英语口译教学中听力训练的技巧探究
英语中的听力技巧和口译表达
英语中的听力技巧和口译表达一、听力技巧1.1 听力理解的基本概念•听力理解是指通过对语音、语调、语速、口音等信息的接收与处理,获取说话者所传达的信息、意图及情感的过程。
1.2 提高听力理解能力的途径•增加词汇量:扩大词汇储备,提高对词汇的敏感度。
•加强语法学习:掌握基本的语法规则,有助于理解句子的结构。
•培养良好的听力习惯:集中注意力,避免分心。
•多听、多练习:通过大量听力材料,提高听力水平。
1.3 听力技巧的具体方法•预测:在听之前,根据题目、标题、关键词等信息对听力内容进行预测。
•抓取关键词:在听力过程中,关注关键词和短语,有助于快速理解主旨。
•留意上下文:通过上下文信息,推测未知词汇和句子的意思。
•注意细节:在听力过程中,关注数字、人名、地名等具体信息。
二、口译表达2.1 口译的基本概念•口译是指在交流过程中,将一种语言实时转换成另一种语言的过程。
2.2 提高口译表达能力的方法•加强双语能力:提高自己的母语和英语水平,熟练掌握两种语言的语法、词汇和表达方式。
•积累口译经验:多参加口译实践,提高实时翻译的能力。
•学习口译技巧:掌握口译的基本技巧,如断句、笔记、同义替换等。
•了解文化背景:熟悉两种语言的文化背景,避免翻译中的文化误解。
2.3 口译表达的注意事项•准确表达:确保翻译的内容准确无误,不添加个人理解。
•保持语速和语调:在口译过程中,保持适当的语速和语调,使听众易于理解。
•避免直译:根据语境,灵活运用翻译技巧,使翻译内容符合目标语言的表达习惯。
•处理模糊信息:对于不清晰或模糊的信息,通过语境和逻辑推理进行合理推测。
以上是关于英语中的听力技巧和口译表达的知识点介绍,希望对您的学习有所帮助。
习题及方法:1.听力技巧:预测题目:听一段关于旅行的对话,预测对话的主要内容。
解题方法:在听之前,根据对话标题“旅行计划”和关键词(如:目的地、时间、交通方式)进行预测。
答案:预测对话可能是关于两个人讨论他们的旅行计划,包括目的地选择、出行时间、交通方式等。
外语口译教学设计提高学生的口译速度和准确性
外语口译教学设计提高学生的口译速度和准确性口译是外语学习的重要组成部分,而如何提高学生的口译速度和准确性是每个外语教师关注的焦点。
本文将针对外语口译教学的设计,探讨一些有效的方法和策略,旨在帮助学生在口译方面取得更大的进步。
一、强化听力训练听力对于口译的准确性至关重要。
因此,我们应该注重培养学生的听力能力。
在课堂上,可以采用多种听力材料,包括录音、视频、实时对话等,让学生听懂并理解内容。
同时,可以使用一些辅助性的听力练习,如听力填空、听力选择题等,激发学生的听力兴趣,提高他们的反应速度和准确率。
二、拓展词汇量词汇是口译中的基石,只有掌握丰富的词汇才能做到准确翻译。
因此,我们应该注重学生的词汇积累。
可以通过课堂教学、词汇扩展训练、词汇游戏等方式帮助学生掌握更多的单词和短语。
同时,还可以鼓励学生学习词汇的词根、词缀和固定搭配,以便更好地理解和运用。
三、培养语感和语调口译不仅仅是简单地将一段话翻译成另一种语言,还要注重语感和语调的把握。
为此,我们可以通过大量的口语训练来培养学生的语感。
可以进行角色扮演、讨论、辩论等活动,激发学生的口语表达能力。
同时,还应该注重语调的学习,包括句子的重音、语调的起伏等,帮助学生更准确地传达原文中的语义和情感。
四、提高跨文化交际能力在口译过程中,了解和理解不同文化的差异是至关重要的。
因此,我们应该培养学生的跨文化交际能力。
可以通过讲解文化背景知识、阅读相关文章和新闻等方式,让学生了解不同文化的特点和习惯。
同时,可以组织学生进行跨文化交流活动,例如模拟联合国会议、国际文化节等,提高学生的跨文化沟通能力和敏感度。
五、多样化练习形式口译的训练可以采用多种形式,如同声翻译、隔板翻译、自由口译等。
这些不同形式的练习可以帮助学生提高口译速度和准确性。
同时,还可以使用一些口译挑战题,如快速翻译短文、听辨短句并即时翻译等,提高学生的应变能力和反应速度。
六、定期评估和反馈为了监测学生口译能力的提高情况,我们应该定期进行口译评估和反馈。
口译听力训练方法有哪些
口译听力训练方法有哪些口译听力训练方法有哪些要提高听力,首先要明白我为什么听不懂?是语速快?还是生词多?还是有其他原因……撇开语速和生词,我们先来看看语音问题。
第一,“听说不分家”,你的口语不好,你的听力一定不会好,反之亦然。
你自己发的音就是错的(但是你一直认为是对的),以至于当你听到正确的读音时反应不过来。
诚然,由于“历史原因”,有些发音已经改不过来了,但是类似于th, 长短音之类的`发音是可以改的。
第二,26个字母“瞬间迸发的热情” 产生了连读、弱读和失爆。
由于不适应这些语言现象,听写的时候把three听成free, 把king pin听成champion, 把worked on听成work down等。
这些语言现象没有特殊的规律,说的快了,自然就出来了。
所以不要把它当作一种特殊的发音技巧去学习,而是应该在“多听、多读”中去体会。
“无他,唯耳熟尔。
”听力水平低的人往往因为不适应连读、弱读和失爆而分不出一句里有几个词和什么词,但是同样的文章让水平高的人听,他们却不一定会感到有明显的连读、弱读和失爆。
第二,说说反应速度。
所有信息都是以汉语的形式贮存在大脑里的,听英语的时候就会有一个汉英转换的过程,速度当然会慢。
有人会“情不自禁”地在脑子里进行逐字逐句的翻译,遇到慢速听力还能应付,但是当碰上那些“生死时速”的听力,我们就会疲于奔命了。
所以我们要扩大阅读量,逐步使英语和汉语知识融为一体,think in English!第三,文化背景。
这个对考试的影响不大,知道的多当然好(比如open university),知道的少也不见得失分,毕竟口译考试不是“开心辞典”。
不过,如果你平时想听懂VOA或者CNN的话,还是要多掌握背景知识,平时多看看CNN或者YAHOO上面的新闻,掌握热点词汇,也能帮助你熟悉新闻稿的套路。
第四,词汇和语法。
很少有人是因为“生词”而觉得听力考试难的(注意:我仅针对考试而言,不包括电影或广播等),即使listening and translation中偶尔出现几个难单词,但也不影响对全文的把握。
