易产生误解的英语词组french letter
易误解的合成词
容易误解的合成词Ambulance chaser( 专门靠怂恿交通事故受伤者打官司来拉生意赚钱的律师)American beauty (月月红)Animal spirits (活力)Apple polisher(马屁精)Baby-kisser(到处拉票者)Backseat driver(多管闲事)Bad blood(仇恨)Ball-dress(舞会服装)Banana oil(花言巧语)Bath chair(巴斯轮椅)Bench men(收音机和电视机的修理工)Bench warmer(候补球员)Best man(伴郎)Better half(妻子)Big gun (有影响的人物)Big head(自高自大)Big mouth(很多嘴)Big wheel(红人)Big-timer(明星)Birdbrain(笨蛋)Birthday suit(一丝不挂)Black coffee(不加牛奶和奶油的咖啡)Black dog(沮丧)Black sheep(害群之马)Black window(黑寡妇蜘蛛)Blue baby(患先天性心脏病的婴儿) Blue blood(贵族血统)Blue films(黄色电影)Blue stocking(才女)Blue-eyed boy(心腹)Blue-penciled(删改)Bluenose(严谨的人)Boardroom(董事会会议室)Brain wave(灵机一动)Brand-new(崭新的)Brass tacks(基本问题)Brown study(沉思)Bug house(疯人院)Bull session(漫谈)busy-body(爱管闲事的人)Buttonhole(强留人做长时间的谈话) Cathouse(妓院)Changing room(更衣室)Chicken feed(不屑一提的钱) Chimney corner(炉边)Chin-wagged(聊天) Clearing hospital(野战医院) Cold fishes(冷酷无情的人) Cold turkey(直接了断的) Confidence man(骗子)Cool hand(厚颜无耻的人) Cop-shop(警察局)Custom-made(定制的)Cuts corners(偷工减料)Cut-offs(牛仔短裤)Dead shot(神枪手)Dead-beat(筋疲力尽)Dear John letter(绝交信) Dog days(三伏天)Doggone(混蛋)Doormat(逆来顺受的可怜虫) Double-talked(说话含糊其词) Drawing room(客厅)Dry bread(不涂奶油的面包)Duck soup(易如反掌的事)Dum-bell(傻瓜,笨蛋,蠢货)Dutch uncle(严厉的批评某人)Eye opener(令人大开眼界的东西) Face-lift(装修)Fail-safe(可靠的,安全的)Fast-food(通俗的)Fire engine(消防车)First aid(急救)Foreign body(异物)Forget-me-not(勿忘我草)Forty winks(小睡)Four hundred(名流,名士)Four-letter words(粗话,下流话) Fox-sleep(假睡)Free hand(不吝啬的,用钱大方的) Free loader (揩油的人)French fries(油炸马铃薯条) French leave(不辞而别)Gate-crasher(不速之客)Brother- germen (嫡亲兄弟)Girl Friday (女秘书)Girl guide(英国的女童子军队员)Gold digger(用美色骗取男人金钱的女人) Goldbrick(懒汉)Grass widower(离了婚或与妻子分居的男人) Greasy spoon(下等餐厅)Green backs(美钞)Green power(金钱的力量)Green room(剧场或音乐厅的后台)Green thumb(园艺才能)Gun ships(武装直升机)Hardboiled(冷酷无情的)Hard-headed(精明的,实际的)Hello girl(女电话接线员)Hen-pecked(惧内的,害怕老婆的)Hi-fi(可靠的人,诚实的人)High tea(茶点)High-hat(藐视)High time(狂欢享乐)Home base(总部)Homeroom teacher(班主任)Hong kong dog(腹泻,拉肚子)Horse sense(常识)Hot air (谎言)Hot springs(温泉市)Idiot box(电视机)Irish bull (滑稽、矛盾的说法)Island half(半页广告)John dory(典型的英国人)Kickback(回扣)King-size(特大的)Kitchen cabinet(智囊团,顾问团) Knockout(漂亮的人,引人注目的人或事物) Ladies’ man(喜欢与女人交际的男人)Late-late(深夜的)Lion-hunter(喜好巴结名流的人)Locker room(更衣室)Love child(私生子)Love seat(双人坐骑)Maiden horse(参加赛马未曾赢过的马)Mid-town(城商业区和住宅区之间的地区) Moneybags(守财奴)Monkey clothes(礼服,军礼服)Monkey money(临时股票,期票,外币) Monkey nuts(落花生)Monkey spanner(活动扳手) Moonlight(兼职)Native heath(家乡)Natural historian(博物学家) Newsmaker(新闻人物)。
和国家名相关的英语词组
和国家名相关的英语词组American beauty是“蔷薇”,而不是“美国美人”。
Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。
Chinaberry是“ 楝树”,而不是“中国莓”。
China grass是“苎麻”,而不是“中国草”Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。
Dutch uncl e是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。
Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。
go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。
Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。
French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。
Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。
a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。
Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。
American cloth 做台布用的彩色防水布American plan 旅馆之供膳制British warm 英国军官穿的双排钮扣的短大衣Dutch comfort退一步着想而得到的安慰Dutch courage酒后之勇,一时的虚勇Dutch treat各人自己付钱的聚餐或娱乐French chalk 滑石粉French dressing 一种由橄榄油,醋、盐,香料等制成的生菜调味品French grey浅灰色French window 落地长窗German measles 风疹German shepherd 牧羊犬,狼犬Indian meal 玉米粉Indian summer 小阳春;愉快宁静的晚年Indian weed 烟草Italian hand 暗中干预Russian Blue 瘦长。
大耳的毛色蓝灰的猫Russian blue 蓝灰色,浅蓝色Russian boot 长统靴Russian olive 沙枣Spanish bayonet 丝兰属植物;条千手兰Turkish delight 拌砂软糖值得一提的是许多由"China","Chinese"与其它名词一道构成的复合词,如:China aster 翠菊China berry 株树China grass 芒麻China ink 墨China orange橙China plate 好友China rose 月季China stone 做瓷器的矿物(如瓷土或白墩子)Chinese calendar 农历Chinese copy 与原物一模一样的复制品Chinese dragon 腆磷Chinese lantern 灯笼Chinese puzzle 难答之事,难解之谜Chinese red 朱红色,橘红色Chinese Wall长城Chinese watermelon冬瓜Chinese wisteria 紫藤Chinese wood oil 桐油。
英语学习中各种易被误解的词
1.american beauty是“月季”,而不是“美国美人”。
