当初的温馨我要我俩的爱欲Je veux préserver notre désir intact.永不变迁Toute notre vie.无偿的爱欲Lorsque le désir est suspendu, c'est grisant.这才动人我在种魂癫倒之时才会获得生趣Je veux vivre fou amoureux.洛丽知情吗?Et ta petite Laure là-dedans ?我爱她,衷心地爱她Oh, je l'aime.Alors, je m'attache àelle comme je peux.我会永在她身旁始终不渝Je lui reste fidèle... physiquement.在肉体上来说Je veux vivre avec Fanfan..而我和芳芳的天地,将超尘脱俗..une histoire qui sera irréelle.我打算完全率性而为Je m'autoriserai toutes mes folies.彻底地率性而为T outes !Argh ! Oh !lls rient.什么回事?C'est quoi ? Par ici, madame.有请Oh...我忘带锁匙,这是秘密通道C'est un passage secret.Tu sais ce que je préfère ici ?这里你知我最喜欢是什么?不知Non.是你Toi.Pourquoi tu poses jamais de question ?为何问题都由我提出?我应问什么问题呢?Pour te demander quoi ?你多重?几高?Ton poids ? Ta taille ?Ta poitrine ?胸国多少?我届於修长型Ma taille est fine.Si tu me portais, tu verrais ce que je pèse.抱抱我就知道我不重胸国是Mon tour de poitrine...胸国是90-B.胸国是C.胸国是C !Merci.谢谢相告Alexandre rigole.Tu ne veux rien savoir d'autre ?想知的,只是这些?问问我本身的事吧Tu ne demandes rien sur moi.你对我所知什少Tu ne m'as même pas demandé mon nom.连姓也不清楚也不知我没有幽默感Sais-tu que je n'ai aucun humour ?不知我靠孩子杂耍Tu ignores que pour payer mon loyer,....j'enseigne l'acrobatie àdes enfants.赚钱交相你不知Tu ne sais pas..我多渴望被人了解..que j'aimerais être rencontrée.多渴望被人接纳Qu'on veuille des choses pour moi.抱歉,食物都是冻的Désolé, c'est unrepas froid.香蕉糊Entrée : bananes au citron.朱古力布甸,玉米条Mousse au chocolat et chips au paprika.正宗柠水Le tout arroséde... limonade.都是我儿时的心爱食物Tout ce que j'aime !我打探过J'ai enquêté. Qui te l'a dit ?谁告诉你?我消息灵通Je me suis renseigné.A table, ça va refroidir.趁耒冻,我们吃吧等一等…在那里?Dis-moi oùc'est.厕所?Heu... les toilettes ?Hum hum.楼上Là. Là-haut.哪道门?Quelle porte ?第一道La première.左抑或右?A gauche ou à droite ?左抑或右?A gauche.我不想洗衣,只想撒尿Pas la salle de bain. Je veux faire pipi.对不起,在右边A droite. Pardon.Rires Musique douce 柠檬水?Un peu de limonade ? Téléphone电话响,照例应接听Chez moi, je réponds quand ça sonne.有电话录音设备Y a un... un répondeur.* Annonce en allemand* Das ist Julia.T on père est Allemand ?令尊是德国人?Oui.他女友送他一吻,道晚安Sa petite amie lui disait qu'elle l'embrassait.不,她说她会再打来Elle a juste dit qu'elle le rappellerait.我懂德语我们在什么地方?Chez qui sommes-nous ?Bah... on est chez mon père.家父的家亚历Alexandre !你没锁匙Tu n'as pas les clés d'ici.不知厕所在哪里Tu hésites pour les toilettes.电话录音机说的话Et tu ne comprends pas l'allemand.你听不懂这是谁的寓所?Chez qui sommes-nous ?好吧Bon.说不上是家父的On n'est pas vraiment chez mon père.On est chez un banquier suisse.届於某银行家,瑞士籍德国人C'est comme chez mon père.就当作家父的吧你认识这银行家?Tu le connais ?不认识Non.我想带你去到配得上你的地方Je voulais un endroit digne de toi.Je peux pas t'emmener au restaurant.上高级餐厅又不够钱我很笨拙J'suis con.J'en fais trop pour que la vie soit belle.与现实有点脱节Rires lointains Une porte claque.Un homme rit.Qu'est-ce qu'on fait ?我们做什么?什么也不做Rien.什么也不做?Comment rien ? Rien.Elle rit.Psitt !什么也不做?Peut-on savoir...你们在这里干什么?ce que vous faites là?先生,我们在用膳Nous d?nons.搞什么鬼?Mais enfin...怎进来?Comment êtes-vous entrés ?你们是谁?Qui êtes-vous ?C'est à moi de demander.应该是我问你,你连门钤也不按Vous faites irruption sans sonner !露丝,报警去Lutz, appelle la police !小姐,这是我的寓所Je suis ici chez moi, mademoiselle.你在我桌上,用我的碟进食Vous d?nez sur ma table dans ma vaisselle.今日几号?Le combien sommes-nous ? Le 1 8.十八号,为何问?你说过你相到三十号Tu as bien loué jusqu'au 30 ?又再摆乌苇?笨蛋Tu t'es encore trompé, hein ?你真不中用Je peux plus avoir confiance.他真不中用Je ne peux plus !但我没出租这寓所J'ai pas mis ma maison en location.制止你的太太,快Arrêtez votre femme.Sinon j'appuie sur le répondeur.否则我开融录音机有个口讯ll y a le message de...是茱莉亚打来的Ju... ? Julia.Chut, chut !Elle était très tendre.她多么温柔体贴Affectueuse.热情Pleine d'attentions. Charmante.热情Très charmante.迷人到尽- All?, police ?警察局?亲爱的Ma puce.忘记告诉你,我将寓所相了出去J'avais mis la maison en location.Pleine d'attentions...Voilà, le véhicule !Waow !Hop là !Allez, je t'emmène boire..我们去维也纳吃宵夜,如何?..un dernier verre à Vienne.维也纳?去维也纳吃宵夜?A Vienne ? Oui.Un verre àVienne ? En Autriche.对,在奥地利Oui. Pour t'emmener...但首先我得蒙著你双眼je dois te bander les yeux. Ah oui ?