中级口译口试重点复习
中级口译口试重点复习口译是一项需要高度专业技能和实践经验的任务,无论是在国际会议、商务谈判还是其他跨文化交流活动中,中级口译的重要性不可低估。
本文将重点介绍中级口译口试的相关知识和复习要点,以助你在口试中取得优异成绩。
一、听力技巧与训练在中级口译口试中,听力技巧是至关重要的一环。
以下是一些提升听力技巧的方法:1. 练习日常听力:多听英语广播、电视节目,提高对英语语音的理解和适应能力。
2. 做听力练习题:有针对性地做一些听力练习题,增加自己的听力维度和反应能力。
3. 增加听力量:尽可能多地接触不同类型和主题的英语听力材料,丰富自己的听力资源。
二、口语技巧与训练中级口译的口语表达能力对口试成绩有着至关重要的影响。
以下是一些提升口语技巧的方法:1. 提高词汇量:通过阅读、背诵等方式积累常用词汇,增加自己的表达能力。
2. 刻意练习口语:日常练习口语,注意语音语调的准确性。
3. 注重思维训练:学会快速思维和逻辑思考,以便更快速地进行口译。
三、阅读技巧与训练阅读理解是中级口译口试中不可或缺的一项技能。
以下是一些提升阅读技巧的方法:1. 阅读英语材料:读不同领域的英语文章,提高英语阅读能力。
2. 学会归纳总结:在阅读过程中,要经常总结归纳文章的主旨和要点,培养筛选信息的能力。
3. 多练习速读:通过速读练习,提高自己的阅读速度和理解能力。
四、笔译技巧与训练中级口译中的笔译水平也是一个重要评估指标。
以下是一些提升笔译能力的方法:1. 增加翻译量:多翻译不同类型的文章,提高翻译的准确性和流畅度。
2. 注重常用词汇:掌握常用词汇,提高翻译的准确性和效率。
3. 掌握常用句型:学会使用一些常用的翻译句型,提高翻译的连贯性和流畅度。
五、相关背景知识的学习在中级口译口试中,对于相关领域的背景知识也需要进行广泛的学习。
以下是一些建议的学习途径:1. 阅读相关领域的专业书籍和论文,增强对该领域的了解。
2. 关注国际新闻和热点问题,积累相关背景知识。
英语口语听力训练方法与技巧提升与口译实战模拟训练案例
英语口语听力训练方法与技巧提升与口译实战模拟训练案例口语听力是学习英语口语的重要环节之一,它对于提高口语表达能力和理解能力非常关键。
本文将为大家介绍几种有效的英语口语听力训练方法与技巧,并结合口译实战模拟训练案例进行说明,帮助大家提高英语口语听力水平。
方法一:多听英语材料要提高口语听力,首先要进行大量的听力训练。
可以选择不同类型的英语材料进行听力练习,包括英语电影、纪录片、英语新闻、英语综艺节目等。
每天花一定的时间专心听英语,提高对英语的听觉感知能力。
例如,进行口译实战模拟训练时,可以选择一段英语新闻进行听写。
先通过听力材料全面地了解新闻内容,然后进行逐句听写,并将听写内容与原文进行对比,找出自己的听力短板和问题所在。
在口译实战中,合理运用这种听写练习方法,能够有效提高对听力材料的理解和把握。
方法二:注意语音语调英语口语的语音语调是理解和表达的关键要素之一。
在进行口语听力训练时,要特别关注英语的语音、语调和韵律。
为进一步展示这一技巧,让我们举一个实际的例子。
在一次口译实战模拟训练中,选择了一段英语演讲视频进行听力训练。
在听的过程中,重点关注英语演讲者的语音语调,在听懂每一个词汇的同时,也要注意到他们的重音、停顿和语速等。
通过模仿演讲者的语音语调,可以更好地理解并学习优秀的口语表达方式。
方法三:辅助工具的利用现代科技为我们提供了很多便捷的学习工具,可以辅助我们进行英语口语听力训练。
举个例子,现在存在许多在线英语学习平台,它们提供了大量的听力练习材料,如有声读物、英语精听等。
学习者可以通过这些平台选择合适的听力材料,并根据自己的兴趣和能力进行有针对性的训练。
在进行口译实战模拟训练时,可以利用手机或电脑上的录音软件进行口语录音,然后进行自我评估。
通过反复听自己的口语录音,可以找出自己口语表达中的问题,进一步提高口语听力和口语表达能力。
方法四:多做口译实战模拟训练口译实战模拟训练是提高英语口语听力和口译能力的有效方法之一。
培养学生外语口译能力的教学技巧
培养学生外语口译能力的教学技巧随着全球化的进程,外语口译能力的重要性在各个领域愈发凸显。
对于学生而言,掌握一门外语并能够流利地口译是一项重要的技能。
然而,如何培养学生的外语口译能力成为了教师们面临的挑战。
本文将探讨一些有效的教学技巧,帮助教师们更好地培养学生的外语口译能力。
首先,培养学生的听力技巧是外语口译的基础。
一个优秀的口译员需要具备敏锐的听力,能够准确地捕捉到源语言的信息。
因此,教师可以通过一些听力训练活动来提高学生的听力水平。
例如,可以播放一段外语录音并要求学生在听完后回答相关问题,或者进行听写练习。
这些活动既可以帮助学生提高听力技巧,又能够培养他们对外语的敏感度。
其次,培养学生的口语表达能力也是培养外语口译能力的关键。
口译不仅仅是简单地转换语言,更要求学生能够准确、流利地表达。
为了提高学生的口语表达能力,教师可以设计一些口语训练活动。
例如,可以组织学生进行角色扮演,模拟真实的口译场景。
在这个过程中,教师可以提供一些常见的口译场景,比如商务会议、新闻发布会等,让学生在模拟中不断磨练口语表达能力。
此外,培养学生的跨文化沟通能力也是非常重要的。
在进行口译时,学生需要理解并传达不同文化背景下的信息。
因此,教师可以引导学生学习目标语言国家的文化和习俗,了解不同文化间的差异。
这可以通过观看相关的电影、阅读文化类书籍或者与外籍教师进行交流来实现。
通过了解不同文化,学生可以更好地理解源语言中的文化内涵,从而更准确地进行口译。
另外,培养学生的专业知识也是提高外语口译能力的关键。
不同领域的口译需要掌握相应的专业知识,比如医学、法律、经济等。
因此,教师可以引导学生进行相关领域的学习,了解专业术语和概念。
可以通过组织学生进行小组讨论、研究报告等形式,让学生在实践中学习专业知识。
这样,学生在进行口译时就能够更好地理解和传达相关领域的信息。
最后,培养学生的应变能力也是培养外语口译能力的重要环节。
在实际的口译工作中,学生可能会面临各种突发情况,需要快速作出反应。