2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。
3.Chinaberry是“楝树”,而不是“中国莓”。
4.China grass是“苎麻”,而不是“中国草”5.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。
6.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。
7.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。
8.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。
9.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。
10.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。
11.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。
12.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”13.Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。
14.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。
1.One-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。
2.two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。
3.in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。
4.three-score是“六十”,而不是“三分”5.four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。
6.four hundred是“名流、上层”,而不是“四百”7.five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”8.at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。
9.tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。
10.to the tens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”11.a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。
12.a white elephant是“沉重的负担”,而不是“白象”。
词典笔易出错的短语表
词典笔易出错的短语表在我们学习英语的过程中,词典是我们的得力助手。
然而,有时候我们会发现词典中的一些短语表达并不准确,甚至存在错误。
下面是一份词典笔易出错的短语表,希望能帮助大家避免在使用词典时出现误导。
1. "A piece of cake"(小菜一碟):词典中常常将这个短语翻译为“一块蛋糕”,但实际上它的意思是“非常容易的事情”。
所以,当你说某件事情对你来说是“a piece of cake”时,你并不是在说这件事情就像吃一块蛋糕那样简单,而是在说它非常容易。
2. "Break a leg"(祝你好运):词典中将这个短语翻译为“折断一条腿”,但实际上它是一种祝福的说法,意思是“祝你好运”。
这个短语常常用于演艺圈,演员们在演出前互相祝福对方好运。
3. "Bite the bullet"(咬紧牙关):词典中将这个短语翻译为“咬子弹”,但实际上它的意思是“勇敢面对困难或痛苦”。
这个短语常常用于鼓励他人勇敢面对困难的情况下。
4. "Hit the books"(埋头苦读):词典中将这个短语翻译为“打书”,但实际上它的意思是“开始认真学习”。
这个短语常常用于鼓励他人开始努力学习或者自己开始认真学习的情况下。
5. "Let the cat out of the bag"(泄露秘密):词典中将这个短语翻译为“让猫从袋子里跑出来”,但实际上它的意思是“泄露秘密”。
这个短语常常用于形容某人不小心泄露了秘密。
6. "Kick the bucket"(去世):词典中将这个短语翻译为“踢桶”,但实际上它的意思是“去世”。
这个短语常常用于委婉地表达某人已经去世的情况。
7. "Cost an arm and a leg"(代价高昂):词典中将这个短语翻译为“花费一只手臂和一条腿”,但实际上它的意思是“代价高昂”。
美联英语:那些容易引起“误会”的常用英文词语
美联英语提供:美联英语:那些容易引起“误会”的常用英文词语在美国有许多常用的字眼,往往使学习英语的中国人感到不解。
在此,举一些例子供读者参考。
1. Head Start如果这两个字开头的字母是大写,则连在一起是一个专有名词,指的是美国政府为贫穷或弱智的儿童设立的一种训练机构,帮助他们,希望他们在进小学之前能赶上教学进度。
也就是:U.S. government tries to give extra - help for those underprivileged children before entering first grade. (underprivileged 比poor 更委婉些)例如:Many poor parents send their children to Head Start.但是如果head start的字母是小写,那么就是普通名词了,是指比別人早着手,或领先、有利,即:advance start or advantage例如:In order to give his son a head start, the father decided to send him to a private kindergarten. (为了让他的儿子有好的开始,他决定把儿子送到私立幼儿园去。
)To know more colloquial expressions is a head start in learning English. (了解更多的俗语对学习英语有好处。
)2. blue blood是指有钱人或出身富家的人(rich or wealthy people)例如:He has blue blood.或He is blue blooded (person).Mr. Lin comes from a blue blooded family. (林先生出身豪门。
)Some people do not want to admit that they have blue blood. (有些人不愿承认自己是富家出身。
去别国旅行时要慎用的英语单词
去别国旅行时要慎用的英语单词去别国旅行时要慎用的英语单词导语:外出旅游一切小心,在与人交流时更要注意用语,避免沟通不畅。
下面是小编为大家精心收集整理的去别国旅行时要慎用的英语单词,希望能帮助到大家!法国Preservative(防腐剂,保护剂):在法国不要问别人Preservative 这个词;否则别人可能会用异样的眼光看你。
在法国这个单词意味着避孕套。
French Letter(字面上是法国来信的意思,但在英语俚语中意为避孕套):和世界上其它地方不同,在法国French Letter就是避孕套的意思。
Bra(胸罩):可能你我都明白这个单词意思是包裹着胸的衣服,但法国人却可能会以为你在出售武器。
挪威Pick(挑选):如果你要去挪威旅游,不要使用Pick这个单词。
在这里Pick的意思的dick(铅笔)。
Fitter(适配器,钳工,试衣裁缝):在挪威,这个单词指女性的外生殖器。
土耳其Peach(桃子,桃红色,告发):要去土耳其?那你在超市或别的地方最好不要说到Peach这个词,在土耳其语中它的意思是混蛋。
德国Gift(礼物,才能,恩赐):我们曾被告诫说馈赠之物切莫挑剔(Never look a gift horse in the mouth);可能在德国尤为如此,在德国Gift这个单词意味着毒药。
Latte(拿铁):在德国Latte的意思并非指有泡沫和牛奶的拿铁,在德国某些地方它意指勃起的铅笔。
韩国Salsa(常用于墨西哥食物中的辣番茄酱,萨尔萨舞曲):在韩语中它意味着腹泻。
瑞典Speed(速度):在瑞典,Speed意味着放屁。
Bump(碰撞,撞击声)如果你在瑞典不小心撞到别人的车,留下便条的时候要注意Bump在瑞典意味着垃圾。
Speed bump(减速带):自然Speed bump意指讨厌的垃圾。
Kiss(吻):如果你找瑞典人索要kiss,那么他们可能会领着你去厕所。
在瑞典语中,Kiss意味着尿。
英语中容易被误解的表达
英语中容易被误解的表达在英语学习过程中,有些表达因为语言习惯、文化背景或词汇含义的多样性,容易被误解。
这些表达在日常交流中可能会引起困惑,甚至造成沟通障碍。
本文将列举一些常见的容易被误解的英语表达,并对其进行解释和分析,以帮助学习者更好地理解和掌握这些表达。
