晏子春秋·景公饮酒酲三日而后发晏子谏原文-翻译
《晏子谏齐景公》原文及翻译
《晏子谏齐景公》原文及翻译导语:晏子谏齐景公出自于《晏子春秋》,记述晏子同齐景公的一段对话,提醒齐景公执政要注重百姓疾苦,这里也可以从《岳阳楼记》中的一句话来概括,即“居庙堂之高则忧其民”。
文章通过晏子与齐景公的对话宣扬了晏子爱民的民本思想,并劝喻了当代君王齐景公要为民着想,使国家更强盛。
这在当时是十分难能可贵的。
下面是小编给大家整理的《晏子谏齐景公》原文及翻译内容,希望能给你带来帮助!【出处】《晏子春秋》是记述春秋末期齐国著名政治家晏婴言行的一部著作。
分内篇、外篇两部分,内篇分谏上、谏下、问上、问下、杂上、杂下六篇,外篇分上、下二篇。
谏上、谏下主要记叙晏婴劝谏齐君的言行,问上、问下主要记叙君臣之间、卿士之间以及外交活动中的问答,杂上、杂下主要记叙晏婴其他各种各样的事件。
外篇两篇内容较为驳杂,与内篇六篇相通而又相别。
各篇之间的内容既有相对的独立性,又互有联系,个别的还有互相矛盾之处。
《晏子春秋》语言简练,情节生动,生动呈现出了晏婴形象,具有较高的答辩性。
书中寓言多以晏子为中心人物,情节完整,主题集中,讽喻性强,对后人做人处事及外交口才方面有较大的影响与启迪。
其中,《晏子使楚》被改编为人教版五年级下册的语文课文11课,文言文版《晏子使楚》被编入苏教版与长春版教材中,《橘逾淮为枳》编入沪教版六年级下学期第29课。
【原文】:景公之时,雨雪三日而不霁。
公披狐白之裘,坐于堂侧阶。
晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。
”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。
晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。
”公曰:“善!寡人闻命矣。
”乃令出裘发粟与饥寒者。
令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。
士既事者兼月,疾者兼岁。
孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。
”【注释】:1、景公:名杵臼,庄公的异母弟。
(春秋时期齐国的国君齐景公)2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。
景公饮酒文言文翻译
景公饮酒文言文翻译
《景公饮酒》译文:齐景公喝酒,喝了七天七夜。
大夫弦章进谏说:“您喝了七天七夜的酒,请您不要喝了!不然的话,就赐我死。
”晏婴拜见,景公对他说:“弦章劝诫我说:‘希望我停止饮酒!不然的话,就赐他死。
’如果听他的劝告,那我就受臣子控制了;假如不听,我又舍不得处死他。
”晏婴回答说:“弦章遇到您这样的国君,真是幸运!假使遇到桀、纣那样的暴君,弦章已经死了很久了。
”于是齐景公就停止了饮酒。
原文:景公饮酒,七日七夜不止。
弦章谏曰:“君饮酒七日七夜,章愿君废酒也。
不然,章赐死。
”晏子入见,公曰:“章谏吾曰:‘愿君之废酒也。
不然,章赐死。
’如是而听之,则臣为制也;不听,又爱其死。
”晏子曰:“幸矣,章遇君也!令章遇桀、纣者,章死久矣。
”于是公遂废酒。
《景公饮酒》选自《晏子春秋》,《晏子春秋》,又称《晏子》,是记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成,书中记载了很多晏婴劝告君主勤政,不要贪图享乐,以及爱护百姓、任用贤能和虚心纳谏的事例,成为后世人学习的榜样。
晏婴自身也是非常节俭,备受后世统治者崇敬。
《晏子春秋》由于在宋代被学者认为是伪书,研究之人甚少,1972年银雀山汉墓出土了竹简本的《晏子春秋》后,《晏子春秋》为伪书的说法不攻自破,该书思想内容丰富,不仅体现了晏婴的为政思想,也展现了齐国的政治现状,对研究我国春秋战国时期历史、哲学、文学等方面具有非常重要的参考意义。
晏子劝谏文言文翻译喝酒
【原文】齐景公饮酒,酣乐无度。
晏子进见,正色而言曰:“君王,臣闻‘酒能乱性,色能惑心’。
今君王饮酒无度,恐非所以保身养性之道也。
臣请进言,愿君王自省。
”公曰:“吾饮何伤哉?吾饮能安民心,乐士心,有何不可?”晏子对曰:“臣闻‘乐莫大于安,安莫大于乐’。
君王饮酒,若能适可而止,使民心安而士心乐,固无害也。
然今君王饮酒无度,致使国事荒废,民心不安,士心不乐,此乃乱国之兆也。
”公曰:“吾饮不过自娱,何至荒废国事?”晏子曰:“君王饮酒,虽不过自娱,然臣恐乐极生悲。
夫酒,国之重宝也,宜以敬神,以礼宾客,非所以自娱。
今君王饮酒,或至醉卧,或至狂言,或至失德,此非所以敬神礼宾之道也。
”公曰:“吾饮酒,固有所节制,未尝至乱。
”晏子曰:“然则君王之节制,何在?饮酒而不过量,何至乱?然观君王之饮酒,或与众臣同饮,或独饮自乐,往往至夜分始休。
臣恐此非节制之道,而乃纵欲之态也。
”公曰:“吾独饮自乐,有何不可?”晏子曰:“君王独饮,虽无不可,然臣闻‘独乐不如众乐’。
君王若与众臣共乐,则民心可安,士心可悦。
今君王独饮,使群臣不得共乐,此非所以安民心、悦士心之道也。
”公曰:“吾虽独饮,然亦未尝不顾国事。
”晏子曰:“君王若真不顾国事,则臣不敢言。
然观君王饮酒之后,往往日昃而不朝,群臣莫敢进谏,此岂不顾国事之状?”公默然,良久曰:“吾知过矣。
自今而后,当节制饮酒,以保国事,安民心。
”晏子曰:“君王能自省,诚为天下之福。
臣敢贺之。
”【翻译】齐景公饮酒,酒兴极高,毫无节制。
晏子进见,严肃地对景公说:“臣听说‘酒能乱性,色能惑心’。