在口译课中加强训练听辨理解的探索与实践
( ) 同辅 音 的连读 :b ddg 可 以把粗 体 音节 给吞 掉 ,只 1 相 a o 不
是 这 个 音 节 不 发 音 () 2 元音 + 音 :b nia 需要在 元音 i 面再 跟一 个元 音 , 元 eo e h 后 两 个元 音 问要加 入一 个 “ ” 的音 sa p 耶 tyu ( 3)失爆 ( 读 )即两 个爆 破 音 连 接在 一起 时 出现 失 爆 ( 吞 吞 读 ) 个爆破音 P b k g , d 。六 , , , ,t 任何 一个后 面紧 接着另 一个爆 破 音或 摩 擦 音 或 鼻 音 时 ,前 一个 爆 破 音 将 失 去 爆破 ,如 lp tp a o
引言
一
、
语 中的 变 音 现 象 ,举 例 如 下 :
口译 (nepe n ) Itrr ig 是这样 一 种活动 :译员 (nepe r 在 听 t i rrt ) t e 取 源语 (o.eagae 后 ,通过 1头表 达的方式 以 目标 语 (a e sl l ug ) ie n t 3 t gt r
ge td a r a e l
lnu g )向听众 传达 讲话 人 的意思 ,在语 言 上无 法互 通 的异 语 双 ag ae 方 或 多方 之 间 通 过译 的 传译 能 够进 行 交 流 沟通 。如 果 以 一个 外 行 的视 角来 观 察 ,译 员 的工 作 过 程似 乎 只包 括 两 个步 骤 :源 语 听辨 理 解 和译 语 表 达 。实 际上 , 口译 员 在 进行 “ 语 听 辨理 解 ” 的同 源 时 必 须 完成 “ 翻译 转 换 ” 因此 , 口译 的过 程 包 含 以 上 四个 基 本 。 步 骤 ,即 口译 是 这 四个 步 骤 的 四合 一 :源语 理 解 —— 短 期 记忆 一 翻 译 转 换一 一 译 语表 达 。 源语 听辨 理 解 作 为 口译 工作 过 程 的初 始 步 骤 ,对 口译 的 成败 起着 关 键 的 作用 。如果 源 语 听辨 能 力 差 ,听不 懂 源语 的信 息 ,口 译 过程 的其 它 三个 步 骤都 无 法 进行 , 口译 任 务 也就 彻底 失 败 。而 从教 学 实 践 看 ,听取 信 息 效率 低 一 直是 学 生 口译 课 中听力 训 练 的 困扰 。学生 听力 困难 的原 因一 般 有 三 :一是 词 汇 有 限 ,导致 理 解 不 准 。二是 所 听 内容 的语 音 、语 调 、重音 、节奏 方 面 等干 扰 。三 是心 理 紧 张 ,影 响通 篇 理解 。 因此在 口译教 学 中 ,要 注 重加 强 听
提高口译水平的训练技巧
提高口译水平的训练技巧口译作为一门独特的语言技能,要求译员能够快速、准确地将一种语言转换成另一种语言。
为了提高口译水平,译员需要进行系统性的训练。
本文将介绍一些有效的口译训练技巧,帮助译员在口译领域取得更好的成绩。
一、加强听力训练口译的基本功之一就是听力。
译员需要具备出色的听力能力,能够准确把握原文中的细节和信息。
为了提高听力水平,译员可以采取以下几种训练方法:1. 听取各种语言材料:通过听取不同语种的录音或视频,译员可以提高对各类语言的听力理解能力。
可以选择各类演讲、讲座、广播节目等来进行听力训练。
2. 练习听取并转述:选取一段录音,先听取一遍,然后尝试将听到的内容用自己的语言转述出来。
通过这种练习,译员可以提高听取信息并准确表达的能力。
二、提升语言表达能力口译的另一个重要技巧是准确的语言表达能力。
在进行翻译时,译员需要运用准确、流利的语言表达,以确保信息传达的准确性。
以下是提升语言表达能力的训练技巧:1. 阅读、积累词汇:译员应当坚持阅读各类书籍、报刊杂志,积累丰富的词汇量。
可以通过背单词、学习词根词缀等方法来扩充词汇量,提高语言表达的准确性和丰富性。
2. 参与口语交流:与母语为目标语言的人进行口语练习,可以帮助译员熟悉目标语言的表达习惯和语感。
可以通过参加语言交流活动、找语伴等方式来提高口语表达能力。
三、加强专业知识的学习在进行口译时,了解原文所涉及的专业背景知识非常重要。
只有拥有足够的专业知识,才能更好地理解原文并进行准确的翻译。
以下是加强专业知识学习的方法:1. 阅读相关的资料:通过阅读与所要口译的领域相关的书籍、论文、报告等,建立起扎实的专业知识基础。
可以关注相关行业的最新动态,保持与时俱进。
2. 参加相关的培训和课程:可以选择参加与目标领域相关的培训和课程,提高对专业知识的掌握程度。
例如,如果要进行医学口译,可以参加相关的医学培训课程。
四、进行口译模拟练习口译模拟练习是提高口译水平的重要训练方式。
专业的口译训练方法
专业的口译训练方法口译是一项需要高度专业技能的工作,而专业的口译训练方法能够帮助口译者提升自己的翻译水平和技巧。
本文将介绍一些专业的口译训练方法,以帮助口译者在实践中更好地发展自己的口译能力。
一、听力训练听力是口译的基本功,因此进行有效的听力训练是非常重要的。
口译者可以通过以下几种方法进行听力训练:1. 听新闻:选择一些有挑战性的新闻节目,进行有针对性的听力练习。
可以选择听不同语速、口音和行话的新闻,以提升自己对不同语境下的理解能力。
2. 听讲座:选择一些有足够内容的讲座录音,逐渐提高自己对复杂内容的理解能力。
可以尝试听一些专业领域的讲座,以提升对特定领域的专业词汇和知识的掌握。
3. 听多种语言:除了母语之外,尝试听一些其他外语的讲座或节目,以拓宽自己的语言听力范围,提高对非母语的语音和语调的理解。
二、口语训练1. 规范发音:口译者需要具备清晰准确的发音,因此进行规范发音的训练是必不可少的。
可以通过模仿母语人士的发音,或者参加专业口音训练班来提高自己的发音水平。
2. 录音自评:进行口译练习时,可以录下自己的口译内容,然后进行自我评估。
对比原文和自己的口译内容,找出不足之处,针对性地进行提高。
3. 口译练习:参与口译培训班或者相关组织的练习活动,与其他口译者进行互相切磋和交流,借鉴他们的优点和经验。
三、笔译训练口译者在实践中还需要进行笔译工作,因此进行有效的笔译训练非常重要:1. 词汇积累:建立起一个专业词汇库,以备不时之需。