一、字面意思与实际含义不符的表达1. I'm looking forward to it.(我期待着。
)误解:这句话的字面意思是我正在向前看,但实际上它表示的是我期待着某件事情的发生。
2. It's a piece of cake.(这是指某事非常容易完成。
)误解:这句话的字面意思是这是一块蛋糕,但实际上它是一个俚语,用来形容某事非常容易完成。
二、含有双关或比喻意义的表达1. Hit the books.(开始认真学习。
)误解:这句话的字面意思是打书,但实际上它是一个俚语,表示开始认真学习。
2. The ball is in your court.(现在轮到你做决定或采取行动了。
)误解:这句话的字面意思是球在你的球场上,但实际上它是一个比喻,表示现在轮到你做决定或采取行动了。
三、文化背景相关的表达1. Break a leg.(祝福的方式,通常在某人要上台表演之前说。
)误解:这句话的字面意思是打断一条腿,但实际上它是一种祝福的方式,通常在某人要上台表演之前说。
2. Hit the ground running.(开始做某事并全力以赴。
)误解:这句话的字面意思是撞到地面跑,但实际上它是一个俚语,表示开始做某事并全力以赴。
四、含有特定习语或固定搭配的表达1. I'm over the moon.(我非常高兴。
)误解:这句话的字面意思是我过了月亮,但实际上它是一个习语,表示我非常高兴。
2. I'm on the fence about it.(我对这件事持中立态度。
)误解:这句话的字面意思是我站在篱笆上,但实际上它是一个习语,表示我对这件事持中立态度。
英语学习之易误解短语辨析-lesson15
英语学习之易误解短语辨析:lesson15
英语学习之易误解短语辨析:lesson15
例句I bought sugar, tea, eggs and what not .
误解我买了糖、茶叶、蛋、其他东西没买。
正解我买了糖、茶叶、蛋等其他东西。
说明and what not是习语,意思是“等等东西”、“诸如”。
例句Are you on night shift?— And how !
误解你今天上夜班吗?-- 怎么了?
正解你今天上夜班吗?-- 可不是!
说明And how!是口语,意思是“可不是”、“那还用说”。
例句Thanks for mailing those letters, you are an angel .
误解谢谢你帮我寄了那些信,你是一个送信天使。
正解谢谢你帮我寄了那些信,你真好。
说明you are an angel是口语,意思是“你真好”。
例句The angry wound made him feel pain and get a fever.
误解恼人的伤口让他感到很痛,还发了烧。
正解感染的伤口让他感到很痛,还发了烧。
说明angry在这里的意思是“(伤口)肿痛发炎的”、“感染的”。
例句He is full of animal spirits .
误解他身上充满动物精神。
正解他身上充满活力。
说明animal spirit意思是“生气”、“活力”。
相关推荐:英语学习之易误解短语辨析:lesson16。
容易误解的外贸词语
容易误解的外贸词语看商业信函的时候有没有疑惑过比如confirm明明是"确认"嘛,什么时候成了"保兑"了英语中的一词多义常常让人一头雾水,商务英语中更是如此。
接下来,小编给大家准备了容易误解的外贸词语,欢迎大家参考与借鉴。
容易误解的外贸词语1. confirm例一:We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。
请尽快确认,以便我们开始大批生产。
例二:Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, available by sight draft。
付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:在第一个句子中,confirm 的意思是"确认"。
在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为"保兑信用证",即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
2. negotiable例一:Part-time barman required. Hours and pay negotiable.招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议。
例二:This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder1, by endorsement3 of this B/L.所签发的提单为可转让的。
出国旅游不可乱说的英语词汇
出国旅游不可乱说的英语词汇随着国人的生活水平的提高,出国旅游的人越来越多,在不同的国家语言中,一些词义也会表达不同的意思。
不同的国家,需要我们尊重当地文化,不然得罪人肯能还不知道。
1.France 法国Preservative:Avoid asking about preservatives in France; you’ll probably be met with strange looks. It means ‘condom’ in France.Preservative:在法国不要询问preservatives(防腐剂);别人会用奇怪的眼神看你。
它在法语里的意思是“避孕套”。
French Letter: Don’t say french letter unlike in other nations of the world, it simply means a condom in France.French Letter:不像在世界其他国家,在法国不要说french letter(法国的信)这个词,在法语中这个词就是“避孕套”的意思。
Bra: Do you sell luxury underwear? Whilst you and I might initially understand the word to mean a garment that covers the breasts, if you’re in France your French colleagues might think you’re selling arms. LiteralBra:你是卖奢侈内衣的吗?你我都首先把这个单词理解为“覆盖在胸部的衣服”,但是如果你在法国,那里的同行会以为你在卖胳臂,字面上是这个意思。
2.Norway 挪威Pick: If you’re visiting Norway, don’t use the word ‘pick’. Your Norwegian colleague is unlikely to be impressed – itmeans ‘dick’ over there.Pick:如果你去挪威,不要用pick(挑选)这个词,挪威的同事不会对你有好的印象——在挪威它的意思是“男性生殖器”。
100个会弄错的英语单词
(1)French letter 避孕套,不是法国信;French似乎和爱神有很大的关系,例如说French kiss就不是普通那种只碰一下嘴唇的高雅行为,而是“使舌尖纠缠在一起的deep kiss”,进一步有用来指“上”与“下”的接吻oral intercourse,这种行为又称为French way(法国式)。
(2)go Dutch AA制,不是去荷兰;AA制--Acting Appointment,相传当年荷兰商人怕请客吃亏而发明的,等于Let's go fifty-fifty或Go Dutch,因此形成let's go dutch(让我们按荷兰人规矩做)的俗语。
AA也可是“Algebraic A verage”,意为按人头平均分担帐单。
香港人常把AA作为All Apart,意为“全部分开”,也很形象呀!(3)drawing room 不是画室,而是客厅living room 就是客厅,在英国又称之为sitting room,主要是普罗阶层的说法。
豪门贵族的客厅则称之为drawing room,但这里和画画没关系。
从前贵族客厅乃男士高谈阔论的地方,女性和小孩通常都会回避。
所以drawing room其实是withdrawing room的简称。
(4)full of beans 不是到处都是豆子,是精力充沛bean 通常指四季豆,大概是豆子营养丰富的原因,所以full of beans 意为精力充沛。
不过在美国俚语中另有“错误连篇”的意思。
(5)on the couch 不一定是坐在沙发上,是看心理医师couch就是sofa,看心理医师的时候,病人躺下来谈话的长椅也couch,所以on the couch 也有看心理医师的意思。
Spending months on the couch delving into childhood traumas.是“花几个月看心理医师,探索童年的心灵创伤”的意思。
英语纠察队:最易产生歧义的小词集合