现在君王饮酒无度,恐怕这不是保养身体、涵养性情的方法。
请允许我进言,希望君王自我反省。
”景公说:“我饮酒有什么不好?我饮酒能使民心安定,使士人欢愉,有什么不可以的?”晏子回答说:“臣听说‘乐莫大于安,安莫大于乐’。
君王饮酒,如果能够适可而止,使民心安定,士人欢愉,固然无害。
然而现在君王饮酒无度,导致国事荒废,民心不安,士人不得欢愉,这是国家混乱的征兆。
晏子劝谏的文言文翻译
齐景公之时,景公饮酒,醉卧于堂上,左右莫敢近。
晏子入见,景公问曰:“子知吾所以饮酒乎?”晏子对曰:“臣不知。
”公曰:“吾所以饮酒,以忧吾百姓也。
吾闻古之圣君,饮必以时,食必以节,是以天下太平。
今吾饮酒,非为自逸,乃为思吾百姓耳。
”晏子对曰:“臣闻之,圣人饮酒,以乐其身,食以养其体,非为忧民也。
今君饮酒,若以忧民,则臣愿与君同忧;若以自逸,则臣不敢劝。
”公曰:“然则子以何者为乐?”晏子对曰:“臣闻之,乐莫大于安民,安民之道,莫大于得其所。
今君以百姓为忧,而不知其所以忧,此臣所以不敢劝也。
”公曰:“子言甚善,然吾忧民之情,子岂不知?”晏子对曰:“臣诚不知也。
然臣闻之,君者,民之父母也。
父母之爱子,则为之计深远。
君若以百姓为忧,则当求所以安之之术。
臣闻古之明君,无不以百姓之心为心,故能享国长久。
今君虽忧民,而不知所以忧,此臣所以不敢劝也。
”公曰:“子言诚有理,然吾之志,固已决矣。
子试为吾谋,以安吾民。
”晏子对曰:“臣闻之,治国之道,在于安民。
安民之道,在于知民之所欲。
今君若欲安民,则当察其欲,顺其情。
臣闻古之圣君,无不察民之情,顺民之意,是以民安而国治。
今君若欲安民,则宜先察其欲,而后施政。
臣请为君谋,以安吾民。
”公曰:“善。
”于是晏子乃进言曰:“君若欲安民,必先去其疾苦。
今百姓之疾苦,莫大于贫。
君宜广开财源,以赡养百姓。
又宜省刑薄赋,使民得以休养生息。
又宜兴修学校,教民以礼义,使民知廉耻,敬长尊贤。
如此,则民安而国治矣。
”公曰:“子之言是也。
”遂行之。
未几,齐国大治,百姓安居乐业,景公亦因晏子之谋,享国长久。
翻译:在齐景公的时代,景公在饮酒,醉倒在堂上,左右侍从无人敢靠近。
晏子进入宫中见到景公,景公问他说:“你知道我为什么饮酒吗?”晏子回答说:“我不太清楚。
”景公说:“我饮酒,是为了忧虑我的百姓。
我听说古代的圣明君主,饮酒一定按时,饮食一定有节制,因此天下太平。
现在我饮酒,不是为了自己享乐,而是为了思念我的百姓。
晏子劝谏 景公饮酒翻译
晏子劝谏景公饮酒翻译Translation: Yanzi's advice to Duke Jing while drinking.Original text:晏子见景公饮酒,谓之曰:“君何不去此陋习?”景公曰:“人皆有所好,我好饮酒,孰与?”晏子曰:“人皆有所好,然而君子所好者与不肖者异也。
今君舍此而行醉乎市,行于四方,无所不至,而遂成名声,宣扬美名于天下耳目,诚不为盛名之下一惰无为矣。
今君棄此而纵欲,传之于子孙,宜将何以答万乘之主?”景公默然不懌,久之,乃振衣而起。
Translation:Yanzi saw Duke Jing drinking and advised him, "Why don't you quit this vulgar habit?" Duke Jing replied, "Everyone has their own preference. I like drinking, what's wrong with that?" Yanzi said, "Although everyone has their ownpreference, the preferences of a gentleman are different from those of a vulgar person. Now, if you abandon this and get drunk in the market or wander around, going everywhere and acquiring fame, your reputation will be spread far and wide. How can you afford to be idle under your distinguished name? If you abandon this and indulge in your desire, how will you answer the lords who have given you their trust?" Duke Jing was silent and unhappy for a long time, and then he got up and left.Examples:1. Yanzi's words of wisdom greatly impacted Duke Jing's behavior.(晏子的智言在很大程度上影响了景公的行为。
晏子春秋文言文翻译
晏子春秋文言文翻译1. 晏子春秋中的文言文及翻译原文是:景公之时,霖雨十有七日。
公饮酒,日夜相继。
晏子请发粟于民,三请,不见许。
公命柏遽巡国,致能歌者。
晏子闻之,不说,遂分家粟于氓,致任器于陌徒行见公曰:“十有七日矣!怀宝乡有数十,饥氓里有数家,百姓老弱冻寒不得短褐,饥饿不得糟糠,敝撤无走,四顾无告。
而君不恤,日夜饮酒,令国致乐不已,马食府粟,狗餍刍豢,三保之妾,俱足粱肉。
狗马保妾,不已厚乎?民氓百姓,不亦薄乎?故里穷而无告无乐有上矣饥饿而无告,无乐有君矣。