蒙眼?蒙吧Vas-y.Je ne veux avoir avec toi..我要和你一同..que des souvenirs merveilleux.留下温馨的回忆Allez.留下温馨的回忆Go, go, go, go.维也纳,我们去也En route pour Vienne !Musique - style sambaRires你住在那里?Où habites-tu ? - Belleville.近唐人街所黑暗的小工作室Un studio sombre. Je déteste !花丽街38号J'avais trouvé un endroit de rêve au Palais Royal.有个好住所太贵,相不起,教我很失望38, rue de Valois.C'était trop cher.墙上有大镜Y avait un énorme miroir sur le mur.住过女芭蕾舞蹈员Ca appartenait àune danseuse.是吗?是- Ah ouais ? - Ouais !Moteur d'avion我们在那里?Où sommes-nous ?在一小机场内,我相了只飞机Devant un aéroport.J'ai loué un avion.飞机?Un avion ?你够钱?Remets ça. T'as du fric ?见习医生有多少入息?Ca gagne bien un interne ?不多,我借了五年期贷款Pas vraiment. J'ai emprunté sur 5 ans.胜过分期付款Je préfère m'endetter pour une femme.买洗碗机Allez.Rire de Fanfan来吧- Garde ton bandeau.继续蒙著眼Donne-moi la main.伸手来,我领你走Laisse-toi guider.- Oùest-ce qu'on est ?我们究竟在那里?弯身,小心螺旋桨- Attention. Baisse-toi.穿上这晚服Passe cette robe par-dessus la tienne.穿上这晚服- Une robe ? - Mets-la.穿上这晚服Tu dois être prête à valser à Vienne.以便我们一著陆就跳舞- Je dois encore garder ce bandeau ?眼罩可以解开吧?多五秒Oui, encore 5 secondes.Musique symphonique究竟什么事?- Que se passe-t-il ? - Fanfan.芳芳On est à Vienne !我们到了维也纳,1813年1 81 3 !On dirait qu'on est àVienne en 1 81 3.与1813年的维也纳一模一样众香国里Vous ressemblez àmes rêves..你是玄我梦寐所求..mieux que celles qui les ont suscités.芳姿飘逸,无疑是Vous avez quelque chose..造物者的不羁宠儿..de désinvolte....qu'on rencontre chez les êtres libres.既是完美无穷,岂可刻意雕琢Je n'imagine rien que vous n'ayez déjà.M. de Metternich.梅特涅阁下拿破仑快完蛋耒?L'Europe sera-t-elle débarrassée du petit Corse ?公主,来,共我凭栏,替我解忧Je suis un peu las.Allons loin de ce tumulte.远离尘嚣Ah ! Mauvais souvenir d'Austerlitz.我在奥地利受到重创Comment, monsieur, vous ici ?阁下,你竟敢到此?Vous osez para?tre....après avoir mis en doute la vertu de Mme Fanfan ?你既怀疑芳芳女士的贞节Madame est mère et vierge !就休想进入本殿她虽为人母,但纯洁不让处子Ca arrive. Y a un précédent !Vous sortez votre rapière ?可敬不逊前人你胆敢拔剑相向?Ne craignez rien !别怕,有我Faquin, plumitif !莽汉!可恶的流氓Non, Prince.王子,不要Ce fripon chatre ses adversaires.这无赖有名卑鄙,惹不得芳芳女士的名譬Votre honneur m'est aussi précieux qu'elles.贵重如我传家之宝Arrière, propagateur de sottises !滚开!口不择言之徒Vil calomniateur, supp?t de coteries !贫咀恶舌之辈!可耻的奴才Ha, ha, vous fuyez, coquin !挟著尾巴给我滚王八都比你有种Un lache est 1 00 fois cocu !Hou, hou !Ho, ho. Monseigneur !殿下别因我犯险,因为我的贞操Ne vous exposez pas àson épée.Ma vertu est...确有可非议之处discutable.Madame, 1 000 braves pourraient vous trousser..纵经千般蹂躏..que vous resteriez pour moi toujours pure.在我眼中,你依然是白莲一朵Ah...好贼,且待我挖出你的黑心肠Gredin, je vais percer ta cirrhose.好,干掉他,将他拆骨煎皮Vas-y, bute-le ! Sacre bleu !王子,小心!你的左边,右边Prince, prenez garde àvotre gauche.A votre droite.退後Arrière !你可有受伤?Vous êtes blessé ?亚历Alexandre ?你真的流血Tu saignes vraiment !Madame.良家妇女的贞操,不可儿戏Le pucelage n'est pas sujet à plaisanterie.Musique douce这维也纳的景致,美极J'aime cette vue sur Vienne.阳台沐浴在一片和详中Et le calme qui règne ici.Hum... quelle brise délicieuse.薰人的微风同喝杯香槟好吗?Prendrez-vous du champagne ?Volontiers.乐意之至舞台是狄设计的,他给我锁匙Ti finit ce décor. ll m'a donné les clés.Attention, le clou de la soirée...今晚节目的高潮Voilà !这里ll y a une erreur dans cette reconstitution.这布景有点美中不足Les odeurs.气味不对En 1 81 3...在1813年tu aurais senti le fauve.你应散发野兽般的体臭La vieille sueur macérée.泡了一星期的汗渍Le crottin de cheval décomposé.Alors que ce soir, tu sens bon.腐坏的马粪但今夜,你很香的确很香Vraiment bon.J'en suis désolé.可惜Nul n'est parfait.世无完人愿我俩友谊固A notre amitié.男女间的真正友谊C'est si rare entre un homme et une femme.委实罕有Fanfan.芳芳J'apprécie la sincérité de nos rapports.我很珍惜我俩的真挚关系不拖泥带水,多清新Cette absence d'ambigu??té.十分密切Cette vraie complicité.Alors, buvons à notre amitié.为友谊乾杯友谊长存Qu'elle dure toujours.Bris de verrell est tard. Je te raccompagne chez toi ?夜了,明天是星期我送你回家Non, chez Paul, s'il te plaît.请送我去保罗的家保罗?Paul ? Je t'en ai pas parlé ?对,我没提及他吗?没有Non.我们去吧On y va ?保罗是谁?Mais ce Paul, c'est qui ?雕刻家Ca t'intéresse ?我俩一起学香水ll est sculpteur et parfumeur.