可以通过阅读相关专业书籍、杂志和报纸,系统地积累词汇,并进行分类整理。
2. 句子翻译:选择一些常见的句子进行翻译练习,不仅锻炼语法和词汇的应用能力,还可以培养对不同语言结构的敏感性。
3. 翻译评估:对照原文和自己的翻译结果,进行翻译评估。
找出自己翻译的不足之处,并学习他人的优秀翻译作品,不断提高自己的翻译水平。
四、专业知识学习1. 学科广度:口译者需要具备广泛的知识背景,因此需要阅读各种类型的书籍、期刊和报纸,了解不同领域的专业术语和知识。
提高学生口译能力的训练方法
提高学生口译能力的训练方法口译是培养学生语言运用能力的一项重要任务,如何有效提高学生的口译能力是每个教师都面临的挑战。
本文将介绍几种提高学生口译能力的训练方法,希望能给教师们带来一些启示。
一、听力训练提高学生口译能力的基础是加强听力训练。
建议教师组织学生开展大量的听力练习,包括听取各种语速和语调的录音材料,如新闻、讲座、对话等,以培养学生敏锐的听觉感知能力和快速捕捉信息的能力。
同时,可以组织一些听力比赛或小组活动,激发学生的学习兴趣。
二、口语表达训练口译是将听到的语言翻译成口语表达出来,因此,加强口语表达训练对于提高学生的口译能力至关重要。
建议教师鼓励学生多进行口语练习,可以通过角色扮演、辩论等形式锻炼学生的口语表达能力。
同时,教师还可以提供一些口语训练素材,如名人演讲、电影对话等,让学生进行模仿和实践。
三、词汇积累与翻译训练词汇是口译的基础,只有掌握了足够的词汇量,学生才能准确地理解和表达所听到的内容。
建议教师组织学生进行词汇积累,并进行翻译练习。
可以选择一些专业性强的文章或材料,让学生进行词汇的翻译和运用,以提高学生的专业词汇量和翻译水平。
四、跨文化交流与背景知识学习口译不仅仅是语言的转换,还需要了解不同文化背景下的含义和习惯。
建议教师引导学生学习不同国家的文化和风俗,了解其社会背景和历史文化,以提高学生在口译过程中的文化素养和跨文化交流能力。
五、模拟考试与实际应用训练最后,为了帮助学生更好地适应真实口译场景,教师可以组织一些口译模拟考试,让学生在实际的考试环境下进行训练和应用。
模拟考试不仅可以检验学生口译能力的提高情况,还可以让学生感受到真实考试的紧张氛围,提高应对压力和处理紧急情况的能力。
综上所述,提高学生口译能力需要通过听力训练、口语表达训练、词汇积累与翻译训练、跨文化交流与背景知识学习以及模拟考试与实际应用训练等多个方面进行综合训练。
教师应根据学生的具体情况和需求,制定有针对性的教学计划和训练方案,激发学生学习的主动性和积极性,最终提高他们的口译能力。
高中英语教学中应用口译训练研究
高中英语教学中应用口译训练研究一、简介口译是英语教学中重要的一环,它可以帮助学生提高口语表达能力、加深对语言语法的理解,并提升实际应用能力。
本文将探讨高中英语教学中应用口译训练的研究情况,为教师和学生提供相关的指导和建议。
二、口译训练的重要性口译是一种将一种语言的口头表达实时转换为另一种语言的能力。
在高中英语教学中,口译训练可以帮助学生更好地理解和运用所学的英语知识,提高语言水平和语言能力。
同时,通过口译训练,学生还能培养自信心、提高表达能力和应变能力。
三、高中英语教学中的口译训练方法1. 听力训练口译的第一步是通过听力训练提升学生的听力能力。
教师可以选择一些有挑战性的听力材料,如讲座、演讲或新闻报道等,让学生进行听力理解和实时翻译。
通过不断的听力训练,学生能够提高对语音、语调和语速的敏感度,并提高听写准确性。
2. 口语表达训练口译的第二步是通过口语表达训练提高学生的口语能力。
教师可以设计一些口语练习,如角色扮演、对话练习或辩论比赛等。
通过这些练习,学生能够提升口语表达的流利度和准确性,培养思维和语言的灵活运用能力。
3. 实践训练口译的第三步是通过实践训练提高学生的应变能力和实际应用能力。
教师可以组织一些真实场景的口译实践,如模拟联合国会议、英语演讲比赛或文化交流活动等。
通过这些实践训练,学生可以锻炼自己在实际情境中进行口译的能力,并更好地理解和运用所学的英语知识。
四、高中英语教学中应用口译训练的效果评估为了评估口译训练的效果,教师可以使用一些评估工具,如口译能力测试、口译作业评分等。
通过收集学生的口译表现数据并进行分析,教师可以了解学生在口译训练中的优势和不足,并相应地调整教学策略,以达到更好的教学效果。
五、总结高中英语教学中应用口译训练是提高学生口语表达能力和语言应用能力的重要手段。
通过听力训练、口语表达训练和实践训练,学生可以提高听力能力、口语表达能力和应变能力。
教师可以通过评估口译训练的效果,及时调整教学策略,以提高学生的口译能力和实际应用能力。
提高口译听力水平的关键技巧与策略
提高口译听力水平的关键技巧与策略口译听力水平的提高对于从事口译工作的人来说至关重要。
一位优秀的口译人员需要具备高超的听力技巧和策略,以便能够准确地捕捉语言细节和表达意思。
本文将介绍一些提高口译听力水平的关键技巧与策略,帮助口译人员进一步提升自己的能力。
鉴于口译听力是一个综合的技能,既涉及语言理解,又涉及信息处理和判断能力,下面将从不同的角度介绍口译听力的提高技巧。
1. 提前准备在参与口译任务前,提前准备是必不可少的步骤。
首先,了解相关领域的专业术语和词汇,熟悉各种相关文献和资料。
其次,可以借助录音或视频资源进行模拟训练和听力提高。
通过反复听取和分析不同类型的口译材料,对于特定领域的语言用法和表达方式会有更深入的理解。
2. 注重语言细节口译听力的关键在于捕捉语言的细节,因此需要注重各种语音语调的变化和含义。
练习听取不同讲者的演讲,注意他们的语速、语调、停顿等。
也可以通过参与翻译社群讨论或师生活动,与其他从事口译工作的人进行交流,分享经验和学习。
3. 培养快速反应能力快速反应能力是一个优秀口译人员必备的技能。
为了提高口译听力水平,可以练习接受高强度的听力训练,并逐渐增加难度。
限时练习和模拟实际口译任务的场景是让自己适应压力和提高反应能力的有效方法。
4. 注意语境和背景知识在进行口译听力时,了解整个语境和背景知识非常重要。
这样能够更好地理解对话方的意图和表达方式,从而更准确地传达信息。
通过了解相关行业、领域的背景知识,可以更好地理解口语之间的关联和一些特定领域的术语。