婴奉数之?,以随百官之吏,民饥饿穷约而无告,使上淫湎失本而不恤,婴之罪大矣。
”再拜稽首,请身而去,遂走而出。
公从之,兼于涂而不能逮,令趣驾追晏子,其家,不及。
粟米尽于氓,任器存于陌,公驱及之康内。
公下车从晏子曰:“寡人有罪,夫子倍弃不援,寡人不足以有约也,夫子不顾社稷百姓乎?愿夫子之幸存寡人,寡人请奉齐国之粟米财货,委之百姓,多寡轻重,惟夫子之令。
”遂拜于途。
晏子乃返,命禀巡氓,家有布缕之本而绝食者,使有终月之委;绝本之家,使有期年之食,无委积之氓,与之薪,使足以毕霖雨。
令柏巡氓,家室不能御者,予之金;巡求氓寡用财乏者,死三日而毕,后者若不用令之罪。
公出舍,损肉撤酒,马不食府粟,狗不食饣干肉,辟拂口兼齐酒徒减赐。
三日,吏告毕上:贫氓万七千家,用粟九十七万钟,薪万三千乘;怀宝二千七百家,用金三千。
公然后就内退食,琴瑟不张钟鼓不陈。
晏子请左右与可令歌舞足以留思虞者退之,辟拂三千,谢于下陈,人待三,士待四,出之关外也。
翻译是:齐景公时,(有一年)阴雨连绵,连下了17天。
景公不以为然,成天在宫中纵酒欢宴。
晏婴请求开仓赈济灾民,多次恳谏,得不到景公的应允。
景公命令近臣柏遽巡视国都,收罗能歌善舞的人。
晏婴听说后,很不高兴,把自己家里的存粮,分配给灾民,把装粟米的容器,放在田间小路上(任凭灾民们用取)。
(做完这些事情后)晏婴徒步去拜见景公,对他说:“连绵阴雨下了17天了,房倒屋塌的,一乡之中,就有几十家人家;断炊断粮的百姓,一里之中,就有好多户。
晏子谏齐景公原文及翻译
晏子谏齐景公原文及翻译导语:文言文翻译是一种*练习,它既能考查文言文基础知识的运用,又能提高文言文阅读能力和学生的书面表达能力。
下面由小编为您整理出的晏子谏齐景公原文及翻译内容,一起来看看吧。
《晏子谏齐景公》原文及翻译选自《晏子春秋》原文:景公之时,雨雪三日而不霁。
公披狐白之裘,坐于堂侧阶。
晏子入见,立有间,公曰:“怪哉!雨雪三日而天不寒。
”晏子对曰:“天不寒乎?”公笑。
晏子曰:“婴闻古之贤君,饱而知人之饥,温而知人之寒,逸而知人之劳,今君不知也。
”公曰:“善!寡人闻命矣。
”乃令出裘发粟与饥寒者。
令所睹于涂者,无问其乡;所睹于里者,无问其家;循国计数,无言其名。
士既事者兼月,疾者兼岁。
孔子闻之曰:“晏子能明其所欲,景公能行其所善也。
”翻译:齐景公在位的时候,下雪下了几天不放晴。
景公披着白*的狐皮大衣,坐在朝堂一旁台阶上。
晏子进去朝见,站立了一会儿,景公说:“奇怪啊!雪下了几天,但是天气不冷。
”晏子回答说:“天气不冷吗?”景公笑了。
晏子说:“我听说古代贤德的国君,自己饱却知道别人的饥饿,自己温暖却知道别人的寒冷,自己安逸却知道别人的劳苦。
现在君王不知道了。
”景公说:“说得好!我明白你的教育了。
”于是命人发放皮衣、发放粮食,给那些挨饿受冻的人。
命令:在路上见到的,不必问他们是哪乡的;在里巷见到的,不必问他们是哪家的;巡视全国统计数字,不必记他们的姓名。
已有职业的人发给两个月的粮食,病困的人发给两年的粮食。
孔子听到后说:“晏子能阐明他的愿望,景公能实行他认识到的德政。
”注释:1、景公:名杵臼,庄公的异母弟。
(春秋时期齐国的国君齐景公)2、雨雪三日而不霁:多日下雪但是不转晴。
雨(yù):名词作动词,下,落,降。
三:此为虚词,表多次。
而:表转折,但是、然而。
霁:雨后或雪后转晴。
3、公被狐白之裘(qiú):齐景公穿着白毛的狐皮大衣。
狐白之裘:用狐皮最好的部分,即狐腿下白*毛皮缝制的皮衣,非常珍贵。
《景公饮酒酣》原文及翻译
《景公饮酒酣》原文及翻译原文:景公饮酒酣,曰:“今日愿与诸大夫为乐饮,请无为礼。
”晏子蹴然改容曰:“君之言过矣!群臣固欲君之无礼也。
力多足以胜其长,勇多足以弑其君,而礼不使也。
禽兽以力为政,强者犯弱,故日易主。
今君去礼则是禽兽也群臣以力为政强者犯弱而日易主君将安立矣!凡人之所以贵于禽兽者,以有礼也,故《诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死?’礼不可无也。
”公湎而不听。
少间,公出,晏子不起;公入,不起;交举,则先饮。
公怒,色变,抑手疾视曰:“向者夫子之教寡人无礼之不可也。
寡人出入不起,交举则先饮,礼也?”晏子避席,再拜稽首而请曰:“婴敢与君言而忘之乎?臣以致无礼之实也。
君若欲无礼,此是已!”公曰:“若是,孤之罪也。
夫子就席,寡人闻命矣。
”觞三行,遂罢酒。
盖是后也,饬法修礼以治国政,而百姓肃也。
(选自《晏子春秋》)译文:齐景公喝酒喝得很畅快,(对陪酒的众臣)说:“今天想要和各位大夫快活地饮酒,请大家就不要拘泥于礼了。
”晏子听了,惊讶不安,连脸色都变了,说:“君王的话错了!群臣本就希望君王不讲礼。
力大的人,足够凭力气欺凌长辈,勇猛的人足够凭勇猛刺杀君王,而礼就不便施行了。
禽兽凭借勇力施行统治,强者欺凌弱者,因而天天都在更换首领。
现在君王拋开礼,那么就和禽兽一样了,群臣凭借勇力治理政事,强者欺凌弱者,因而会天天更换君王,君王将如何稳固君位!大凡人比禽兽高贵的原因,是因为讲究礼,所以《诗经》说:‘人如果不讲礼,何不快点去死!’礼是不可以没有啊!”景公背过身去,不听晏子的劝告过一会儿,景公出去,晏子不站起来;景公进来,晏子(还是)不站起来;相互举杯,晏子比景公先饮,景公很生气,脸色都变了,手按桌子怒目而视说:“刚刚先生告诉我不可以没有礼,我出去进来你都不起立,相互举杯你却先饮,这符合礼吗?”晏子起身离开坐席两次叩首跪拜,恭敬地说:“我岂敢把和君王说的话忘记呢?我只是用这种做法来表达没有礼的结果。
您如果想不要礼,这就是了。
《晏子春秋》原文全文及白话文翻译译文