蛮有意思lntéressant.他替我雕裸像ll fait un nu de moi. Ah ?Je suis vraiment rassurée.说实话,我松了口气为什么?Par quoi ?曾担心会引起误会,而Je craignais que nos rapports changent.又须拒绝你的追求Je ne veux rien de me je suis heureuse !你不知我现在多轻松我常望有个真正朋友Des années que je cherche un vrai ami !简单关系简单关系Tiens.我自讨没趣Je me sens un peu humiliée.为你准备烛光晚餐J'avais préparéun souper.还以为你去了爸妈处T'es pas chez tes parents ?她的头发是金色或褐色的?Elle est blonde ou brune ?她的头发是金色或褐色的?Qui ?咬你咀唇那女子Celle qui t'a....mordu la lèvre.要听真话吗?Tu veux la vérité ?Elle est brune.褐色没越轨行为,永远也不会有Avec elle, il ne se passera jamais rien.既决定娶我Tu me dis ça tranquillement..你怎可若无其事..le jour où tu décides de m'épouser.说的是真话C'est la vérité.你以为我会信?Comment veux-tu que j'accepte ça ?当我傻瓜来骗Je ne peux pas t'épouser si tu me mens !怎长相厮守我不会阻你寻欢J'ai pas envie de t'empêcher de vivre.但须要你坦诚Je dois avoir confiance.我说真的,别嚷Laure, je suis honnête.ll ne se passera rien.我俩永不越轨Je t'aime. Lache-moi !不要碰我什么来的?Qu'est-ce que c'est ?卖客名单La liste des invités. A notre mariage ?婚礼的?Bah, oui !可真坐言起行啊Tu perds pas de temps.别这样说,我今晚受够了Ce soir, tu m'en as laissé !妈一定要请Maman a invité Blanche, Robert...白婶婶和罗叔叔还有她的母亲Et sa mère ! Oui, sa mère !对,她的母亲!我的祖母Ma grand-mère. On ne devait..洛丽,我们一向说不会妥协..rien céder !罗叔叔会怨死我们Robert ne me l'aurait jamais pardonné.但白婶婶呢?Mais tante Blanche...既请罗叔叔On peut pas inviter Robert sans Blanche.就得请白婶婶Enfin ! Argh !我才不管罗叔叔Je m'en fous de Robert et de Blanche !白婶婶而我也受不了你的祖母Ta grand-mère, elle me gonfle !我们付一半婚礼费On paye la moitié. On peut inviter 3 personnes !有权请三人我想婚礼简单J'aurais préféré moins de monde !费用我自己付Si on payait, on choisirait nos invités !邀请我们真正想邀请的卖客亚历,我很害怕Alexandre, j'ai peur.怕什么?De quoi ?怕那没被你染指的褐发女郎De la brune que tu veux pas toucher.你触摸我时已再看不见我Tu me touches sans me voir.我俩总为小事争吵On s'engueule pour rien.若我不是你的人便会再度爱我J'aimerais recommencer à zéro.究竟出了什么锚?Qu'est-ce qui nous arrive ?谁也没锚,只是时间的问题C'est la faute àpersonne.C'est le temps qui passe.Fais-moi un p'tit, un tout p'tit.让我替你生一个孩子他一直在弄我,我不明白- ll s'est foutu de moi.他以为自己是谁?Pour qui il se prend ce type ?他引诱我然後又不理会我ll me drague, me largue dans Paris.大谈这才是爱的真谛ll parle de son idée de l'amour.其实他只是在说服自己Pour s'en convaincre. Je m'en fous !我才不管,给他气疯了真想掴过去ll m'énerve !Ca me change des autres.但他到底与众不同J'aimerais le gifler. Tu veux quoi ?下定决心吧下不了,根死他J'en sais rien.Je le déteste.但他却令我获得生趣Avec lui, je me sens vivre.真窝囊Mais quel con !为何不吻我?为何不依常理?Pourquoi il m'embrasse pas, hein ?果真如此,我什至不会注意他Comme ça, je le remarque.其实亚历不相信自己的说话Tu sais...Alexandre ne croit pas en ce qu'il dit.但他想相信ll aimerait y croire.我却相信,该死Moi, j'y crois, bordel !也许我天真,但我相信永恒的热恋Moi, j'y crois en la passion éternelle.生一世直到他相信Je vais y croire pour qu'Alexandre y croie.我也会为他而相信他是同性恋吗?ll est pas homo ? ll vit avec Laure.当然不是,他与洛丽同居洛丽?Laure ?你不知道?Tu ne le savais pas ?J'ai pas senti de parfum de femme.我从来嗅不到他身上有女性香水味Laure porte un parfum pour homme.洛丽涂男人古苇水他没提她?ll t'a jamais parléd'elle ? Jamais.从未!这女子是谁?认真的?C'est sérieux ?他俩的确同居ll dit ''ma femme'' quand il en parle.他俩的确同居Ah, l'enfoiré !杂种Le salaud !同居了很久?lls vivent ensemble depuis longtemps ?她的为人怎样?Elle a l'air de quoi cette fille ?女儿家,竟涂男人古苇水Une femme avec un parfum d'homme...专心考试,忘掉亚历Ecoute.Pense à tes examens et oublie Alexandre.你快疯了我要忘记他Oui, je le raye de ma mémoire.永不再见他Je le revois plus jamais !Elle soupire.Musique baroque帮我搬上楼上好吗?Tu m'aides à monter ça ?Dans ton studio ?搬去你的工作室?有空喝杯酒吗?Oui. Je t'offre un verre ?Non.不,我得走了Je dois partir.有什么不妥吗?Ca va pas ?我还是走好些Je pars. C'est mieux.究竟什么事?Qu'est-ce qu'y a encore ?Moi, j'en ai MARRE !我受不了Pardon, monsieur.请问你我是否那么讨人厌?Je suis si monstrueuse ?小姐,可惜我已是几十二岁Mademoiselle, j'ai 82 me je le regrette.万分遗憾她对我说相太贵Le loyer est trop cher de combien ?你要多少?Elle pouvait mettre 3 000F.她肯付三千法郎Le loyer est de 4 000, charges comprises.房租是四千Dites-lui que vous acceptez à 3 000.请以三千相给她余额我付Je payerai la différence.好吧谢谢你Si ça vous plaît... Merci.