《朝三暮四》原文及翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

《朝三暮四》原文及翻译

宋有狙公者,爱狙①,养之成群。能解狙之意,狙亦得②公之心③。损其家口④,充狙之欲⑤。俄而⑥匮⑦焉,将限⑧其食。恐⑨众狙之不驯⑩于己也,先诳(11)之曰:“与(12)若(13)芧(14),朝三而暮四,足(15)乎?”众(16)狙皆起而怒(17)。俄而曰:“与若芧,朝(18)四而暮三,足乎?”众狙皆伏而喜。

——《庄子·齐物论》

【注释】:

①狙(jū):猴子。②得:懂得。③心:心意。④口:口粮。⑤欲:欲望,要求。⑥俄而:一会儿,不久。⑦匮:不够。⑧限:减少。⑨恐:恐怕。⑩驯(xùn):驯服,顺从,听从。(11)诳(kuáng):欺骗,瞒哄。(12)与:给。(13)若:人称代词,就是“你”、“你们”。(14)芧(xù):橡粟,一种粮食。(15)足:够。(16)众:所有

的。(17)起而怒:一起生气起来。怒:恼怒,生气。(18)朝:早上。

译文:

宋国有一个养猕猴的人,他很喜欢猕猴,养了一大群猴子,他能理解猴子们的心意,猴子们也能够了解宋公的心思。那人减少全家的口粮,来满足猴子们的欲望。然而过了不久,家里缺乏食物了,他想要限制猴子们吃橡粟的数量,但又怕猴子们不听从自己,就先瞒哄猕猴们:“(我)给你们橡粟,早上三颗,晚上四颗,够吗?”猴子们一听,都站了起来,十分恼怒。过了一会儿,他又说:“给你们橡粟,早上四颗,晚上三颗,够吗?”猴子们听后都服服帖帖了。

相关文档
最新文档