《晏子春秋》原文及翻译晏子春秋简介《晏子春秋》是记载春秋时期(公元前770年~公元前476年)齐国政治家晏婴言行的一部历史典籍,用史料和民间传说汇编而成。
过去疑古派认为《晏子春秋》是伪书,《晏子春秋》也被长时期的冷落,自1972年银雀山汉墓出土文献证明《晏子春秋》并非伪书。
《晏子春秋》经过刘向的整理,共有内、外八篇,二百一十五章。
《卷一·内篇·篇一》原文庄公矜勇力不顾行义晏子谏庄公奋乎勇力,不顾于行义。
勇力之士,无忌于国,贵戚不荐善,逼迩不引过,故晏子见公。
公曰:“古者亦有徒以勇力立于世者乎?”晏子对曰:“婴闻之,轻死以行礼谓之勇,诛暴不避彊谓之力。
故勇力之立也,以行其礼义也。
汤武用兵而不为逆,并国而不为贪,仁义之理也。
诛暴不避彊,替罪不避众,勇力之行也。
古之为勇力者,行礼义也;今上无仁义之理,下无替罪诛暴之行,而徒以勇力立于世,则诸侯行之以国危,匹夫行之以家残。
昔夏之衰也,有推侈、大戏,殷之衰也,有费仲、恶来,足走千里,手裂兕虎,任之以力,凌轹天下,威戮无罪,崇尚勇力,不顾义理,是以桀纣以灭,殷夏以衰。
今公目夺乎勇力,不顾乎行义,勇力之士,无忌于国,身立威强,行本淫暴,贵戚不荐善,逼迩不引过,反圣王之德,而循灭君之行,用此存者,婴未闻有也。
”《卷一·内篇·篇二》原文景公饮酒酣愿诸大夫无为礼晏子谏景公饮酒酣,曰:“今日愿与诸大夫为乐饮,请无为礼。
”晏子蹴然改容曰:“君之言过矣!群臣固欲君之无礼也。
力多足以胜其长,勇多足以弑君,而礼不使也。
禽兽以力为政,彊者犯弱,故日易主,今君去礼,则是禽兽也。
群臣以力为政,彊者犯弱,而日易主,君将安立矣!凡人之所以贵于禽兽者,以有礼也;故诗曰:‘人而无礼,胡不遄死。
’礼不可无也。
”公湎而不听。
少间,公出,晏子不起,公入,不起;交举则先饮。
公怒,色变,抑手疾视曰:“向者夫子之教寡人无礼之不可也,寡人出入不起,交举则先饮,礼也?”晏子避席再拜稽首而请曰:“婴敢与君言而忘之乎?臣以致无礼之实也。
《晏子春秋》全文翻译
《晏子春秋》全文翻译《晏子春秋》原文及译注1.翟王子羡臣于景公,以重驾,公观之而不说也.嬖人婴子欲观之,公曰:“及晏子寝病也.”居囿中台上以观之,婴子说之,因为之请曰:“厚禄之!”公许诺.晏子起病而见公,公曰:“翟王子羡之驾,寡人甚说之,请使之示乎?”晏子曰:“驾御之事,臣无职焉.”公曰:“寡人一乐之,是欲禄之以万钟,其足乎?”对曰:“昔卫士东野之驾也,公说之,婴子不说,公曰不说,遂不观.今翟王子羡之驾也,公不说,婴子说,公因说之;为请,公许之,则是妇人为制也.且不乐治人,而乐治马,不厚禄贤人,而厚禄御夫.昔者先君桓公之地狭于今,修法治,广政教,以霸诸侯.今君,一诸侯无能亲也,岁凶年饥,道途死者相望也.君不此忧耻,而惟图耳目之乐,不修先君之功烈,而惟饰驾御之伎,则公不顾民而忘国甚矣.且诗曰:‘载骖载驷,君子所诫.’夫驾八,固非制也,今又重此,其为非制也,不滋甚乎!且君苟美为之,田猎则不便,道行致远则不可,然而用马数倍#乐之,国必,此非御下之道也.淫于耳目,不当民务,此圣王之所禁也.君苟美乐之,诸侯必或效我,君无厚德善政以被诸侯,而易之以僻,此非所以子民、彰名、致远、亲邻国之道也.且贤良废灭,孤寡不振,而听嬖妾以禄御夫以蓄怨,与民为雠之道也.诗曰:‘哲夫成城,哲妇倾城.’今君不免成城之求,而惟倾城之务,国之亡日至矣.君其图之!”公曰:“善”遂不复观,乃罢归翟王子羡,而疏嬖人婴子.(《晏子春秋·景公爱嬖妾随其所欲晏子谏》)【译文】翟王的儿子翟羡靠能用十六匹马驾车当了景公的臣子.景公看他驾车,很不喜欢.景公的宠妾婴子想要观看,景公说:“等晏子有病卧床不起的时候,站在园子里的高台上来观看.”婴子看了以后很喜欢,于是就替翟羡请求说:“给他优厚的俸禄.”景公答应了.晏子病愈后谒见景公,景公说:“翟王的儿子翟羡驾车,我很喜欢,让他驾给你看看吗?”晏子说:“驾驭车马的事,不在我的职权范围之内.”景公说:“我对他驾车感到很高兴,想要给他万钟俸禄,大概够了吧?”晏子回答说:“过去卫国人姓东野的驾车,您很喜欢,可是婴子不喜欢,您也说不喜欢,于是就不再看他驾车.现在翟王的儿子翟羡驾车,您不喜欢,可是婴子喜欢,您于是也就喜欢了.婴子替他请求俸禄,您就答应了.那么,这就是被妇人制约了.况且不乐于治理人民,却喜欢调理马匹;不给贤德的人优厚的俸禄,却给赶车的人优厚的俸禄.从前我们的先君齐桓公的领土比现在狭小,他整顿法纪,推广政教,因而称霸诸侯.现在您不能让一个诸侯亲附,年成不好,道路饿死的人随处可见.您不以此为忧,不以此为耻,却只顾贪图享乐;不继承先君的功业,却只讲求驾驭车马的技巧.那么,您不关心百姓疾苦、忘掉国家盛衰也太过分了.况且《诗经》上说:‘三匹马驾车四匹马驾车,是诸侯到来了.’用八匹马驾车,本来就不符合制度了.现在又用十六匹马驾车,这样不符合制度不是更严重了吗?况且您如果以此为美,以此为乐,国内一定有很多人这样做.驾这么多马去打猎就很不方便,到远方去就更不可以,可是使用的马匹却多了几倍.这不是驾驭臣下的办法.过分追求享乐,不妥善处理百姓的事务,这是圣贤的君主所禁止的.您如果以此为美,以此为乐,诸侯一定有人效法我们,您没有淳厚的道德、美好的政治施加于诸侯,却用邪僻的行为来影响他们,这不是爱民如子、使名声显赫、使远人归附、使邻国亲近的办法.况且贤良的人被废弃,孤儿寡妇不得救济,却听信宠妾的话增加赶车人的俸禄,从而加深人民的怨恨,这是与人民为敌的行为.《诗经》上说:‘聪明的男子可以使国家稳固,聪明的女子却能使国家颠覆.’现在您不考虑如何让国家稳固,却只干些使国家颠覆的事.国家灭亡的日子就要到了.希望您好好考虑考虑.”景公说:“您说的好.”