知道吗Veuillez noter..隔壁的工作室也可出相..que le studio à côté va se libérer.你想打通两间房的话Si vous souhaitez les réunir,..我们可将隔墙拆除..on peut abattre la cloison.人世界最适合Pour 2 personnes, ça irait.不必了,谢谢Non, non. Surtout pas.Merci.Qu'est-ce que tu cherches ?Qu'est-ce que tu cherches ?你打算怎样?* C'est moi.Tu es peut-être chez Ti et Maude.你探完狄来我父母家吧Si tu es là, rejoins-moi.我们吃法式烤鸽Mes parents préparent des pigeons.否则,明天见Je rentrerai que demain soir.BêlementBips rapidesTéléphoneAll? ? * C'est moi.是我Fanfan.芳芳ll faut que je te parle.我想与你谈谈几时复兴酒吧A 8 heures, le bar ''La Renaissance''.Sois àl'heure.别迟到真神奇Tu vas pas me croire.我今天邂了梦中情人J'ai rencontré la fille que je cherchais.她叫洛丽Laure... Tu vis avec depuis 5 ans !你和她同居了五年,幕蒂说的Arrête de me mentir, de te mentir.别胡谓,在我和洛丽间选一个C'est Laure ou moi.若是她,就别遮遮掩掩好吗?Si c'est elle, cesse d'être ambigu !是你说过要”简单的关系”Je tombe des nues.Tu parlais de complicité...说说而已Parce que tu m'y as poussée.用来回应你给我的感受Tu devais sentir ce que j'éprouvais.我一直J'ai toujours été... C'est ça !是我一厢情愿J'ai rêvé.你只想交个好友?Tu n'as que de l'amitié pour moi.Exactement. Arrête.对极不要这样,说实话,求求你Sois honnête au moins.芳芳,我只想交个朋友- Fanfan, je n'éprouve que de l'amitié.你误会了Tu as rêvé. Bien sûr.当然Le d?ner, le voyage à Vienne, je les ai rêvés.晚餐,维也纳,都是幻觉Oui. J'ai rêvé ?都是幻觉?Pourquoi tu te fous de moi ?你为何作弄我?J'ai la délicatesse d'être franche.我尽量坦白,忍耐Je pourrais te prouver que tu m'as désirée.但我可证实你一直想占有我Tu me désires en ce moment même.而这刻,你仍想占有我Tu peux le prouver ? Oui.你可证实?易如反掌Vas-y.证实吧第一次见面我已能嗅到你的欲念J'ai senti et je sens ton désir.动了情的男人会散发特别的体臭Un homme excité sent une odeur particulière.Tout male secrète des hormones.会分泌荷尔蒙就像所有哺乳动物T'es très forte.够头脑,聪明的推测L'argument est bien trouvé.Mais je sais ce que j'éprouve.但我不是猩猩,我清楚自己感受Pourquoi t'aimer ?爱情何价?若到头来,逢周末Pour finir comme eux ?Le dimanche, il bichonne sa voiture.男的对自己座驾百般呵读Elle regarde les photos de leur mariage.女的对发黄婚照痴痴轻抚Tu as une sacrée mère pour avoir si peur..你这样怕女性这样信不过我..et faire aussi peu confiance.你母亲必是个怪人ll fait lourd.很闷热Si je pouvais me réveiller demain..若能在祖母家的海旁一觉而醒那有多好..au bord de la mer...Excuse-moi, j'ai envie de faire pipi.失陪,我须小便Bon, alors ?那又如何Fanfan, on est copains.我们是好朋友Ce serait comme coucher avec ma soeur.会像与亲妹妹上床一样Hein ?Bon.会像与亲妹妹上床一样Eh bien...这一来T'as ta vie, moi, la mienne.我们就互不相干别再耍花样,好吗?Plus de jeux entre nous, hein ?Oui, il fait lourd ici.这里的确闷热Plus de jeux.别再耍花样Ca a un dr?le de goût.这薄荷味道很怪送我回家,。
【欧美经典音乐】《香榭丽舍大街》乔.达辛
【欧美经典音乐】《香榭丽舍大街》乔.达辛
法国印象派画家Antoine Blanchard作品
-------------------------------
法语歌星Joe Dassin(乔.达辛)1938年生于美国,1980年8月20日因病去世。
发表于1969年的《les champs elysées (香榭丽舍大街)》是乔.达辛代表歌曲,上世纪70年代风靡欧洲。
法英字幕视频由“frenchrescue”提供,Lama编译歌词大意:
我在大街上散步
很想找个人谈心
而那人正好是你
我们聊了许许多多
昨晚我俩还很陌生
清晨已在一起散步
小鸟欢唱爱情之歌
就在香榭丽舍大街
无论晴天还是雨天
无论中午或是夜晚
你都能找到你要的一切
就在香榭丽舍大街
---视频---
---音频---
------------------------------。
你好法语A1 单词表le nouveau taxi A1
Leçon 1-‐实用单词:appeler(s’) v.pr. 名叫bienvenue n.f. 欢迎bonjour n.m. 您好,早上好appeler(s’) v.pr. 名叫Je m’appelle..Tu t’appelles…Il s’appelleNous nous appelons,Vous vous appelez,Ils s’appellentTu t’appelles comment?/V ous vous appelez comment? (你/您叫什么名字?……)‐Je m’appelle…(我叫……)Leçon2-实用单词:Un café咖啡,咖啡馆un thé茶Une carte卡片,地图,牌Une carte De visite名片Le cours de français 法语课Le cours de chinois 中⽂文课dans 在……里面Dans la table 在桌子里Dans la chambre 在卧室里chinois,e 中国的un Chinois, une Chinoise中国人la Chine 中国Leçon 3-实用单词:adresse n.f. 地址,住址Quelle est ton adresse?/votre adresse?age n.m. 年龄,年纪aller v.i. 去,走;出于·∙·∙·∙·∙·∙·∙的健康状况;运转,进行,进展alors adv. 那么,在这种情况下ami(e) n. 朋友C’est mon ami.avec prép. 和·∙·∙·∙·∙·∙·∙一起Je suis avec mon ami.avoir v.t. 有Tu as son adresse? bébé n.m. 婴儿;孩子,宝宝bien adv. 好Ça va bien. / C’est bien./ Très bien. canada n.m. 加拿大Je suis au Canada.comment adv.interr. 如何,怎么,怎样Comment ça va?e-mail n.m. 电子邮件fille n.f. 女孩,姑娘;女儿C’est ma fille.fils n.m. 儿子C’est mon fils.garçon n.m. 男孩;小伙子•C’est un garçon.• C’est une fille.