英语纠察队:最易产生歧义的小词集合在你一直深入研究更难更深的英语的时候,你有没有想过,一些很简单的词组的意思你搞懂了吗?有没有误译了呢?如果基础都没搞好就往上爬,那恐怕会好累哦!在我开了个外贸函电的帖深得朋友的喜欢后,现在来跟大家一起再分享和复习一些我们可能曾经忘记了的简单的词组,也有可能你一直都有对它误解,那现在就来纠正过来吧!在帮助大家巩固了函电的用语的同时,当然也不能忘记你平时还要跟客户进行简单的交流呢!比如MSN、电话等的。
前言假如听到朋友说他的小孩经常在 birthday suit 的状态下到处跑,你就马上说:“我也想为我的小孩购一套生日服装 ,哪里有卖呢?” 那你的朋友不笑掉大牙才怪呢;假如你是商人,你的贸易伙伴本星期一约你 next Friday 到某地去谈生意,你却等到“下星期五” 才去赴约,那你就失去了商机;假如你是外贸工作者,凡见到商业函件中的 ton ,不管三七二十一,统统按 1ton=1000公斤计算,那你或你所在的公司就可能血本无归;假如你是邮政业务人员,一见到寄往 Canton 的函件就当作寄往“ 广州” 的国内邮件处理,那你就可能误了寄件人的大事;假如你听到一位姑娘说“kiss-me-quick”,你就给了她一个“飞吻”,那你至少得挨耳光;假如听到别人说你的女朋友 out of this world ,你就以为她“辞世了” 而悲伤与决,这至少也算是一场虚惊;假如你误进军事禁区并听到警卫人员说“Freeze!" 你还认为他是在谈论天气寒冷“结冰”的事而继续前行,那你就可能付出生命代价。
以上的这些英语词语,均能在后面的帖子里逐一找到答案。
下面将会从A-Z来阐述一些容易误译的词组。
1. a (an) + 序数词例句: The author will have to modify the manuscript a fourth time。
误译:作者要以四分之一的时间修改那部书籍。
英语听力考试中容易混淆的词语及其表达法
听力考试时间宝贵,许多有用的信息稍纵即逝,最令人遗憾的莫过于听到一个自己摸棱两可的词或短语了,比如in a way和in the way,feel for sb.和feel for sth,通常会令我们举棋不定。
因此,在平日的训练当中,多多加强这些容易混淆的词语和短语的练习是十分有必要的,我们将分三次就一些易错的词语和表达法进行讲解,并附有例句,供大家加深理解。
1) a big time:尽兴,高兴的时刻e.g. I had a big time there.the big time:第一流,最高级e.g. Don’t worry, you are in the big time now.2) according to:按照,根据e.g. They were commended or criticized according to their work.according as:随……而定e.g. The thermometer rises or falls according as the air is hot or cold.3) admit to:承认e.g. I have to admit to a dislike for modern music.admit sb.(in) to:允许某人进入某地或加入某组织、行业e.g. They have admitted me into their club.4) all for:完全赞成e.g. I am all for holding a meeting to discuss it.for all:尽管e.g. They could not open the box for all their forces.5) all in all:总的说来e.g. All in all, it is a success.all in:疲倦,筋疲力尽e.g. He was all in, but he stuck it out.6) as it is (was):照目前的情况来看e.g. As it is, we shall be able to complete our task in time.as it were:可以说,姑且这样说e.g. He is, as it were, a walking dictionary.7) as much as:几乎,实际上e.g. By running away he as much as admitted that he had taken the money. as much…as:与……一样多e.g. It is as much our responsibility as yours.8) as well:也,还是……为好e.g. He gave me advice, and money as well.Since you have begun to do it, you may as well finish it.as well as:不仅……而且,除……之外e.g. With television, we see a picture as well as hearing sound. Small towns as well as big cities are being rapidly industrialized. 9) at one time从前某个时期e.g. At one time, we met frequently.at a time:每次,一次e.g. You can borrow only two books at a time.10) attach to:属于,归因于e.g. No blame attaches to him.attach oneself to:参加,加入e.g. He attached himself to the group of climbers.11) be a credit to:为……增光e.g. I hope you will be a credit to your school.do credit to:为……增进荣誉e.g. This piece of work does credit to you.12) bear in mind:记住e.g. I hope you will bear in mind all I am saying.have in mind:考虑e.g. Don’t g ive your confidence to others regarding the plan you have in mind.13) begin with:以……为起点e.g. He advised me to begin with something easy.to begin with:首先e.g. To begin with, we must consider the problem from all sides.14) build up:逐步建成,增强e.g. They are trying hard to build up an independent economy.He went for an ocean voyage and built up his health.build on:以……为基础,依赖e.g. Let’s build on your idea.We shall build on your supporting us.15) by day:在白天e.g. Most of them work by day and study by night.by the day:(指工作报酬等)按日计算e.g. Will you pay me by the day or by the hour?16) can but只好……罢了e.g. We can but try to make him see how unreasonable he has been.cannot but:不得不,禁不住e.g. I cannot but tell her the truth.