景公于是不再观看驾车,罢免黜退了翟王的儿子翟羡,而且疏远了婴子.2.景公为长庲,将欲美之,有风雨作,公与晏子入坐饮酒,致堂上之乐.酒酣,晏子作歌曰:“穗乎不得获,秋风至兮殚零落,风雨之拂杀也,太上之靡弊也.”歌终,顾而流涕,张躬而舞.公就晏子而止之曰:“今日夫子为赐而诫于寡人,是寡人之罪”遂废酒,罢役,不果成长庲.(《晏子春秋·景公为长庲欲美之晏子谏》)【译文】景公修建长大的房舍,将要把它修建得非常漂亮.一天刮起了风,下起了雨,景公和墨子一起入席饮酒,享受厅堂之乐.喝酒喝得正畅快时,晏子起身唱歌,唱道:“禾穗啊不能收割,秋风一到啊全被刮落.全被风雨糟蹋了,君主害得我们妻离子散没法活.”唱完了歌,转过头流下了眼泪,伸开双臂跳起了舞.景公走到晏子跟前制止住他,说:“今天先生您赐教,用歌来告诫我,这是我的罪过.”于是撤掉了酒,停止了徭役,不再修建长大的房舍.3.景公为西曲潢,其深灭轨,高三仞,横木龙蛇,立木鸟兽.公衣黼黻之衣,素绣之裳,一衣而五彩具焉;带球玉而冠且,被发乱首,南面而立,傲然.晏子见,公曰:“昔仲父之霸何如?”晏子抑首而不对.公又曰:“昔管文仲之霸何如?”晏子对曰:“臣闻之,维翟人与龙蛇比,今君横木龙蛇,立木鸟兽,亦室一就矣,何暇在霸哉!且公伐宫室之美,矜衣服之丽,一衣而五彩具焉,带球玉而乱首被发,亦室一容矣,万乘之君,而壹心于邪,君之魂魄亡矣,以谁与图霸哉?”公下堂就晏子曰:“梁丘据、裔款以室之成告寡人,是以窃袭此服,与据为笑,又使夫子及,寡人请改室易服而敬听命,其可乎?”晏子曰:“夫二子营君以邪,公安得知道哉!且伐木不自其根,则蘖又生也,公何不去二子者,毋使耳目淫焉.”(《晏子春秋·景公自矜冠裳游处之贵晏子谏》)【译文】景公在都城西修建了一个弯曲的水池,水池的深度能没过车轴头,水池上面修建上一座两丈多高的宫室,横着的木料上都雕刻着龙蛇,竖着的木料上都雕刻着鸟兽.景公穿上绣着黑白相间花纹的上衣,白底的绣着各种花纹的下衣,一身衣裳五颜六色都齐备了.衣带上镶着玉石,帽子上系着丝带,头发披散开,脑袋乱蓬蓬的,面向南站立着,神态矜持.晏子去见景公,景公说:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子低下头不回答,景公又问道:“从前管仲称霸诸侯时情形怎么样?”晏子回答说:“我听说过,只有狄人生活在水乡才与龙蛇为伍,现在您横着的木料上雕刻着龙蛇,竖着的木料上雕刻着鸟兽,也只不过是建成一座宫室罢了,哪有资格称霸诸侯呢?况且您夸耀宫室的漂亮,炫耀衣服的华丽,一身衣裳五颜六色都齐备了.衣带上镶着玉石,乱蓬蓬的脑袋上披散着头发,也只不过是把自己装在宫室里罢了.作为一个拥有万辆兵车大国的君主,却把心思用在这类邪僻的事情上,您的魂魄都丢失了,还跟谁一起谋划称霸诸侯呢?”景公下堂走到晏子跟前说:“梁丘据、裔款把宫室建成的事告诉了我,因此我私下里穿上这身衣服,跟梁丘据一块取乐罢了,又让先生您碰上了.请允许我改变宫室,改换衣服,恭敬地听从您的指教,这大概可以了吧?”晏子说:“这两个人作邪僻的东西迷惑您,您哪里还能知道当君主的道理呢?况且砍伐树木如果不从树根砍断,那么不久树芽就又生长出来了.您何不让这两个人离开,这样就不会让您的眼睛耳朵受蛊惑了.”4.晏子使晋,晋平公飨之文室,既静矣,晏以,平公问焉,曰:“昔吾先君得?”晏子对曰:“君飨寡君,施及使臣,御在君侧,恐惧不知所以对.”平公曰:“闻子大夫数矣,今乃得见,愿终闻之.”晏子对曰:“臣闻君子如美人归之,如鱼有依,极其游泳之乐;若渊泽决竭,其鱼动流,夫#,渊泽容之,往者维雨乎,不可复已.”公又问曰:“请问庄公与今孰贤?”晏子曰:“两君之行不同,臣不敢不知也.”公曰:“王室之正也,诸侯之专制也,是以欲闻子大夫之言也.”对曰:“先君庄公不安静处,乐节饮食,不好钟鼓,好兵作武,士与同饥渴寒暑,君之强,过人之量,有一过不能已焉,是以不免于难.今君大宫室,美台榭,以辟饥渴寒暑,畏祸敬鬼神,君之善,足以没身,不足以及子孙矣.”(《晏子春秋·晏子使晋晋平公问先君得》)【译文】晏子出使晋国,晋平公在雕梁画栋的宫室已经吃完了,接着举行宴会①.平公问他说:“从前您的先君桓公得到众人拥护,情况是怎样的?”晏子回答说:“您赞赏我们国君,由此推及使臣,我在您身旁侍奉您,害怕不知该怎样回答.”平公说:“我多次听说过大夫您的名字,今天才得以见到您,我希望一定听您说说.”晏子回答说:“我听说君子就像美好的池沼一样,无所不容,众人归附他,就像鱼有水做依靠,尽情地享受游水的快乐.如果池沼决了堤,水流尽了,里面的鱼就会随水流走.一去不返的只有雨啊,降下来就不会再上天.桓公已成过世之人,不会复生了.”平公又问道:“请问庄公跟现在的君主②哪一个好?”晏子说:“两位君主的所作所为不同,我不敢说哪一个好.”平公说:“周王室的行为不端正,诸侯专权,我因此想听听大夫您的话.”晏子回答说:“我们的先君庄公不安心平平静静地过日子,喜欢节制饮食,不爱好音乐,喜好用兵,崇尚武力,与士兵同甘共苦.庄公强力过人,但有一样过错③不能改正,因此不能免于被杀.现在的君主把宫室修得很高大,把台榭建得很漂亮,用以躲避饥饿寒暑.害怕灾祸,崇敬鬼神,君主的善行足以终身保住君位,不足以传给子孙后代.”【注释】①古代礼仪,君主飨宾,亲自敬酒献食物;吃完之后再举行宴会,宾客请行君臣之礼,然后才开始会谈.②指景公而言.③指好女色.5.鲁昭公弃国走齐,齐公问焉,曰:“君何年之少,而弃国之蚤?奚道至于此乎?”昭公对曰:“吾少之时,人多爱我者,吾体不能亲;人多谏我者,吾志不能用;好则内无拂而外无辅,辅拂无一人,谄谀我者甚众.譬之犹秋蓬也,孤其根而美枝叶,秋风一至,根且拔矣.”景公辩其言,以语晏子,曰:“使是人反其国,岂不为古之贤君乎?”