• Hôtel n.m. 宾馆journée n.f. 一天;白天,白昼Bonne journée!maintenant adv. 现在,目前merci interj. 谢谢!Merci bien!Merci à vous!montréal 蒙特利尔(t是不发音的)Notre-Dame n. f. inv. 圣母院Notre-Dame de ParisNotre-Dame de Marseillenuit n.f. 夜Bonne nuit! 晚安!Bonne journée!Bonne soirée!Bonne route!Bonne semaine!Bon week-end!Bon voyage!numéro n.m. 号码Le numéro de téléphoneParis 巴黎Je suis à Paris.parler v.i. 说话,讲话;交谈v.t.dir. 讲(某种语言)Il parle espagnol.Je parle français.Elle parle chinois.Vous parlez quelle langue?quel(le) adj. interr. 什么样的,哪一类的Quel est votre nom?Quelle est votre profession?Quelle est son adresse?Rue n.f. 街,街道,马路salut interj. 你好;再见(俗)son adj.poss. 他的,她的,它的(后接单数阳性名词)toi pron.pers. 你ton adj.poss. 你的un(e) art.indéf. (不确指的)一∙·∙·∙·∙·∙·∙,某一∙·∙·∙·∙·∙·∙votre adj.poss. 你们的,您的vous pron.pers. 您;你们leçon 5实用单词affiche n.f. 海报,广告C’est une affiche.assiebe n.f. 盘子C’est une assiebe.avec prép. 具有,带有Il parle français avec un accent anglais. blouson n.m. 夹克衫C’est le blouson de Paul.chaise n.f. 椅子Il y a une chaise.chambre n.f. 房间,卧室Il y a une chaise dans la chambre. chapeau n.m. 帽子C’est un chapeau.chat(te) n. 猫contre prép. 靠,挨Il y a une chaise contre le mur.côté n.m. 旁,侧à côté (de) 在(∙·∙·∙·∙·∙·∙的)旁边Il habite à côté.À côté de la table, Il y a une chaise.cuillère n.f. 匙,勺de 表示所属C’est le livre de Paul.devant prép. 在·∙·∙·∙·∙·∙·∙前面Il est devant moi.droite n.f. 右面,右边,右方à droite (de) 在(∙·∙·∙·∙·∙·∙的)右边tourner à droiteLe café est à droite du cinéma.étagère n.f. (固定在墙上的)格,隔板,架子;多层架子fauteuil n.m. 扶手椅fenêtre n.f. 窗,窗子,窗户,玻璃窗fleur n.f. 花gauche n.f. 左,左边,左面à gauche (de )在(·∙·∙·∙·∙·∙·∙的)左边En Angleterre, les voitures roulent à gauche.Anne est à gauche de Sophie.Il y a 有·∙·∙·∙·∙·∙·∙Il y a une table à côté de la chaise.Là interj. 哟Oh là là!lit n.m. 床livre n.m. 书,书本,书籍meuble n.m. 家具mur n.m. 墙,壁nounours n.m. 小熊毛绒玩偶objet n.m. 物,物体;物品,东西ordinateur n.m. 电脑piece n.f. 房间pomme n.f. 苹果porte n.f. 门que pron.interr. 什么sac n.m. 包sous prep. 在·∙·∙·∙·∙·∙·∙下面le chat est sous la table.Sur prép. 在·∙·∙·∙·∙·∙·∙上面Le livre est sur l’étagère.table n.f. 桌子verre n.m. 玻璃杯voilà prép. 那就是,这就是trouver v.t. 找到,发现vase n.m. 花瓶Il y a des fleurs dans le vase.verre n.m. 玻璃杯voilà prép. 那就是,这就是voilà!sur 在上面sous 在下面dans 在里面devant 在前面contre 紧挨着à gauche de 在左边à droite de 在右边à côté de 在旁边Leçon 6 实用词汇autre adj. 另一个的,别的,另外的basket n.f. 篮球鞋,运动鞋(一般用复数)blanc(che) adj. 白的,白色的bleu(e) adj. 蓝色的,青的blond(e) adj. 金色的;有金色头发的brun(e) adj. 棕色的;有棕色头发的chaussure n.f. 鞋,靴chemise n.f. 男式衬衫chose n.f. 事情,事物couleur n.f. 色,颜色d’accord loc.adv. 同意,赞同‐ Tu es d’accord?‐ Oui, Je suis d’accord.grand(e) adj. 高大的Il est grand.Il est petit.Homme n.m. 人;男人,男子Un homme grand,Un grand hommeJean n.m. 牛仔裤leur, leurs adj. poss. 他们的,她们的,它们的lui pron.pers. 他lunettes n.f.pl. 眼镜ne...pas 不;没有noir(e) adj. 黑的,黑色的pantalon n.m. 长裤petit(e) adj. 矮小的porter v.t. 穿戴,佩戴portrait-robot n.m.(警方综合搜捕对象的特征所制的)模拟画像rouge adj. 红色的tee-shirt n.m. 短袖圆领棉汗衫,T恤衫vert(e) adj. 青的,绿色的vêtement n.m. 衣服,服装,衣裳blanc, blanchebleu, bleueblond, blondebrun, brunejaune,jaunenoir, noirerouge, rougevert, verterose, roseorange, orangeLeçon 7-实用单词bien adv.许多,很,非常,完全,十分J’aime bien cette couleur.cher(ère) adj. 高价的,昂贵的A. 100 euros pour un tee-shirt ! C’est cher !B. Elle n’est pas très chère!C. Elle ne coûte pas très cher !et conj.(表示数量的相加)加,又Euro n.m. 欧元faire v.t.〈俗〉价值(价格)为·∙·∙·∙·∙·∙·∙;尺寸为·∙·∙·∙·∙·∙·∙Ça fait combien?Ça fait 3 euros.combien adv. interr 多少coûter v.t. 价值(多少钱);花费,花钱‐ Il coûte combien ? (这条裤子)多少钱?‐ Combien coûte cette robe?‐ Elle coûte 55 euros.‐ Ça fait combien?‐35 et 59... ça fait 94 euros.gris(e) adj. 灰色的joli(e) adj. 漂亮的,好看的C’est bien joli!pour prép. 对于,适合于(表示对象、用途)C’est pour toi.prix n.m. 价格pull n.m. 〈俗〉羊毛套衫(pull-over 的缩写)quantité n.f. 数量,量shopping n.m. 在商店购物taille n.f.(成衣的)尺码,号码Quelle est votre taille?très adv. 很,极,非常trouver v.t. 感到,觉得,认为,以为Comment est-ce que tu trouves ce pantalon ?‐ Comment est-ce qu’il trouve Marie ?疑问词+ est-ce que+主语+谓语。