(=I cannot help telling her the truth)17) come forth:出现,发行e.g. Many new things are coming forth..Do you know that a set of new stamps has come forth?come forward:自告奋勇,提出供讨论They have come forward with an offer to help.The matter was deferred at last evening’s meeting, but will come forward at our next session.18)compare … to比拟(指出其中的相似点)e.g. Man’s life is often compared to a candle.compare … with:把……和……相比(指出其不同之处)e.g. He compared his camera with mine.19) consist in:包含在……中e.g. Happiness consists in good health.consist of:由……组成e.g. The apartment consisted of two rooms and a kitchen.20) end on:两端相碰,正对e.g. The two ships collided each other end on.We shouldn’t place the bicycles end on.on end:竖着,连续地,不断地e.g. Place the box on end.She often works for 20 hours on end.21) familiar to:某事为某人熟知e.g. There were facts not familiar to me.familiar with:熟悉或通晓某事e.g. He is familiar with English, German and French..22) feel for sb.:同情某人,为某人难过e.g. I feel for you in your sorrow.feel for sth:(用手、脚、棍子等)摸索,寻找某物e.g. She felt under the pillow for her watch.23) for a moment:片刻,一会儿e.g. She was silent for a moment, weighing in her mind the pros and cons.for the moment:此刻、暂时e.g. I cannot recall his name for the moment.24) get down:下去,下来;写下来e.g. The bus was so jammed that I could not get down.Here’s the telephone number I got down for you.get down to:认真着手进行处理e.g. It is no good shirking the job, it will have to be got down to.25) get into trouble with sb.:遭到某人的(训斥等)e.g. Poor Tom is always getting into trouble with the boss.get sb. into trouble:使某人陷入困境e.g. The letter got me into trouble.26) give sb. a hand:帮助某人或参与某人做某事e.g. Give me a hand with the cleaning, please.give sb. one’s hand:与某人握手e.g. She gave me her hand and wished me a good trip.27) go through:检查,搜查;通过,穿过e.g. They went through our luggage at the customs.It took us a whole week to go through the great forest.go through with:把……坚持到底e.g. We should go thro ugh with the experiment now we’ve started.28) good for:有益于e.g. This book is good for your English study.for good:永久地e.g. The lost money was gone for good.29) have a fancy for:爱好,喜爱e.g. She has a fancy for nice clothes.have a fancy that:猜想,认为e.g. I have a fancy that he will come tonight.30) head up:领头;领导e.g. A band headed up the parade.Mr. Jones will head up the new business.heads up:注意,小心e.g. Heads up, now! You can do better than that.31) in a way:在某种程度上e.g. In a way, it is an important book.in the way:妨碍,挡路I will visit you next weekend if there is nothing in the way.32) in black:穿黑色衣服e.g. Arabian women are always dressed in black clothes.in the black:赢利,赚钱New production methods put the company in the black.33) in charge of:负责e.g. Who is in charge of this work?in the charge of:照护e.g. The patients are in the charge of the nurse.34) in hand:控制e.g. There was a little rioting, but the police soon had the situation in hand.hand in:递交,交给e.g. He handed in his resignation in protest against it.35) in one’s honor:向……表示敬意或感谢e.g. The day was kept as a holiday in honor of victory.on one’s honor:用人格担保e.g. We were on our honor not to cheat on the exam.36) in possession of:占有e.g. He is in possession of this house.in the possession of:被占有e.g. The keys are in the possession of the door keeper.37) in spirit:在内心,在精神上e.g. In spirit, at least, these laws were very fair.in spirits:情绪或心情(好、坏等)e.g. He is in poor spirits because of his failing in the exam.38) keep up:继续,保持e.g. They entered into a correspondence which was kept up for almost ten years.keep up with:与……齐步前进,跟上e.g. With their help, he has kept up with the class.39) look about:环视e.g. He looked about him with great interest.look about for:四处寻找e.g. She was looking about for the key she had just lost.40) look up:向上看e.g. He looked up and nodded to me.look up to:尊敬e.g. It must be rewarding to be looked up to by so many people.41) make one’s way:开路e.g. As soon as he saw us, the teacher made his way through the crowd to greet us.make one’s way to:向……走去e.g. In the evening we made our way to the appointed meeting place.42) measure to:测量到某一精度e.g. Measure this part to mm.measure up to:够得上,可以匹敌e.g. The new techniques measure up to advanced world standard.43) more than:很,非常e.g. He was more than upset by the accident.more…than:比……更e.g. I regarded her more highly than me.44) much as:虽然e.g. Much a s I should like to go, I can’t go right now.as much:同样的或同样多少的e.g. You have always helped me and I will always do as much for you.45. no less than:不亚于,竟达……之多e.g. There were no less than one hundred people at the meeting.not less than:不比……差,至少e.g. There were not less than one hundred people at the meeting.请大家注意区分以上两句的差别,第一句是指“竟达100人之多”,第二句则是“至少有100人”,要明白no less than是一种强调说法,它和not less than的区别在于事先假定的程度或是数量有所不同,no less than在某种意义上说来没有超过的意思,而not less than可能会超过,这种表达方式正好与no more than以及not more than相反。