5. 听力精准训练为了提高口译听力水平,需要进行针对性的训练。
可以通过选择各种类型的语言训练材料,如新闻节目、演讲、对话等,逐渐提高自己的听力能力和对不同语言风格的适应能力。
同时,可以利用辅助工具如字幕、翻译软件等,帮助自己更好地理解和消化听到的内容。
6. 学会自我评估口译听力的提高需要不断反思和评估自己的表现。
听取录音并与原文进行对照,找出自己的不足之处并进行针对性的改进。
如何通过口译训练提高外语听说能力
如何通过口译训练提高外语听说能力外语是一门重要的工具语言,在全球化交流中扮演着重要的角色。
然而,只有拥有良好的听说能力,才能真正与外语世界沟通。
口译是提高外语听说能力的一种有效训练方式。
本文将探讨如何通过口译训练提高外语听说能力,以帮助读者更好地应对语言沟通挑战。
第一部分:了解口译的重要性口译是一种将源语言(即待翻译语言)转化为目标语言(即翻译后的语言)的过程。
通过口译,人们能够更好地理解和参与到外语环境中。
以下是口译的重要性:1. 提高听力:口译训练使得我们在接触原声语音时能够更清晰地理解并从中提取信息。
这对于提高外语听力能力至关重要。
2. 培养口语表达能力:通过不断地进行口译练习,我们将能够更准确地表达自己的思想和意见,从而提高外语口语能力。
3. 加强语言思维能力:口译需要我们在短时间内快速转化语言,这将锻炼我们的语言思维能力和反应速度。
第二部分:口译训练的具体方法1. 听力训练:提高外语听力能力是口译训练的关键。
我们可以通过听外语广播、播客、短视频等材料进行听力训练。
同时,建议使用不同口音和语速的材料,以适应和应对不同的口译挑战。
2. 口语训练:口译的终极目标是将源语言准确地转化为目标语言,并保持其原意。
为此,我们需要进行大量的口语训练,可以通过对话练习、角色扮演等方式提升口语能力。
此外,可以参加口语比赛、演讲活动等,锻炼我们的口语表达能力和自信心。
3. 翻译训练:口译的核心内容之一是源语言到目标语言的翻译能力。
我们可以选择不同难度和长度的文章进行翻译练习,提高自己的翻译水平。
同时,通过与翻译导师或其他同学的交流,互相纠正错误和分享经验,加速口译能力的提升。
第三部分:提高口译效果的建议1. 多听多练:通过频繁地听外语材料和进行口语练习,我们可以更好地适应外语环境,从而提高口译能力。
2. 学习专业知识:对于一些特定领域的口译,比如医学或法律口译,我们需要掌握相关的专业知识。
因此,了解目标领域的知识将有助于提高口译的准确性和专业性。
口译员提高听力水平的三个方法
口译员提高听力水平的三个方法口译员提高听力水平的三个方法语言的五门功课是“听说读写译”,其中“听”作为五项技能中第一项,不仅是我们接受信息的方式,其实也是同声传译和会议翻译中最重要的一点。
听不懂,翻译无从谈起,然而听力却是众多译员头疼的难关,今天就给大家带来了三种训练听力的方法,以帮助大家提高听力水平。
一、应试式训练应试式训练是针对听力考试而设计的一种训练方式,对于提分很有帮助。
这种训练的方法就是在做完一套听力题并且把错误改正之后,拿出听力对话的原文,一边听录音,一边看着原文跟着读这些对话,每套练习都这样做,长此以往,听力就会有提高。
这套方法的原理就是通过调动我们的耳、嘴、眼,来提高我们对词、句、段的听、说、写的能力。
因为对于英语不是很好的人,当他听到英文的时候,他的第一个反映往往是想这个音对应的词是什么,第二个反映是把这个词翻译过来,第三个反映才是把所有的单词拼凑成一句话,理解这句话的意思。
所以整个过程需要我们具备三个能力,第一是听到一个词能够反映出这个音对应的单词、想到它的拼写方式的能力;第二是在想到这个词之后能够知道它的意思的能力;第三是能够快速地把所听到的词组合成句子来理解的能力。
所以在训练听力的时候,我们不仅需要听,还得训练自己读和写的能力。
二、休闲式训练请大家先想想,我们小时候的听力是怎么提高的?我们慢慢听懂大人们说的话,是从他们一点一滴的教导中开始的。
妈妈指着阿姨说“这是阿姨”,慢慢的你就知道了那个与你没什么关系又比你大很多的女人就叫“阿姨”;爸爸指着碗说“你好好吃饭。
”你就理解了“吃饭”所代表的行为,这些周围人的行为让我们学会了听,并且能够听懂。
但是在学习英语的时候,没有这样的环境让我们提高听力怎么办呢?不妨下载一些英语电影、连续剧来看看,在看的时候,尽管一开始大多数的句子你都听不懂,但是演员的动作、故事的剧情也可以让你理解很多词、句的意思。
久而久之,你会的词、句就会越来越多,听力自然也会越来越好。
初中英语口译技巧与听力训练总结
初中英语口译技巧与听力训练总结口译是一项需要训练和技巧的技能,对于初中英语学习者而言,口译技巧的掌握和听力训练的提升可以帮助他们更好地理解和表达英语。
本文将总结一些初中英语口译技巧,以及听力训练的方法和重要性。
首先,要提高口译技巧,初中英语学习者需要注意以下几点。
首先,要注意语音和发音的准确性。
一个流利的口译者应该能够准确地发音并使用正确的语音重点。
其次,要学会理解和解释语境。
初中阶段的学生在口译时可能会遇到一些不熟悉的词汇或表达方式,所以掌握上下文和语境非常重要。
最后,要学会快速思考和表达。
初中英语学习者需要练习自己的思维敏捷度,以便在口译时能够快速地理解和表达信息。
其次,听力训练在口译技巧的提高过程中起着非常重要的作用。
首先,要通过听力材料进行反复练习。
可以选择一些与学生年龄相符的听力材料,如英语原版故事、音乐、电影等等,通过反复听取来提高自己的听力水平。
其次,要积极参与听力活动。
初中英语学习者可以参加听力比赛、口语角或与其他同学进行英语对话,这样可以提高自己的听力技巧和交流能力。
最后,要学会倾听和理解。
在进行听力训练时,学生应该注重理解意思而不只是听到声音。
可以通过注重词汇理解、语法分析和上下文猜测来提高自己的听力技巧。
听力训练的重要性不言而喻。
首先,通过听力训练,学生可以提高自己的听觉敏感度。
英语是一门重视听力的语言,通过听力训练可以帮助学生更好地理解和运用英语。
其次,听力训练可以帮助学生更好地应对日常生活中的英语交流。
比如,在国外旅游时,如果学生能够听懂当地人的英语对话,就能更好地沟通和适应环境。
最后,听力训练也是提高口译技巧的关键。