走遍法国系列听力
听力P302.Salut. Je m'appelle Cyril.你好,我叫西里尔。
Je suis étudiant.我是学生。
J'habite ici.我住在这里。
Je m'appelle Françoise Dupont,我叫弗朗索瓦兹·杜彭,mais on m'appelle Claudia.但是大家叫我克劳迪亚。
Normal, je suis mannequin.自然的,我是模特。
Au revoir.再见。
Bonjour. Mon nom est Stéphanie Legrand.您好,我的名字是斯蒂法妮·勒格朗。
Je travaille. Je suis stagiaire.我工作,我是秘书。
Je suis française.我是法国人。
Bonjour.您好。
Je m'appelle Henri Dumont.我叫亨利·杜蒙。
Je suis directeur d'une agence de voyages.我是一家旅行社的经理。
Je suis français et j'habite à Paris.我是法国人,我住在巴黎4.Allô, bonjour Monsieur.喂,先生您好。
Bonjour, Madame. Vous êtes bien Monsieur Renoir ? 您好女士。
您就是雷诺先生吗?Oui. Monsieur André Renoir, agent de voyages ?是的。
旅行社的安德利·雷诺先生吗?Mais oui. Vous habitez au 4, rue Saint-Martin, à Paris ? 是啊。
您住在巴黎圣马丁街4号吗?Oui, mais. . . excusez-moi, qui êtes-vous ?是的,不过...对不起,您是哪位?Je suis Madame Forestier,我是弗莱斯缇耶女士。
Quandjepenseàtoi-《每当我想起你》
Quand tombe la pluie,当细⾬蒙蒙时,Quand je m’ennuie,当烦恼凄凄时,Quand vient la nuit,当夜⿊茫茫时,Et quand s'en va I'hirondelle à tire d'ailes,当春燕远去时,Je me rappelle.我会想起了你:Tes mains autour de mon cou,搂着我的脖⼦,Ton baiser sur ma joue,吻着我的⾯颊。
Mon C?ur bat tout à coup.怦然⼼动情迷,Oui c'est doux, oui c'est tout doux.温暖柔情⼼涤。
Comme un bruit de pas,步履轻柔的你,Plus léger qu'un parfum du mois de mai,胜似铃兰⾹溢。
Oui c'est doux; oui, c'est doux.温柔竟是如此,aussi doux que l'odeur du lilas.宛如丁⾹⼈迷。
Doux comme un secret.温柔难以解谜。
Quand je pense à toi,每当我想起你。
Quand cesse la pluie,每当⾬不下时,La nuit s’enfuit.夜晚渐渐消失,Tu me souris.你向着我微笑,Oui je revois ton visage,从脸上再看你,Comme un mirage dans les nuages,雾花⽔⽉痴迷!Tes mains autour de mon cou,搂着我的脖⼦,Ton baiser sur ma joue,吻着我的⾯颊。
Mon C?ur bat tout à coup.怦然⼼动情迷,Oui c‘est doux, oui, c’est tout doux.温暖柔情⼼涤。
les petits bateaux歌词翻译
Raphael - Les Petits Bateauxpourquoi le temps qui passé为何时间在逝去nous dévisage et puis nous casse我们凝视又被打断pourquoi tu restes pas avec moi为何你离我而去pourquoi tu t'en vas为何你走了pourquoi la vie et les bateaux为何生活和小舟qui vont sur l'eau ont-ils des ailes 都随流而去pourquoi les avions s'envolent为什么飞机飞得bien plus haut que les oiseaux比鸟儿还高pourquoi que les étoiles为什么星辰sont-elles là-haut suspendues挂得这么高pourquopi le ciel est si haut为何天空如此高pourquoi alors为何如此et un autre jour s'en va又一天过去tourne et tourne et ne s'arrête pas 转啊转啊不知停歇et un autre jour s'en va又一天过去dans cette petite vie在这个小日子中je voudrais pas crever d'ennui我不想满心烦忧regarde le vent emporte tout,看着风将一切带走même ce qu'il y a de plus beau即使有美丽的风景et les sourires et les enfants和微笑还有孩童avec les petites bateaux和小舟pourquoi meme可为何les nuages veulent pas rester ici 云儿不想在此停留si j'étais eux je marcherais vite 如果是我,我会快速步行je ferais pas d'économies无所保留et un autre jour s'en va又一天过去tourne et tourne et ne s'arrête pas 转哪转不停歇et un autre jour s'en va又一天过去dans cette petite vie在这个小日子中je voudrais pas crever d'ennui我不想满心忧虑。
杨译《马赛曲》歌词(法中对照)
杨译《马赛曲》歌词(法中对照)杨松河译1Allons enfants de la Patrie,前进,祖国的儿女们,Le jour de gloire est arrivé!光荣的日子已来临!Contre nous de la tyrannie,我们受尽专制压迫,L'étendard sanglant est levé ,(bis)暴政之旗掀起血腥!(重复)Entendez vous dans les campagnes你可听到鬼哭狼嚎,Mugir ces féroces soldats?敌军到处霸道横行?Ils viennent jusque dans vos bras鬼子们正步步逼近,Egorger vos fils, vos compagnes!要杀你们怀中亲人!【Refrain】(副歌)Aux armes citoyens !公民们,拿起枪!Formez vos bataillons !跟队伍,上战场!Marchons, marchons!向前进,向前进!Qu'un sang impur血债血来偿,abreuve nos sillons把敌人消灭光!2Que veut cette horde d'esclaves国王们勾结卖国贼,De traîtres, de Rois conjurés ?狼狈为奸搞什么鬼?Pour qui ces ignobles entraves,该死的铁镣对付谁?Ces fers dès longtemps préparés ? (bis)他们早就做了准备!(重复)Français ! pour nous, ah ! quel outrage !要镇压我们法兰西,Quels transports il doit exciter !多么无耻多么卑鄙!C'est nous qu'on ose méditer他们竟敢阴谋复辟,De rendre à l'antique esclavage !要我们重新当奴隶!3Quoi ! des cohortes étrangères,太猖狂!这群鬼子兵,Feraient la loi dans nos foyers!竟敢在我们家蛮横!Quoi ! ces phalanges mercenaires好大胆!这帮雇佣军,Terrasseraient nos fiers guerriers!(bis)竟想消灭我子弟兵!(重复)Grand Dieu ! par des mains enchaînées 苍天在上!