容易让人误解的英语短语
容易让人误会的英语一、成语类pull one's leg 开玩笑in one's birthday suit 赤身裸体eat one's words 收回前言an apple of love 西红柿handwriting on the wall 不祥之兆bring down the house 博得全场喝彩have a fit 勃然大怒make one's hair stand on end令人毛骨悚然—恐惧be taken in 受骗,上当think a great deal of oneself 高看或看重自己pull up one's socks 鼓起勇气Speaking of the devil说曹操,曹操到You have matches? 你需不需要帮忙Turn the table扭转了局面Wearing two hats身兼两职With a grain of salt对某事有保留、持怀疑态度Skin off one’s nose与某人有关Sgelenton in the closet =family skeleton不可或不愿外扬的家丑,Sweet tooth爱吃甜食The Hong Kong dog某人吃坏了肚子、拉肚子Throw the book at Somebody最大极限的惩罚二、日常用语类lover 情人busboy 餐馆勤杂工busybody 爱管闲事的人dry goods (美)纺织品;(英)谷物)heartman 换心人mad doctor 精神病科医生eleventh hour 最后时刻blind date 相亲dead president 美钞(上印有总统头像)personal remark 人身攻击sweet water 淡水confidence man 骗子criminal lawyer 刑事律师service station 加油站rest room 厕所dressing room 化妆室sporting house 妓院horse sense 常识capital idea 好主意familiar talk 庸俗的交谈black tea 红茶black art 妖术black stranger 完全陌生的人white coal (作动力来源用的)水white man 忠实可靠的人yellow book 黄皮书(法国政府报告书,以黄纸为封)red tape 官僚习气green hand 新手blue stocking 女学者、女才子China policy 对华政策Chinese dragon 麒麟American beauty 红蔷薇English disease 软骨病Indian summer 愉快宁静的晚年Greek gift 害人的礼品Spanish athlete 吹牛的人French chalk 滑石粉puppy’s love早恋三、和国家有关的英语短语1. Dutch act 自杀2. China door 杂志中的散页广告3. Dutch uncle 絮絮叨叨的人4. Dutch wife 竹藤睡具5. go Dutch 各自付钱AA制6. take French leave 不告而别7. Russia dressing 蛋黄酱8. a Greek gift 害人的礼物9. Spanish athlete 胡说的人四、表达方式类You don't say! 还真别说!就是这样。
三十个常易弄错的商务英语词汇
三十个常易弄错的商务英语词汇意思相近的商务英语词汇中,有很多我们经常易用错、混淆的词汇,今天美联小编整理了日常中常用的三十个商务英语词汇,看一看这里面你是不是也有用错的词汇,一起来看看吧!1. in a word, in wordsin a word总之,一句话, in words口头上 In a word, you are right.2. in place of, in the place ofin place of代替,in the place of在…地方 A new building is built in the place of the old one.3. in secret, in the secretin secret秘密地,暗自地,偷偷地,一般用作状语;in the secret知道内情,知道秘密,一般用作表语 My mother was in the secret from the beginning.4. a girl, one girla girl可泛指所有女孩, one girl一个女孩 Can one girl carry such a big box?5. take a chair, take the chairtake a chair相当于sit down坐下,take the chair开始开会6. go to sea, by sea, by the seago to sea当海员,出航,by sea乘船,由海路, by the sea在海边 go by sea7. the doctor and teacher, the doctor and the teacherthe doctor and teacher指一个人,既是医生又是老师,the doctor and the teacher两个人,一个医生和一个老师 the doctor and teacher is8. in office, in the officein office在职的,in the office在办公室里 He is in office, not out of office.9. in bed, on the bedin bed卧在床上,on the bed在床上 The book is on the bed. He is ill in bed.10. in charge of, in the charge ofin charge of管理,负责照料, in the charge of由……照料 He is in charge of the matter. The matter is in the charge of her.11. in class, in the classin class在课上,in the class在班级里 He is the best student in the class.12. on fire, on the fireon fire着火,on the fire在火上 Put the food on the fire. The house is on fire.13. out of question, out of the questionout of question毫无疑问的,out of the question不可能的14. a second, the seconda second又一,再一,the second第…… He won the second prize.15. by day, by the dayby day白天,by the day按天计算 The workers are paid by the day.16. the people, a peoplethe people指人,a people指民族 The Chinese is a peace-loving people.17. it, oneit同一物体,one同类不同一 I lost my pen. I have to buy a new one.18. that, thisthat指代上文所提到的,this导出下文所要说的I was ill. That's why…19. none, nothing, no onenone强调有多少,nothing, no one强调有没有,nothing指物,no one指人--- How many…/How much…? --- None.20. anyone, any oneanyone指人,不能接of,any one指人物均可,可接of any one of you21. who, whatwho指姓名或关系,what指职业或地位 What is your dad? He is a teacher.22. what, whichwhat的选择基础是无限制的,which在一定范围内进行选择 Which do you prefer, bananas or apples?23. other, anotherother后接名词复数,another后接名词单数 other students, another student24. not a little, not a bitnot a little非常,not a bit一点也不 I'm not a bit tired. 我一点儿也不累。
翻译易错总结
中国人最易犯的英汉翻译错误:各有各的礼貌在什么场合讲什么话,各个民族有不同的习惯。