晏子对曰:“不然.夫愚者多悔,不肖者自贤,溺者不问坠,迷者不问路.溺而后问坠,迷而后问路,譬之犹临难而遽铸兵,噎而遽掘井,虽速亦无及已.”(《晏子春秋·景公贤鲁昭公去国而自悔晏子谓无及已》)【译文】鲁昭公失掉鲁国逃亡到齐国,景公问他说:“您为什么这么年轻却这么早就失掉了国家呢?为什么到了这种地步呢?”昭公回答说:“我年轻时,有很多热爱我的人,我自己却不能亲近他们;有很多劝谏我的人,我却没能采纳他们的意见.因此朝内朝外都没有辅佐我的人.辅佐我的没有一个人,阿谀奉承我的人却很多.这就好像秋天的蓬草,根很孤单,可枝叶却很繁茂,秋风一到,根就要拔下来了.”景公认为他的话很好,就把这话告诉了晏子,说:“假如让这个人返回他的国家,他难道不会成为像古代圣贤君主那样的国君吗?”晏子回答说:“不是这样.愚蠢的人总好悔恨,不贤德的人总认为自己贤德,被水淹着的人不询问趟水的路线,迷失方向的人不打听道路.淹着以后再询问趟水的路线,迷失方向以后再打听道路,这就好像面临外敌入侵的灾祸才急急忙忙去铸造兵器,吃饭噎着以后才急急忙忙去挖井,即使很快,也来不及了.”6.曾子将行,晏子送之曰:“君子赠人以轩,不若以言.吾请以言之,以轩乎?”曾子曰:“请以言.”晏子曰:“今夫车轮,山之直木也,良匠揉之,其圆中规,虽有槁暴,不复嬴矣,故君子慎隐揉.和氏之璧,井里之困也,良工修之,则为存国之宝,故君子慎所修.今夫兰本,三年而成,湛之苦酒,则君子不近,庶人不佩;湛之縻醢,而贾匹马矣.非兰本美也,所湛然也.愿子之必求所湛.婴闻之,君子居必择邻,游必就士,择居所以求士,求士所以辟患也.婴闻汩常移质,习俗移性,不可不慎也.”(《晏子春秋·曾子将行晏子送之而赠以善言》)【译文】曾子离开齐国要走,晏子去送他,说:“君子赠给人车子,不如赠给人言语.我是赠给您言语呢,还是赠给您车子呢?”曾子说:“请赠给我言语.”晏子说:“车轮,是山上很直的树木制成的.技术好的工匠用火烤它,使它圆的程度符合圆规的要求,即使又把它晒干,也不再挺直了.所以君子对矫正弯曲很慎重.卞和得到的玉璞,看外表是井里那儿的石块,技术好的玉工琢治它,就成为传国之宝了.所以君子对修养自己很慎重.兰草的根,三年才长成,如果把它浸泡在苦酒里,那么君子就不接近它,一般人也不佩带它;如果把它浸泡在麋鹿肉制作的肉酱里,它的价值就抵得上一匹马了.并不是兰草的根变好了,是拿来浸泡的东西使它这样的.希望您一定寻找熏陶自己的好东西.我听说过,君子居住一定选择好邻居,出游一定结交贤士.选择住处是为了寻求贤士,寻求贤士是为了躲避祸患.我听说经常在浊水里浸泡就会变质,风俗习惯能改变人的性情,这是不可不慎重对待的.”【注释】①井里:乡里名.48.高纠事晏子而见逐,高纠曰:“臣事夫子三年,无得,而卒见逐,其说何也?”晏子曰:“婴之家俗有三,而子无一焉.”纠曰:“可得闻乎?”晏子曰:“婴之家俗,闲处从容不谈议,则疏;出不相扬美,入不相削行,则不与;通国事无论,骄士慢知者,则不朝也.此三者,婴之家俗,今子是无一焉.故婴非特食馈之长也,是以辞.”(《晏子春秋·高纠治晏子家不得其俗乃逐之》)【译文】高纠侍奉晏子却被辞退了,高纠说:“我侍奉了先生您三年,没有得到禄位,最终却被辞退了,这该怎么解释呢?”晏子说:“我家的规矩有三条,可您却一条都没有.”高纠说:“您家的三条规矩能让我听听吗?”晏子说:“我家的三条规矩是,居家时从容不迫却言不及义,就疏远他;出门不赞扬别人的美德,进门不切磋品行,就不亲近他;通晓国家政事却不评论,对智能之士傲视轻慢,就不会见他.这三条,就是我家的规矩,现在您这些条一条都没有.所以,我不能仅仅做一个供给食物的人,因此才辞退了您.”7.田桓子见晏子独立于墙阴,曰:“子何为独立而不忧?何不求四乡之学士可者而与坐?”晏子曰:“共立似君子,出言而非也.婴恶得学士之可者而与之坐?且君子之难得也,若美山然,名山既多矣,松柏既茂矣,望之相相然,尽目力不知厌.而世有所美焉,固欲登彼相相之上,仡仡然不知厌.小人者与此异,若部娄之未登,善,登之无蹊,维有楚棘而已;远望无见也,俛就则伤婴,恶能无独立焉?且人何忧,静处远虑,见岁若月,学问不厌,不知老之将至,安用从酒!”田桓子曰:“何谓从酒?”晏子曰:“无客而饮,谓之从酒.今若子者,昼夜守尊,谓之从酒也.”(《晏子春秋·田无宇请求四方之学士晏子谓君子难得》)【译文】田桓子看见晏子独自站在墙阴处,说:“您为什么独自站着却不忧虑?为什么不寻找四方学士中那些可以的人跟他们一块共事呢?”晏子说:“一块站着像是君子,等说出话来却不是了,我从哪儿得到学士中那些可以的人跟他们一块共事呢?再说君子难于得到,就像美丽的山一样,名山很多,松柏很茂盛,远望很高大,用尽眼力看都不感到满足,因而世人都加以赞美,所以都希望登到那高峻的山上,勇敢地向上攀登而不感到疲倦.小人却与此相反,就像小土山一样,没有登上去的时候,认为它还好,登的时候却没有路,只有荆棘罢了.远望望不见什么,俯下身去登就会伤害身体.我怎么能不独自站着呢?再说人有什么可忧虑的呢?安安静静地呆着,可以想得很长远,看一年就像一个月一样,很快就过去了,勤学好问,从不满足,连很快就要年老都忘记了,哪里用得着纵情喝酒?”田桓子说:“什么叫纵情喝酒?”晏子说:“没有客人自己也喝酒,叫做纵情喝酒.现在像您这样子,白天黑夜守着酒杯,就叫做纵情喝酒.”8.景公疥遂痁,期而不瘳.诸侯之宾,问疾者多在.梁丘据、裔款言于公曰:“吾事鬼神,丰于先君有加矣.今君疾病,为诸侯忧,是祝史之罪也.诸侯不知,其谓我不敬,君盍诛于祝固史嚚以辞宾.”公说,告晏子.晏子对曰:“日宋之盟,屈建问范会之德于赵武,赵武曰:‘夫子家事治,言于晋国,竭情无私,其祝史祭祀,陈言不愧;其家事无猜,其祝史不祈.’