我们岂能,Nos fronts sous le joug se ploieraient,心甘情愿束手就擒!De vils despotes deviendraient岂能容忍可恶暴君,Les maîtres de nos destinées !再来主宰我们命运!4Tremblez, tyrans et vous, perfides,发抖吧!凶恶野心狼,L'opprobe de tous les partis,你们玷污各派政党,Tremblez ! vos projets parricides发抖吧!你们丧天良,Vont enfin recevoir leur prix !(bis)卖国贼绝无好下场!Tout est soldat pour vous combattre,全民皆兵,英勇抵抗,S'ils tombent, nos jeunes héros,前仆后继,英雄少壮,La terre en produit de nouveaux,一代新人破土成长,Contre vous tous prêts à se battre!随时准备驰骋疆场!5Français ! en guerriers magnanimes,法兰西战士本大度,Portez ou retenez vos coups!该打该停心中有数!Epargnez ces tristes victimes,只要敌兵表示反悔,A regret s'armant contre nous. (bis)我们决不滥杀无辜。
Me gustas tu
Me gustas tú-Manu ChaoMe gustan los aviones, me gustas tú. 我喜欢飞机,我喜欢你Me gusta viajar, me gustas tú我喜欢旅行,我喜欢你Me gusta la manaña.me gustas tú我喜欢清晨,我喜欢你Me gusta el viento, me gustas tú. 我喜欢风,我喜欢你Me gusta soñar, me gustas tú. 我喜欢作梦,我喜欢你Me gusta la mar, me gustas tú. 我喜欢大海,我喜欢你¿Qué voy a hacer? 我该做什么?Je ne sais pas (法文)我不知道¿Qué voy a hacer? 我该做什么?Je ne sais plus (法文)我不再知道¿Qué voy a hacer? 我该做什么?Je suis perdu (法文)我已经迷失Me gusta la moto, me gustas tú. 我喜欢摩托车,我喜欢你。
Me gusta correr, me gustas tú. 我喜欢奔跑,我喜欢你。
Me gusta la lluvia, me gustas tú. 我喜欢下雨,我喜欢你。
Me gusta volver, me gustas tú. 我喜欢回家,我喜欢你。
Me gusta marijuana, me gustas tú. 我喜欢大麻, 我喜欢你。
Me gusta colombiana. me gustas tú. 我喜欢哥伦比亚姑娘,我喜欢你。
Me gusta la montaña, me gustas tú. 我喜欢山,我喜欢你。
远去的电车歌词
Ne laisser que ton sourire 不留下你的笑意
Vivre dans mes souvenirs 存活在我的记忆
J'ai beau essayer d'y croire 纵然幻想很美丽
C'est un peu de moi 连同我一起
Qui part.... 远去……
qui part.... 远去……
Je n'aurais pas du venir 我本不应来这里
Je sais bien qu'il est trop tard 但我明白已过期
Ce train qui s'en va 开动的火车
C'est un peu de moi 连同我一起
Qui part.... 远去……
Vivre dans mes souvenirs 存活在我的记忆
J'aurais du laisser l'espoir 我本应放弃期冀
Adoucir les au revoir 来缓解这些离意
Ce train qui s'en va 开动的火车
C'est dur de te voir partir 唯含泪看你远离
Ce train qui s'en va 开动的火车
C'est un peu de moi 连同我一起
Qui part.... 远去……
Diffficile mais je pensais 但我仍然尽全力
Que je saurai te cacher 将内心感情遮蔽
Le Festin歌词
法文:Les rêves des amoureux sont comme le bon vin中文:恋人的梦就像好酒音译:lei hai wu dei za mu he song gao mu le bong wanIls donnent de la joie ou bien du chagrin使人欣喜或伤感yi le dao ne de la rua wu bian dv cha ge hanAffaibli par la faim je suis malheureux我饿得发慌好难过a fei be li ba he la fan re sui ma le heVolant en chemin tout ce que je peux路途上能偷就偷wo lang dang che man tou se ge re beCar rien n'est gratuit dans la vie因为天下没有白吃的午餐ga he hian nai ge ra dv dang la wiL'espoir est un plat bien trop vite consommé希望是一道太快吃完的菜lai si bu lua ai dan pu la bian tou wi te gong sao meiÀ sauter les repas je suis habitué我已经习惯有一餐没一餐a sou dei lei he ba re sui za bi tv eiUn voleur solitaire est triste à nourrir孤独的小偷伤心得吃不下an wao le he sao li dai hai ti si ta mou hi heÀ nous, je suis amer, je veux réussir我心中酸苦,渴望成功a nou , re sui za mei ,re wo he yu zi heCar rien n'est gratuit dans la vie因为天下没有白吃的午餐ga he hian nai ge ra dv dang la wiJamais on ne me redira que la course aux étoiles, ça, n'est pas pour moi 没人可以说追求梦想是我做不到的事ra mai ong ne mo he di ha ge la gou he si ou ze dua le ,sa, nai ba bou he mua Laisser moi vous émerveillez et prendre mon envol让我使你们惊叹,发挥所长lai sei mua wu zei mai he vai ye ei pang de he mong nang wao leNous allons enfin nous régaler我们终於要吃顿好菜nou za long ang fan nou hei ga leiLa fête va enfin commencer*开始庆祝la fai te wa ang fan gao mang seiEt sortez les bouteilles, finis les ennuis拿出好酒,忘掉烦恼ei sao he dei lei bou dai ye,fi ni lei zang nvJe dresse la table, demain nouvelle vie我摆饰餐桌,明天又是新的开始re de rai si la da bu le,de man nou wai le wiJe suis heureux a l'idée de ce nouveau destin我欣然面对新的命运re sui ze he a li dei de se nou wo dai si danUne vie à me cacher, et puis libre enfin以往躲躲藏藏,终於自由yu ne wi a me ga shei,ei bv li bu he ang fanLe festin est sur mon chemin飨宴就在不远处le fai si dan ai sv he mong she manUne