只有通过良好的听力技能,学生才能准确地理解和传达信息,从而提高自己的口译能力。
在口译技巧和听力训练中,初中英语学习者还可以尝试一些辅助工具来提升自己的能力。
首先,可以利用英语电影、电视剧、新闻等多媒体资源进行听力训练。
这些资源中包含了丰富的口语表达和语言环境,对于初中英语学习者来说非常有帮助。
外语口译备考窍门多听多训练提高口译准确性与流畅度
外语口译备考窍门多听多训练提高口译准确性与流畅度外语口译备考窍门——多听多训练提高口译准确性与流畅度外语口译作为一项高难度的语言技能,在备考过程中需要掌握一些有效的窍门,以提高口译的准确性和流畅度。
其中,多听多训练是非常重要的一项方法。
本文将从理论和实践两个方面,探讨如何通过多听多训练来提高口译技巧。
一、理论基础1. 培养听觉感知能力在外语口译中,听觉感知是非常关键的一环。
多听慢慢提高自己的听觉感知能力,可以帮助我们更好地理解并转述口译内容。
可以通过听外语广播、听录音以及参加口译训练班等方式,逐渐锻炼耳朵听到语音后能迅速反应出该语音对应的含义。
2. 培养记忆力和集中力备考口译时,要特别注意培养记忆力和集中力。
很多时候,口译人员需要把长时间的口语内容进行短期记忆并进行转述。
因此,我们需要通过大量的听力训练和记忆技巧的学习,提高自己的记忆力和集中力。
二、实践方法1. 听力训练通过大量的听力训练,可以提高口译者的听觉感知能力和速度。
可以选择一些专业的口译训练材料进行训练,比如TED演讲、新闻报道等。
在听的过程中,可以注意记录一些重要的词汇和表达,提高对不同领域的专业词汇的理解能力。
2. 口语训练口语是口译的基础,通过大量的口语练习,可以提高自己的口译准确性和流畅度。
可以选择一些日常口语的练习材料,如对话、辩论等,通过模仿口音、语调以及表达方式,锻炼口译的技巧和能力。
3. 实战训练在备考过程中,要积极参加各类口译比赛和模拟口译考试,并请一些有经验的口译专家进行指导。
通过实战训练,可以更好地了解自己的不足,并且获得专业人士的反馈和建议,进一步提高自己的口译水平。
三、总结通过多听多训练,可以极大地提高口译者的准确性与流畅度。
备考时,口译者应该注重理论基础的夯实,培养听觉感知能力和记忆力、集中力等关键能力。
在实践中,要进行系统的听力和口语训练,以及参与实战训练,不断提高口译水平。
通过努力和实践,相信每位备考口译的人都能够取得不错的成绩。
商务英语口译教学中听力理解与速记的研究
商务英语口译教学中听力理解与速记的研究概述商务英语口译教学是现代高校英语教学的重要组成部分之一,具有重要的实用价值。
而在商务英语口译中,听力理解和速记技巧是非常重要的学习内容,对于提高口译水平有着至关重要的作用。
由于商务英语口译的实用性,它在英语教学中占据着越来越重要的地位。
然而,商务英语口译的学习难度和挑战性也越来越大,尤其是对于中国学生来说,由于汉语和英语之间的语言差异,对口译学习的挑战更加复杂和严峻。
因此,在商务英语口译教学中,探究如何提高学生的听力理解和速记技巧,对于提高学生的口译能力具有至关重要的意义。
商务英语口译中的听力理解商务英语口译是要求学生能够准确理解并翻译商务活动和交流中涉及到的各种语言和语言表达方式。
因此,可以说商务英语口译的成功与否直接关系到学生对听说读写四项语言技能的理解和掌握程度。
而在商务英语口译中,听力理解是其中最基础和至关重要的一环。
好的听力理解能力可以使得学生更加快速地理解商务场景中各种语言表达,同时有利于学生把握语调、语气等细节,确保翻译的准确性。
商务英语口译中,学生需要具备较强的听力理解能力,但是学习听力理解并不是一件容易的事情。
因此,在教学中,需要注意以下几点:1.提高学生的英语语言水平,包括词汇、语法等方面,以保证学生的听力基础;2.通过大量的听力练习,使得学生熟练掌握听力技巧,且能够听懂各种语言表达方式;3.对商务场景中的交流事项进行逐一解析,并提供符合英语环境要求的语言表达,以促进学生对听力的理解和掌握。
商务英语口译中的速记技巧在商务英语口译中,速记是学生完成口译的重要技巧之一。
速记不仅可以有效提高学生的口译速度,同时也可以提高学生抓住细节的能力,以便更好地理解并准确表达语言表达方式。
商务英语口译中,速记技巧需要分别针对对话、演讲、展示等不同类型的场景进行训练。
同时在训练中也需要注意以下几点:1.在训练中提醒学生该如何克服场景的噪声和干扰,提高信息接受与获取的准确性;2.提供符合于各种不同场景需要的速记技巧,使得学生能够更加高效和准确地完成口译任务;3.教授符合于英语口语交流习惯的缩写方式,同时帮助学生更好地理解商务场景中各种语言表达。
提高学生口译口语综合能力的训练方法
提高学生口译口语综合能力的训练方法口译是培养学生语言技能和综合能力的重要环节。
为了提高学生口译口语综合能力,需要有科学合理的训练方法。
本文将介绍一些有效的训练方法,旨在帮助学生在口译领域取得更好的成绩。
一、听力强化训练口译的基础是听力能力,因此要想提高口译的综合能力,就必须加强听力的训练。
可以通过以下方法来进行听力强化训练:1. 多听录音:多参与口译练习,比如听外语广播、英语电影等,提高对不同语言的听力理解能力。
2. 提高听力速度:可以选择一些较快的口译材料,逐渐加快听力速度,以增强学生对语音和语调的捕捉能力。
3. 训练听力记忆:可以采用逐句听写的方法,提高学生对听到的内容的记忆能力。
二、口语流利性训练口译要求学生能够迅速、准确地表达思想,因此口语流利性训练是提高口译综合能力的关键。
以下是一些口语流利性训练的方法:1. 口语练习:提高学生的表达能力,可以组织一些角色扮演活动,让学生在真实场景中进行口语训练。
2. 录音自评:学生可以进行录音训练,并反复听取自己的录音,对比与原文的差异,发现问题,并及时改正。
3. 多读多背:学生可以选择一些经典的口语材料进行朗读和背诵,提高口语的表达能力和语感。
三、词汇积累与应用词汇是口译的重要组成部分,学生必须掌握丰富的词汇量,并能够准确地运用到口译中。
以下是一些词汇积累与应用的方法:1. 听词汇课:学生可以参加专门的词汇培训班或听词汇课,增加词汇量和词汇的理解能力。
2. 阅读扩展:通过阅读外语文章,学生可以扩展词汇量,并了解词汇的应用环境和搭配方式。