按语言学的说法,交际双方应遵循合作原则和礼貌原则,但是在不同的语言里这种原则的具体体现不一样。
比如,中国人会客气的问“请问您贵姓?”(现在也有很多人说“请问,您怎么称呼?”)英语里没有诸如your honorable name之类的说法,要体现礼貌可以用情态动词may, 如May I have/ know your name, please? 至于“府上”、“贵公司”、“令尊”、“大作”之类,英语里统统没有,一概使用your 一词;而表示自谦的“寒舍”、“敝号”、“家父”、“拙文”等也一概以my一词形容。
不管是皇帝自称“朕”,还是平头百姓自称“小民”、“奴才”,还是谦称“在下”、“鄙人”、“不才”、“晚生”、“愚弟”、“老朽”、“贫僧”,英语里只有一个I(英语中惟一一个单字母组成的词,而且永远大写,从构词上说也有一定道理)以不变应万变。
汉语里的“你”字有一个尊称“您”,不知何故英语里却没有(法语有vous,德语有sie)。
再比如说,中国商店里的营业员问顾客“您(想)买点儿什么?”很自然的,可是如果西方的营业员问What do you want to buy?会被认为很不礼貌,而说Can I help you?却是得体的。
若干年前,某报登过一篇文章,说当时美国总统克林顿如何“没有架子,平易近人”,证据是那位作者给克林顿写了一封信,不久即收到“亲切而热情的”回信。
那篇文章举证说:“信的开头称呼我‘亲爱的张先生’,而信末尾的署名是‘你真诚的克林顿’,最后亲自签名。
”而实际上却是这位张先生自作多情了,原文的Dear Mr. Zhang是英文书信最常见的开头,对陌生人都是如此称呼,大概相当于“台鉴”。
英语中有dear John letter一说,指的是“(女孩子给男朋友或情人的)绝情信”,这样的信仍会以Dear开头,却绝没有“亲爱的”之类的含义,John则是最常见的英语男子名。
中国人最易错的20局英语
中国人常说错的20句英语1. 我很喜欢。
错误:I very like it正确:I like it very much.2. 这个价格对我挺合适的。
错误:The price is very suitable for me.正确:The price is right.Note:suitable (合适的、相配的)最常见的用法是以否定的形式出现在告示或通知上,如:下列节目儿童不宜。
The following programme is not suitable for children在这组句子中用后面的说法会更合适。
3. 你是做什么工作的呢?错误:What’s your job?正确:Are you working at the moment?Note:what’s your job这种说法难道也有毛病吗?是的。
因为如果您的谈话对象刚刚失业,如此直接的问法会让对方有失面子,所以您要问:目前您是在上班吗?Are you working at the moment?接下来您才问:目前您在哪儿工作呢?Where are you working these days?或者您从事哪个行业呢?What line of work are you in? 顺带说一下,回答这类问题时不妨说得具体一点,不要只是说经理或者秘书。
4. 用英语(论坛)怎么说?错误:How to say?正确:How do you say this in English?Note:How to say是在中国最为泛滥成灾的中国式英语之一,这决不是地道的英语说法。
同样的句子有:请问这个词如何拼写?How do you spell that please?请问这个单词怎么读?How do you pronounce this word?5. 明天我有事情要做。
错误:I have something to do tomorrow?正确:Sorry but I am tied up all day tomorrow.用I have something to do来表示您很忙,这也完全是中国式的说法。
外贸英语邮件中常见且易被误解的词
外贸英语邮件中常见且易被误解的词贸邮件中某些单词的使用率非常高,但是它容易被误解其意思,本篇是CN人才小编为大家收集整理了常见且易被误解的词,希望对大家有所帮助,欢迎阅读。
confirmWe’d like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week and please confirm it ASAP so that we can start our mass production.Payment will be made by 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit available by sight draft。
译文:很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您,请尽快确认,以便我们开始大批生产。
付款方式为 1O0% 即期,保兑,不可撤消信用证。
注解:confirmed 一词在这两句话的意思也不一样。
在第一个句子中,confirm 的意思是“确认”。
在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为“保兑信用证”,即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。
floatingIt is not surprising, then, that the world saw a return to a floating exchange rate system. Central banks were no longer required to support their own currencies.Floating policy is of great importance for export trade; it is, in fact, a convenient method of insuring goods where a number of similar export transactions are intended, e.g. where the insured has to supply an overseas importer under an exclusive sales agreement or maintains sales representatives or subsidiary companies abroad.译文:在这种情况下,世界各国又恢复浮动汇率就不足为奇了。
在写作中常被误解的单词或短语
在写作中常被误解的单词或短语hopefully 这是曾经很有用的一个词,表示“有希望”(with hope),但现在已被滥用于表示“我希望”(I hope)或“希望……”(it is to be hoped)。
这种用法不但有误,而且傻里傻气。
例如:Hopefully, I'll leave on the noon plane.这句话毫无意义。
你的意思是你将满怀希望地乘中午的飞机离开,还是你希望乘中午的飞机离开?不管你想表达哪个意思,你都没有说清楚。
虽然很多人喜欢这个词更为灵活的用法,但也有人觉得这种损害原有词义的用法不堪卒听,尤其不愿意看到这种损害发展为歧义、语义弱化或不知所云的时候。
however 如果想用however表示“然而”(nevertheless)的意思,就不要把它置于句首。
这个词放在句首之外的地方往往效果更佳。
例如:however放在句首时,意为“不论以何种方法”或“不论到何种程度”。
例如:However you advise him, he will probably do as he thinks best.不论你如何劝他,他可能依旧一意孤行。
However discouraging the prospect, they never lost heart.不论希望何等渺茫,他们从未丧失信心。
importantly 避免使用这个词,换种方式表达:what's morein regard to 这个短语常被误写作in regards to,但是as regards(关于)是正确的,与in regard to同义。
in the last analysis 这是一个无甚意义的词组。
inside of, inside 在作状语表达“少于”时,加上of是正确的。
在表示其他含义时不必加of。
例如:Inside of five minutes I'll be inside the bank.我会在五分钟内进入银行。
Frenchletter是什么意思?法国信?(这个表达理解错了真的很尴尬)
Frenchletter是什么意思?法国信?(这个表达理解错了真的很尴尬)Why did you take French leaveyesterday?你们有没有看过一个这样的段子:有人问:“全球变暖对我们英国有好处吗?“”当然有,如果海平面上升,我们就能离法国远一些了。
”英国人是真的很嫌弃法国人了,这种嫌弃不仅是在段子里,还渗透在了在字里行间。