建以语康王,康王曰:‘神人无怨,宜天子之光辅五君,以为诸侯主也.’”公曰:“据与款谓寡人能事鬼神,故欲诛于祝史,子称是语何故?”对曰:“若有德之君,外内不废,上下无怨,动无违事,其祝荐信,无愧心矣.是以鬼神用飨,国受其福,祝史与焉.其所以蕃祉老寿者,为信君使也,其言忠信于鬼神.其适遇淫君,外内颇邪,上下怨疾,动作辟违,从欲厌私,高台深池,撞钟舞女,斩刈民力,输掠其聚,以成其违,不恤后人,暴虐淫纵,肆行非度,无所还忌,不思谤讟,不惮鬼神,神怒民痛,无悛于心.其祝史荐信,是言罪也;其?失数美,是矫诬也;进退无辞,则虚以成媚,是以鬼神不飨,其国以祸之,祝史与焉.所以夭昏孤疾者,为暴君使也,其言僭嫚于鬼神.”公曰:“然则若之何?”对曰:“不可为也.山林之木,衡鹿守之;泽之雈蒲,舟鲛守之;薮之薪蒸,虞候守之;海之盐蜃,祈望守之.县鄙之人,入从其政;逼介之关,暴征其私;承嗣大夫,强易其贿;布常无艺,征敛无度;宫室日更,淫乐不违;内宠之妾肆夺于市,外宠之臣僭令于鄙;私欲养求,不给则应.民人苦病,夫妇皆诅.祝有益也,诅亦有损,聊摄以东,姑尤以西,其为人也多矣!虽其善祝,岂能胜亿兆人之诅!君若欲诛于祝史,修德而后可.”公说,使有司宽政,毁关去禁,薄敛已责,公疾愈.(《晏子春秋·景公有疾梁丘据裔款请诛祝史晏子谏》)【译文】景公长了疥疮,患了疟疾,病了一年也不好.诸侯派遣的宾客来探问景公疾病的大多在齐国.梁丘据、裔款对景公说:“我们供奉鬼神,祭品比先君丰盛多了.现在您的病很厉害,成为诸侯的忧虑,这是祝官吏官的罪过.诸侯不了解实情,大概会认为我们对鬼神不恭敬.您何不杀掉祝官固和吏官嚣来酬谢探问疾病的宾客?”景公很高兴,把这事告诉了晏子.晏子回答说:“从前在宋国盟会的时候,屈建向赵武询问范会的功德①,赵武说:‘先生他家族的事管理得很好,他在晋国说话,尽心尽意而没有私心.他的祝官吏官祭祀的时候,向鬼神讲诚实的话而不感到问心有愧.他的家族中没有猜忌的事情,因而祝官吏官用不着向鬼神求福.’屈建把这些话告诉了楚康王,康王说:‘神和人都没有怨恨,他荣耀地辅佐五位君主使他们成为诸侯的盟主实在是应该的了.’”景公说:“梁丘据和裔款认为我能够供奉鬼神,可是鬼神不保佑我,所以我想杀掉祝官吏官,您说出这些话,是什么缘故?”晏子回答说:“如果是有道德的君主,宫内宫外的事都不荒废,上下的人都没有怨恨,一举一动都没有违背礼仪的事,祝官吏官向鬼神讲诚实的话而不感到问心有愧.因此,鬼神享用祭品,国家得到鬼神降下的幸福,祝官、吏官也一块得到幸福.他们之所以家族兴旺有福、健康长寿,是因为他们是诚信的君主的使者,他们的话对鬼神忠诚信实.如果恰好遇上邪僻放纵的君主,宫内宫外偏颇邪曲,上下的人怨恨嫉妒,一举一动邪僻违理,放纵欲望满足私心,把台榭修得很高,把池塘挖得很深,敲击钟鼓等乐器,让女子舞蹈取乐,耗尽百姓的力量,掠夺百姓的积蓄,以此铸成自己违理的过错,对后人不加体恤.暴虐放纵,肆意做不符合法度之事.无所顾忌,不考虑百姓的怨恨,不害怕鬼神的惩罚.鬼神忿怒,百姓怨恨,自己毫无悔改之心.祝官吏官如果向鬼神讲诚实的话,这就是讲君主的罪过;如果向鬼神掩盖君主的过错,奢谈君主的美德,这就是欺骗作假.祝官吏官进退两难,无话可讲,只好说些空洞的话以讨得鬼神的欢心.因此,鬼神不享用祭品,国家因而遭受祸害,祝官吏官也一块遭受祸害.他们之所以昏惑孤寂、患病夭折,是因为他们是残暴的君主的使者,他们的话对鬼神欺诈轻慢.”景公说:“既然这样,那么应该怎么办?”晏子回答说:“没法儿办了.山上的树木,派衡鹿②看守着;沼泽里的芦荻蒲草,派舟鲛看护着;浅水里的粗细柴草,派虞侯看守着;海里的鱼盐蚌蛤,派祈望看守着.边远城邑的人民,都让来服国家的徭役;靠近都城的关卡,横征暴敛人民的私财;世袭的大夫,强取豪夺人民的钱财;施政没有准则,征敛没有限度;宫室天天更换,荒淫享乐永无休止;宫内的宠妾到市场上放肆地掠夺,宫外的宠臣在边远的城邑假传命令;贪求满足自己的私欲,如果不能供给,跟着就加以治罪.人民都很痛苦疲惫,丈夫妻子都向鬼神诅咒君主.如果祈祷能给人带来好处,那么诅咒也会给人带来损害.聊地、摄地以东,姑水、尤水以西,整个齐国境内人民多极了!即使祝官吏官善于祈祷,怎么能胜过亿万人的诅咒呢?您如果想杀掉祝官吏官,先要修养品德然后才可以.”景公很高兴,让有关官吏放宽政令,毁掉关卡,解除禁令,减轻赋税,废除债务.这样做了以后,景公的病就痊愈了.【注释】①屈建:楚国的令尹.赵武:晋国人,为晋悼公相.范会:即士会,晋大夫.②衡鹿:与下文的“舟鲛”、“虞侯”、“祈望”都是官职名.9.景公坐于路寝,曰:“美哉其室,将谁有此乎?”晏子对曰:“其田氏乎,田无宇为?矣.”公曰:“然则柰何?”晏子对曰:“为善者,君上之所劝也,岂可禁哉!夫田氏国门击柝之家,父以托其子,兄以托其弟,于今三世矣.山木如市,不加于山;鱼盐蚌蜃,不加于海;民财为之归.今岁凶饥,蒿种芼敛不半,道路有死人.齐旧四量而豆,豆四而区,区四而釜,釜十而钟.田氏四量,各加一焉.以家量贷,以公量收,则所以籴百姓之死命者泽矣.今公家骄汰,而田氏慈惠,国泽是将焉归?田氏虽无德而施于民.公厚敛而田氏厚施焉.诗曰:‘虽无德与汝,式歌且舞.’田氏之施,民歌舞之也,国之归焉,不亦宜乎!”(《晏子春秋·景公坐路寝曰谁将有此晏子谏》)【译文】景公在正寝里坐着,说:“这屋子真漂亮呀!以后谁将占有这屋子呢?”晏子回答说:“大概是田氏吧!田无宇在为民兴利除弊了.”景公说:“既然这样,那么应该怎么办?”晏子回答说:“做好事的人,是君主所鼓励的,怎么可以禁止呢?田氏原是在国都城门敲梆子打更的人家,父亲把这差使传给儿子,哥哥把这差使传给弟弟,到现在已经三代了.他家山上的木材运到市场上卖,价钱不比山上贵;鱼盐蚌蛤运到市上卖,价钱不比海边贵.百姓的钱财因此都聚积到他家.现在年成不好,收的蒿芼等充饥的野菜不到往年的一半,道路上有饿死的人.齐国原有四种量器,四升为一豆,四豆为一区,四区为一釜,十釜为一钟.田氏的四种量器,进位各自都比公家的增加一.他用自家的量器借出,用公家的量器收回,那么这就是拿出粮食给百姓,百姓中将要饿死的人得到恩泽了.现在公室骄横,可是田氏却很慈惠,国家除了田氏还能归谁所有呢?田氏虽然没有大德,然而能施舍给百姓财物.您赋敛繁重,然而田氏却施舍很多.《诗》中说:‘虽然对你没有施恩德,也应该边歌边舞表示快乐.’田氏施恩德给百姓,百姓为此。