3. 语境联系:学生可以通过造句、语境运用等方式,将学过的词汇运用到实际的口译场景中,提高运用能力。
四、文化背景了解口译工作涉及到不同国家和地区的文化背景,因此了解相关的文化背景是提高口译综合能力的重要方面。
以下是一些文化背景了解的方法:1. 多媒体学习:可以通过观看相关国家的电影、电视节目、纪录片等多媒体形式的学习,了解当地的文化背景和生活方式。
口译交传中的听辨训练和演讲技巧
口译交传中的听辨训练和演讲技巧口译交传中的听辨训练和演讲技巧引导语:今天主要为大家解析口译交传中的听辨练习和演讲呈现的技能,前者更多与输入有关,后者与输出相关。
下面是yjbys店铺为你带来的口译交传中的听辨训练和演讲技巧,希望对你有所帮助。
口译涉及的技能都有哪些?这也是我们一直在思考的问题,我们根据小伙伴的需求,首次倡导在口译技能实训班中将口译交传过程中涉及的各项技能逐个打碎,各个击破,只有把各个短板补齐,并用实战材料而不是理论讲解来练习,并布置科学合理的课下作业,才能把自己的口译交传基础打牢。
而且我们的口译技能实训的录播课程可以看一年,方便小伙伴时不时回来优化技巧,温故知新。
当然今天介绍的听辨练习和演讲呈现技巧,更多是知识性的,技能实训型的学习还需要小伙伴积极参与课程直播。
听辨(Listening and information receiving)顾名思义,不仅要“听”还要“辨”,即思考、分析。
“听辨”是口译过程中的第一阶段。
在这个过程中我们接收到源语信息,并通过种种分析手段把接收到的信息纳入到我们的理解范畴,以便储存和输出。
毫无疑问,口译的成败在很大程度上取决于听辨过程。
所以大家首先要先对口译的听辨过程有一个透彻的认识,以便有针对性地进行练习,提高自己的听辨能力。
口译中的听辨过程和大家平时英语学习中所接受的听力训练不同,但二者又有一定联系。
首先,具备良好的听力水平是培养良好听辨能力的基础。
换句话说,如果一个人的外语听力有问题,那么无论他的语言表达能力有多强,他都很难胜任口译工作。
其次,光有好的听力还不够,因为听辨过程还涉及到其他方面的能力。
这一点可以从听力训练与听辨过程的区别中看出来。
听力训练与听辨过程的区别1. 英语听力训练中比较注重语言层面,也就是说他们会十分注意语音、语调和语言的表达及用法。
而译员在听辨过程中所注重的是意思,或是讲话者的意图而不是具体的词句表达。
所以译员在听到一段话之后在头脑中形成的是一个有逻辑关系的语意整体,而不仅仅是词句的简单集合。
《英语口译教程》技巧总结推荐文档
《英语口译教程》技巧总结推荐文档英语口译是一门需要大量练习和学习的技能。
通过有效的技巧和训练,可以帮助提高口译的准确性和流利度。
下面是一些英语口译技巧总结,以帮助初学者更好地掌握口译技巧。
1.听力训练听力是英语口译的基础,因此进行大量的听力训练非常重要。
可以通过听英语广播、新闻、讲座等来提高听力水平。
同时,也可以借助一些在线语音材料或是耳机进行听力练习。
2.构建词汇库词汇是进行口译的基本元素,因此建立一个丰富的词汇库非常重要。
可以通过阅读、观看英语电影、听英语歌曲等方式提升词汇量。
同时,可以使用词汇表来进行复习和记忆。
3.练习瞬间记忆口译的一个重要技巧是瞬间记忆。
在口译中,经常需要迅速记住听到的内容,然后进行翻译。
可以通过练习瞬间记忆来提高记忆力。
比如,听到一段话后,可以尝试用几秒钟的时间默写下来,然后再进行比对。
4.学会倾听在口译过程中,能够理解并准确传达对方的意思非常重要。
学会倾听并理解对方的意思是非常必要的。
可以尝试用自己的话简洁地表达对方的意思。
这样可以帮助巩固自己的理解,并提高自己的口译能力。
5.多进行口头练习进行口译的一个非常重要的技巧就是练习口头表达。
可以尝试模拟口译对话,或者自己进行即兴的口译练习。
这样可以帮助提高自己的口译流利度和准确性。
6.学会应对压力在进行实际口译时,压力是不可避免的。
学会应对压力是非常重要的。
可以通过进行放松训练、深呼吸等方式来帮助自己应对压力。
同时,也可以参加一些模拟口译考试来提前适应压力环境。
7.注重文化素养综上所述,《英语口译教程》技巧总结。
通过听力训练、构建词汇库、练习瞬间记忆、学会倾听、进行口头练习、学会应对压力和注重文化素养等一系列技巧,可以帮助提高英语口译的技能和水平。
希望这些技巧对初学者能有所帮助。
推荐文档:-《口译技巧与训练》:该书详细介绍了口译的基本技巧和训练方法,对于初学者非常实用。
-《英语口译技巧与实践》:该书通过丰富的例子和练习,帮助读者提高英语口译的能力。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英语口译教学中听力训练的技巧探究
口译是指用口头语言将听到的信息客观的转换成另外一种语言,进而实现信息传递的行为。
它是人们进行跨文化交际的重要工具。
口译信息首先来源于人们的听觉,因此,听力是口译的首要环节。
优秀的口译者应当不仅要具备丰富的专业知识储备、口译技巧和跨文化意识,更要具有高超的语言能力。
而听力则是语言能力的前提和基础。
只有具备较高的听力能力学生才能避免在口译过程中出现漏译、错译的现象。
所以,根据口译的要求与特征进行多样化的听力训练,是提高口译教学质量的重要环节。
只有这样才能为社会培养高素质的英语口译人才。
一、英语口译教学中加强听力训练的重要性
口译对从业者的听力要求较高。
口译人员不仅要及时获取相关语句信息,还要根据说话人的语气和内容,准确判断话语的表达目的。
这就要求口译人员要在收听过程中准确把握每一个细节。
口译听力的内容一般信息量较大,多为大段讲话或新闻,这要求口译者不仅要具备较强的短期记忆能力,还要高度集中注意力。
除此之外,还要熟练掌握各种口音的英语,了解不同音质、不同习惯、不同语法、发音不清的英语表达。
目前,我国大部分高校在大学教育中开设了口译课程,有的将口译课作为主干课,有的则作为选修课,课时多为每周两次。
大部分英语教师在进行口语教学时都侧重于释义能力训练、演说能力训练、笔记训练等,忽视了学生的听力水平差异。
调查显示,当前我国许多大学生并未掌握科学的听力方法,英语听力水平有待提高,因此,若要增强英语口译教学效率,就必须加强英语听力训练。
