古风其五十一赏析-翻译-原文
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古风其五十一赏析|翻译|原文
年代:唐
作者:
【原文】
殷后乱天纪,楚怀亦已昏。
夷羊满中野,菉葹盈高门。
比干谏而死,屈原窜湘源。
虎口何婉娈,女媭空婵娟。
彭咸久沦没,此意与谁论。
【注释】
⑴殷后:指商纣王。天纪:天道纪纲。
⑵楚怀句:战国时楚怀王不听屈原苦谏,为秦说客张仪所骗,最后客死秦国。
⑶夷羊句:喻贤人用非其所。夷羊:神兽。这里喻贤人。
⑷菉葹句:喻坏人得以重用。菉葹:两种恶草。
【】
殷朝的纣王骄奢淫逸,乱纲败纪,楚怀王也是昏庸的君主。
在他们的朝代,圣贤用非其所,小人高升盈门。
正直的比干因为直谏而被屠杀,鲠直的屈原也因为直谏而被流放。
只有他们的亲人看到他们身陷虎口还有眷恋之情,屈原的姐姐女媭也好心地埋怨他哥哥。
像彭咸、比干、屈原这样的正直士人早就死绝了种了,还有谁来讨论直谏这样的事呢?
【评析】
李白《古风》五十九首,非同时所作,内容不一。此为第五十一首,当是感伤当世无极言死谏之直臣,为李白在被流放以后所写。他妻子宗氏曾经劝他不要加入永王的幕僚,但劝告无效,终被流放。诗中的殷纣王和楚怀王当是影射唐玄宗,这可见其对冤屈的愤怒程度和大胆。
诗句交替承接,正反举证。首二句点出二昏君。第三句承第一句,谓商纣忠臣众多而亡;第四句承第二句,谓楚怀奸佞充斥而丧。比干句正接夷羊句,屈原句反接菉葹句,谓方圆不容,难以扶持,最终以死效忠。虎口二句,概言世俗所谓天下有道则见,天下无道则隐,与极言死谏背道而驰。末二句点明诗旨彭咸已没,无人与言以死极谏。