我们今天分享的这个句子,它的核心表达就有体现⬇️⬇️⬇️French leaveFrench leave不是说她变成了个法国人,或者是她去了法国。
take French leave,是一个习语,意思是“擅离职守,不辞而别”。
大家知道法国人的文化就是比较自由,说不好听一点,就是“自由散漫”。
而且呢法国人和英国人又一直不太对付。
所以,英文里面就用French leave来形容这种“招呼都不打就离开”的不太好的行为。
所以今天分享的这个表达,它的意思就是:Why did you take French leave yesterday?你昨天怎么不打招呼就走了?不过,法国人也没有多喜欢英国人就是了,在法语里面形容这种不辞而别用的是:filer à l'anglaise这个短语,翻译成英文是 take English leave的意思。
(法国人:我也会,好嘛⬇️)除开French leave,英语里面还有其他和French有关的表达,也很有意思:⬇️French letter这个短语直译过来,就是法国信,大家可能以为是情书的意思,但是其实是避孕套的意思。
所以下次别人说需要一个French letter,你就知道不是要写封信给他了⬇️。
不过避孕套用得最多的说法还是condom /ˈkɒndɒm/。
⬇️Excuse my French这短语的意思是,请原谅我说脏话。
关于这个说法的来源,有人说是英国人认为法国人爱讲脏话,所以就用French来指代骂人。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
37. lead pencil是“铅笔”,它是“石墨”做的,而和‘“铅(lead )”无关
38. silk worm是“蚕”,既不是“寄生主”,也不是“可怜虫”
39. cat gut是“羊肠线”,而和“猫”无关
40.barber's cat是“面黄肌瘦的人”,而不是“理发师的猫”
8. forget-me-not是“勿忘我”.是一种花而不是其它。
9. douglas fir tree是一种“松树”,而和“ 枞树”无关。
10. peanut是“花生”,而不是“豆类”。
11. shortbread是“酥饼”,而不是一种“面包”。
16. jackrabbit是一种“野兔”(hare),而不是“家兔”(rabbit)。
17. koala bear“考拉熊”,不是一种“熊”,而是一种有袋动物。
18. sweetbread是“胰脏”,而不是“面包”。
19. writing brush是“毛笔”,而不是“刷子”。
20. yellow back是“法国廉价小说”,而不是“黄背”。
21. green line是“轰炸线”,而不是“绿线”。
22. green room演员休息室”,而不是“绿色房间;”
23. white room是‘绝尘室”,而不是“白色房间”
14. Don't put horse before the cart.是“不要本末倒置”,而不是“别把马车套到马前面”。
15. Don't teach fish to swim.是“切勿班门弄斧”,而不是“不要教鱼游泳”。
16.India ink是“墨汁”,来自中国,而不是“印度汁”。
12. shooting star“陨石”,而成是什么“星”。
13. friendly camera是“傻瓜照相机”.而不是“友好摄影机”。
14. funny bone是“麻骨”,指神经,而不是“骨”。
15. banana tree是“香蕉树”,属“是“美人蕉”.而不是“印度的炮弹”。
18.English horn是“法国双簧管”,它既不是一种“号”,也不来自英国。
19.guinea pig是“天竺鼠”.而不是一种“猪”。
20.American plan是“食宿一费制”,而不是“美洲计划”。
28. black tea是“红茶”.而不是“黑茶”。
29. brown sugar是“红糖”,而不是“棕糖”。
30. green power是“金钱的力量”,而不是“绿色国家”。
31. firefly是“萤火虫”,而不是一种“苍蝇”
32. dragonfly是“蜻蜓”,而不是一种“飞龙”
8. at sixes and sevens是“乱七八糟”,而和“六”无关。
9. tight-ball是“老实人”,这里的“八”和“发”无关。
10. to the tens是“打扮得极为华丽”,而不是“数到十”
11. a white day是“良晨吉日”,而不是“大白天”。
24. green house是“温室”,而不是“绿色的星子”White House是“白宫”,而不是“白房子”
25. white smith是“银匠.锡匠’.而不是“白人史密斯”。
26. black smith是“铁匠”.而不是“黑人史密斯”
27. chocolate drop是蔑称的“黑人”,而不是“巧克力滴”
14.Spanish- athlete是“胡说的人”,而不是“西班牙运动员”。
1. One-two是“拳击中连击两次”,而不是“一二”。
2. two-time是“对人不忠”,而不是“两次”。
3. in two twos是“立刻”,而不是“两两之间”。
4. lucky dog是“幸运儿”,而不是“幸运狗”。
5. You dirty dog是“你这卑鄙的家伙”,而不是“脏狗”。。
6. eat dirt是“忍辱”,而不是“吃土”。
7. touch-me-not是“凤仙花”,而不是‘“别碰我”。
10. send in someone's jacket是“辞职”,而不是“送去某人的茄克”。
11. put down your jacket是“别激动”,而不是“领取你的茄克”。
12. Jack leg是“外行”,而不是“杰克的腿”
13. Jack-of-all-trades是“多面手”,而不是“各行的杰克”。
1. cats and dogs是“杂物,价值低的股票,而不是门上的“转行狗”或“狗事猫事”
2. rain cats and dogs是“大雨倾盆”,而不是门上的“下猫和狗”。
3. prairie dog是“草原鼠”,而和“狗”无关。
4. three-score是“六十”,而不是“三分”
5. four o'clock是“紫茉莉或食蜜鸟”,而不是“四点”。
6. four hundred是“名流、上层”,而不是“四百”
7. five-finer是“贼”,类似汉语的“三只手”,而不是“五指”
7. cast pearls before the swine 是“对牛弹琴”而不是“给猪扔珍珠”。
8. live a dog’s life是“过着牛马不如的生活”而不是“过狗样的生活”。
9. dumb as an oyster是“守口如瓶”,而不是‘不能说话的牡蛎”。
33. lady bird 是“瓢虫”,而不是一种“太太鸟”。
34. dragon's teeth是“相互争斗的根源”,而不是一种“龙齿”
35. talk fish是“吹牛”,而不是“谈鱼”。
36. morning glory是“牵牛花”,而不是“早晨的光荣”
4. the Fourth是七月四号的“美国独立纪念日”,而不是简单的“第四”。
5. the Four Tigers of Asia是“亚洲四小龙”,而不是“亚洲四小虎”。
6. pull one's leg是“愚弄某人”.而不是“拉后腿”。
5.Dutch door是“杂志中的散页广告”,而不是“荷兰门”。
6.Dutch uncle是“唠唠叨叮的人”,而不是“荷兰大叔”。
7.Dutch wife是“竹、藤睡具”,而不是“荷兰老婆”。
8.go Dutch是“各人自己付钱”,而不是“去荷兰”。
12. a white elephant是“沉重的负担”,而不是“白象”。
13. blue film是“黄色电影”,而和“蓝色”无关。
14. yellow hook是“法国***或议会的报告书”,而不是‘黄色书刊”
15. green-eyed是“红眼病”,而不是“绿眼病”
16. green hand是“生手”,而不是“绿手”
17. green horn是“新移民”,而和“牛羊的角”无关
18. white lie是“善意的谎言”,而和“白色”无关。
19. green back是“美钞”,而不是“绿毛龟”.
20. small potato是“小人物”,而不是“小土豆”。
1. big potato是“天人物”,而不是“大土豆”。
2. couch potato是“电视迷”,而不是“沙发土豆”
3. the berries是“绝妙的人、事”,而不是“草毒、西红柿”。
9.Take French leave是“不告而别”,而不是“请法国假”。
10.French letter是“避孕套”,而不是”法国信”。
11.Russia dressing是“蛋黄酱”,而不是“俄罗斯服装”。
12.a Greek gift是“害人的礼物”,而不是“希腊的赠品”
13.Malian iron是“圆筒形熨斗”,而不是“意大利铁”。
猜到french letter是什么意思的话 大概就不用分享了 来源: 王晓梅的日志
1.american beauty是“月季”,而不是“美国美人”。
2.Dutch act是“自杀”,而不是“荷兰人的行动”。
3.Chinaberry是“ 楝树”,而不是“中国莓”。
4.China grass是“苎麻”,而不是“中国草”