二、英语口译教学中的听力问题
1、缺乏背景知识
在英语口译学习中许多大学生反映,自己已经完全掌握单词的含义,但却无法准确领会相关语句的意义。
这主要是因为学生缺乏必要的背景知识,导致他们在听完一段话之后,只能进行信息重组或话语分析,这需要耗费大量时间,无疑会影响口译的顺利进行。
2、短期记忆力较差
调查显示,大部分大学生在初次接触英语语句时已经掌握其含义,但却在口译时忘记语句的具体内容,尤其在语段听力练习中。
同时,许多学生在收听语段的过程中注意力不集中,导致大量有用信息流失。
而口译的成功主要依靠口译者对接收信息的记录。
因此,若要有效存储口译信息,就必须引导学生掌握科学的理解、分析、激励方法,提升学生的短期记忆力。
3、口音识别能力不强
在传统英语口译教学中,通常运用美式英语、英式英语材料作为听力教材,而对非标准、不同音质、不同口音的英语信息则甚少涉及,这导致大学生无法准确识别不同的英语口音,不能把握其具体含义,这无疑将严重影响英语口译的准确性。
三、英语口译教学中听力训练的技巧
1、采用多样化的训练方法
首先,要进行精听训练,听力训练主要包括泛听与精听,精听主要是指口译者在精力高度集中的情况下,听懂说话人的每个词汇和语句,并准确把握说话人的语气和讲话目的。
合理的精听训练可以有效提高大学生的听力水平,具体而言,精听训练主要包括语段训练与单句训练。
其中,单句训练要切实遵循由易到难的基本规律。
第一阶段要组织学生听单句,并尝试翻译语句内容,大学生在听到单句之后,要用英语再现语句的基本信息。
第二阶段要用英语复述听到的单句内容。
第三个阶段要跟读收听的单据内容,并将其翻译成中文。
这些听力训练不仅可以增强大学生的短期记忆力,还能够提升他们的听力精准度。
其次,要加强语段训练,语段训练也需要分为三个阶段,第一阶段要在收听语段之后,用英语将之复述出来。
这可以帮助大学生理顺说话思路,准确把握语段蕴含的内在逻辑,提高大学生的归纳能力。
第二阶段要在收听语段之后用中文将之复述,这可以提升大学生的信息重组能力。
第三个阶段则要同步跟读,这个阶段的练习能够有效增强大学生的理解能力、抗干扰能力、表达能力、记忆能力。
由于口译涉及到的信息容量较大,大学生必须在一定时间内将收听到的内容进行归类、总结,并通过分析比较寻找语段之间的内在联系,根据学生的实际情况,还可以适时加入笔记进行辅助记忆。
不管是语段训练,还是单句训练,学生在训练之前都要有充足的心理准备,保持注意力高度几种,只有以最佳的精神状态投入训练,才能达到预期的训练效果。
其次,要进行泛听训练,这里所说的泛听主要是指,教师没有指定收听目的,只是引导学生随时随地收听英文信息。
让学生在潜移默化中逐步提高听力水平。
同时,泛听训练还有助于提升学生的口译学习兴趣,加强大学生对英语信息的敏感性。
在口译教学中,教师可以鼓励大学生在课余时间自觉收听英文广播或观看英文电影、收听英文歌曲。
2、克服不良听力习惯
首先,教师在口译教学中要帮助学生克服“心译”现象,这是因为大部分学生在听取英文语段的过程中,时常不自觉的将其翻译成汉语,并寻求相关字词结构,这导致学生在听力训练过程中顾此失彼,遗漏大量有用信息。
因此,教师在口译教学中要引导学生认识到,听力过程中的层次语义转换并非是对字词结构而言的。
其次,教师还要帮助学生克服“扫”的习惯,许多大学生在听力训练中过于紧张,不由自主的回忆与收听内容相关的结构、语句,无法保持注意力高度集中,最终造成信息遗漏。
教师应引导大学生认识到,口译者需要有整体意识,不能将注意力耗费在次要的细节内容上。
再次,要引导大学生克服边听边看的不良习惯。
调查显示,部分大学生认为边听边看可以减小听力难度,进而取得更大的进步,这显然不利于听力水平的提高。
这是因为阅读认知与听力认知的心理表征不同。
在收看过程中无法建立语音反射的心理认知。
3、重视辅助性训练
首先,要扩大词汇量。
听、说、读、写是英语教学的主要组成部分,它们之间并非孤立存在,而是相互依存,互相促进的。
因此,若要在口译学习中加强听力训练,就必须通过阅读大量的杂志、新闻、报刊等丰富学生的词汇积累,为听力训练打下良好基础。
其次,要鼓励学生培养广泛的兴趣怪好,为英语口译补充背景知识,听取信息、分析话语、重组信息是英语口译的重要阶段,这些环节是密切联系的,因此,只有具备丰富的背景知识,才能有效增强口译的准确性。
4、合理运用语言学成果
首先,要把握讲话者的表达目的,只有这样才能全面了解谈话内容。
每段话都有其特定的表达目的,说话人在表达时选用的表达技巧、语言形式都是为目的服务的。
其次,要充分体会语句蕴含的内在逻辑关系,若要正确理解话语含义,就必须把握说话人的思维进程。
再次,要充分运用语境因素、旧信息,捕捉、预测新的话语信息。
相关研究表明,人们交往的核心内容就是传递和交换信息。
而信息则分为旧信息和新信息,人们在谈话过程中时常运用旧信息来引出或阐发新信息。
提升大学生捕捉、预测新信息的能力,有助于加强大学生的同声传译、交替翻译学习。
此外,还要培养大学生对语言变化的敏感性,科学把握语义的细微变化。
研究表明,说话人的节奏、语音、语调等都是表达内心意愿的重要手段。
与此同时,还要帮助学生掌握主谓结构的核心语句,进而提升学生理解与切分英语语句的能力。
此外,还要指导学生合理过滤多余信息,增强口译的准确性。
5、选取合理的教材内容
口译教学中要选取合适的听力训练材料,而选取过程中则要关注教材的信息性、论证性、表情性、描述性。
表情性主要包括态度、立场和情感等,比如商业仪式、庆典的讲话。
在听取信息的过程中要注意讲话人的观点、感情、语言、立场和态度。
信息性强调事件的主体地位,听取信息时要注意事件本身。
在收听过程中要注意与Where、Who、What、When、Why、How相关的语句和内容。
描写性则多按照事情发展的先后顺序,以情节、人物、经历、事件为主,比如回忆录、小说、实验报告、故事等。
在收听过程中要引导学生注意情节发展和人物刻画,并鼓励学生发挥想象,在脑海中形成相应的画面。
这可以帮助学生及时理解和记忆听到的内容。
论证性则更加关注逻辑推理,要求层次清晰、论点鲜明。
比如社论、学术论文和议论文等。
它要求学生在听力训练过程中准确把握论据、论点、推理方式和事例。