vie à me cacher et puis libre enfin以往躲躲藏藏,终於自由yu ne wi a me ga shei,ei bv li bu he ang fanle festin est sur mon chemin飨宴就在不远处le fai si dan ai sv he mong she man点评:真的是一首很灵动的歌曲流动出如清晨初开的花蕾般的幽香又像是一首圆舞曲于奔放处诠释透彻心灵的优雅每当我听到这首歌都会情不自禁地跟随着它动人的旋律起舞呢虽然是一首法语歌但正所谓“音乐无国界”而法语又是世界上最动听的语言所以请让我们静静地聆听这首Le Festin它轻快灵动的节奏和沁人心脾的旋律一定会让你耳目一新Le Festin 盛宴Artist: Michael GiacchinoAlbum: Ratatouille Original Movie SoundtrackLes rêves des amoureux sont comme le bon vin 恋人的梦就像美酒Ils donnent de la joie ou bien du chagrin 使人欣喜或伤感Affaibli par la faim je suis malheureux 我饿得发慌好难过Volant en chemin tout ce que je peux 路途上能偷就偷Car rien n’est gratuit dans la vie 因为天下没有白吃的午餐L’espoir est un plat bien trop vite consommé希望是一道太快吃完的菜à sauter les repas je suis habitué我已经习惯有一餐没一餐Un voleur solitaire est triste à nourrir 孤独的小偷伤心得吃不下à nous, je suis amer, je veux réussir 我心中酸苦,渴望成功Car rien n’est gratuit dans la vie 因为天下没有白吃的午餐Jamais on ne me dira que la course aux étoiles, a n’est pas pour moi Laisser-moi vous émerveillez, prendre mon envol 让我使你们惊叹,发挥我特长Nous allons enfin nous régaler 我们终于要吃顿好菜La fête va enfin commencer 派对终于要开始了Et sortez les bouteilles, finis les ennuis 拿出好酒,忘掉烦恼Je dresse la table, demain nouvelle vie 我摆饰餐桌,明日又是新生Je suis heureux à l’idée de ce nouveau destin 我欣然面对新的命运Une vie à me cacher, et puis libre enfin 以往躲躲藏藏,终于自由Le festin est sur mon chemin 盛宴就在不远处Une vie à me cacher et puis libre enfin 以往躲躲藏藏,终于自由Le festin est sur mon chemin 盛宴就在不远处。
法语版Joe le taxi 歌词及翻译
Joe le taxi 歌词~Joe le taxiJoe的出租车Y va pas partout不是哪里都去的Y marche pas au soda它可不是烧苏打水走路的Son saxo jaune他那黄色的萨克管Connait toutes les rues par coeur 熟知所有的街道Tous les petits bars所有的小酒吧Tous les coins noirs所有的黑暗角落Et la Seine还有塞纳河Et ses ponts qui brillent还有那上面闪闪发亮的桥Dans sa caisse在他的行李箱里La musique a Joe音乐里,都有JoeC'est la rumba这是巴伦舞曲Le vieux rock au mambo还有古老的摇滚芒波舞曲Joe le taxiJoe的出租车C'est sa vie就是他生活的全部Le rhum au mambo朗姆酒伴着芒波舞Embouteillage堵车的时候Il est comme ca他依然如此Rhum et mambo朗姆酒和芒波舞Joe - Joe – JoeJoe - Joe – JoeDans sa caisse在他的行李箱里La musique a Joe resonneJoe的音乐回响不停C'est la rumba这是巴伦舞曲Le vieux rock au mambo bidon还有古老的摇滚歌曲摇晃在芒波舞曲油桶Vas-y JoeJoe出发啦~Vas-y JoeJoe出发啦~Vas-y fonce他开车飞速前进Dans la nuit vers l'amazone夜里,他驶近亚马逊河畔Joe le taxiJoe的出租车Et Xavier Cugat和Xavier Cugat(伦巴舞曲之王)Joe le taxiJoe的出租车Et Yma Sumac和Yma Sumac(一位歌唱家)Joe - Joe - JoeJoe le taxiJoe的出租车C'est sa vie这就是他的生活Le rhum au mambo朗姆酒伴着芒波舞Embouteillage堵车的时候Joe le taxiJoe的出租车Et les Mariachis还有墨西哥民间流动乐师Joe le taxiJoe的出租车Et le cha-cha-chi还有恰恰恰舞Joe le taxiJoe的出租车Et le cha-cha-chi还有恰恰恰舞Vas-y JoeJoe出发啦~Vas-y fonce他开车飞速前进Dans la nuit vers l'amazone 夜里,他驶近亚马逊河畔。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
Joe le taxi 歌词~
Joe le taxi
Joe的出租车
Y va pas partout
不是哪里都去的
Y marche pas au soda
它可不是烧苏打水走路的
Son saxo jaune
他那黄色的萨克管
Connait toutes les rues par coeur 熟知所有的街道
Tous les petits bars
所有的小酒吧
Tous les coins noirs
所有的黑暗角落
Et la Seine
还有塞纳河
Et ses ponts qui brillent
还有那上面闪闪发亮的桥
Dans sa caisse
在他的行李箱里
La musique a Joe
音乐里,都有Joe
C'est la rumba
这是巴伦舞曲
Le vieux rock au mambo
还有古老的摇滚芒波舞曲
Joe le taxi
Joe的出租车
C'est sa vie
就是他生活的全部
Le rhum au mambo
朗姆酒伴着芒波舞
Embouteillage
堵车的时候
Il est comme ca
他依然如此
Rhum et mambo
朗姆酒和芒波舞
Joe - Joe – Joe
Joe - Joe – Joe
Dans sa caisse
在他的行李箱里
La musique a Joe resonne
Joe的音乐回响不停
C'est la rumba
这是巴伦舞曲
Le vieux rock au mambo bidon
还有古老的摇滚歌曲摇晃在芒波舞曲油桶Vas-y Joe
Joe出发啦~
Vas-y Joe
Joe出发啦~
Vas-y fonce
他开车飞速前进
Dans la nuit vers l'amazone
夜里,他驶近亚马逊河畔
Joe le taxi
Joe的出租车
Et Xavier Cugat
和Xavier Cugat(伦巴舞曲之王)
Joe le taxi
Joe的出租车
Et Yma Sumac
和Yma Sumac(一位歌唱家)
Joe - Joe - Joe
Joe le taxi
Joe的出租车
C'est sa vie
这就是他的生活
Le rhum au mambo
朗姆酒伴着芒波舞
Embouteillage
堵车的时候
Joe le taxi
Joe的出租车
Et les Mariachis
还有墨西哥民间流动乐师
Joe le taxi
Joe的出租车
Et le cha-cha-chi
还有恰恰恰舞
Joe le taxi
Joe的出租车
Et le cha-cha-chi
还有恰恰恰舞
Vas-y Joe
Joe出发啦~
Vas-y fonce
他开车飞速前进
Dans la nuit vers l'amazone 夜里,他驶近亚马逊河畔。