《景公饮酒》原文与译文
《景公饮酒》原文与译文《景公饮酒》原文:景公饮酒,移于晏子家,前驱报闾曰:“君至”。
晏子被元,端立于门曰:“诸侯得微有故乎?国家得微有故乎?君何为非时而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之。
”晏子对曰:“夫布荐席,陈簠簋者有人,臣不敢与焉。
”公曰:“移于司马穰苴之家。
”前驱报闾曰:“君至”。
司马穰苴介胄操戟立于门曰:“诸侯得微有兵乎?大臣得微有叛者乎?君何为非时而夜辱?”公曰:“酒醴之味,金石之声,愿与夫子乐之。
”对曰:“夫布荐席,陈簠簋者有人,臣不敢与焉。
”公曰:“移于梁丘据之家。
”前驱报闾曰:“君至”。
梁丘据左操瑟,右挈竽,行歌而至。
公曰:“乐哉!今夕吾饮酒也。
微彼二子者,何以治吾国!微此一臣者,何以乐吾身!”贤圣之君皆有益友,无偷乐之臣。
景公弗能及,故两用之,仅得不亡。
《景公饮酒》译文:景公想喝酒,准备到晏子家去,手下人前去扣门禀告道:“国君就要来了。
”(国君来时)晏子穿好衣服戴好帽子,恭恭敬敬地站在门口说:“莫非国君有什么事吧?莫非国家有什么事吧?不然国君为什么在不正常的时间深夜屈尊造访呢?”景公说:“(有)美酒之享,音乐之声,我希望与你同乐。
”晏子回答说:“至于铺草垫,摆放酒杯酒壶,您是有专人的,我不敢参与其中啊。
”(这之后)景公说:“就到司马穰苴家去喝酒吧。
”手下人又前去扣门禀告道:“国君就要来了。
”(国君来时)司马穰苴身穿铠甲,手持兵器,站立在门口说:“莫非国君要兵吧?莫非有臣子叛乱吧?不然国君为什么在不正常的时间深夜屈尊造访呢?”景公说:“(有)美酒之享,音乐之声,我希望与你同乐。
”司马穰苴回答说:“至于铺草垫,摆放酒杯酒壶,您是有专人的,我不敢参与其中啊。
”(这之后)景公说:“就到梁丘据家去喝酒吧。
”手下人又前去扣门禀告道:“国君就要来了。
”(国君来时)梁丘据左手拿着瑟,右手举着竽,唱着歌走到门口。
景公说:“高兴得很呀!今晚我可以痛饮了。
如果没有晏子、司马穰苴这两个人我怎么能治理好我的国家啊!如果没有你这个人,又怎么能让我身心快乐呢!”贤圣的君主都有好友,没有懈怠行乐的臣子。
《景公饮酒数日而乐》原文及翻译译文
《景公饮酒数日而乐》原文及翻译译文《《景公饮酒数日而乐》原文及翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《景公饮酒数日而乐》原文及翻译译文《景公饮酒数日而乐》原文及翻译晏子春秋原文:景公饮酒数日而乐,释衣冠,自鼓缶,谓左右曰:“仁人亦乐是乎?”梁丘据对曰:“仁人之耳目,亦犹人也,夫奚为独不乐此也?”公曰:“趣驾迎晏子。
”晏子朝服而至,受觞,再拜。
公曰:“寡人甚乐此乐,欲与夫子共之,请去礼。
”晏子对曰:“君之言过矣!群臣皆欲去礼以事君,婴恐君之不欲也,今齐国五尺之童子,力皆过婴,又能胜君,然而不敢乱者,畏礼义也。
上若无礼,无以使其下;下若无礼,无以事其上。
人之所以贵于禽兽者,以有礼也。
婴闻之,人君无礼,无以临邦;大夫无礼,官吏不恭;父子无礼,其家必凶;兄弟无礼,不能久同。
《诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死?’故礼不可去也。
”公曰:“寡人不敏,无良左右,淫蛊寡人,以至于此,请杀之。
”晏子曰:“左右何罪?君若无礼,则好礼者去,无礼者至;君若好礼,则有礼者至,无礼者去。
”公曰:“善。
请易衣革冠,更受命。
”晏子避走,立乎门外。
公令人粪洒改席,召晏子,衣冠以迎。
晏子入门,三让,升阶,用三献礼焉,嗛酒尝膳,再拜,告餍而出。
公下拜,送之门,反,命撤酒去乐,曰:“吾以彰晏子之教也。
”景公游于菑,闻晏子死,公乘侈舆服繁驵驱之。
自以为迟,下车而趋;知不若车之速,则又乘。
比至于国者,四下而趋,行哭而往。
至,景公操玉加于晏子尸上而哭之,涕沾襟。
章子谏曰:“非礼也。
”公曰:“安用礼乎?昔者吾与夫子游于公阜之上,一日而三不听寡人,今其孰能然乎!吾失夫子则亡,何礼之有?夫子日夜责寡人,不遗尺寸,寡人犹且淫佚而不收,怨罪重积于百姓。
今天降祸于齐,不加于寡人,而加于夫子,齐国之社稷危矣,百姓将谁告夫。
”免而哭,哀尽而去。
(取材于《晏子春秋》,有删改)译文:公连续多日饮酒,十分高兴,脱去衣帽,亲自击缶,对左右之人说:“仁人也以此为乐吗?”粱丘据回答说:“仁人的耳朵和眼睛跟(一般)人一样啊,为什么只有(他)不以此为乐呢?”景公说:“赶紧用车去接晏子。
晏子春秋·景公饮酒不恤天灾致能歌者晏子谏原文-翻译
晏子春秋·景公饮酒不恤天灾致能歌者晏子谏原文|翻译内篇谏(上) 景公饮酒不恤天灾致能歌者晏子谏第五原文及【原文】景公之時,霖雨十有七日〔二〕。
公飲酒,日夜相繼。
晏子請發粟于民,三請,不見許。
公命柏遽巡國,致能歌者〔三〕。
晏子聞之,不說,遂分家粟于氓〔四〕,致任器于陌〔五〕,徒行見公曰〔六〕:「十有七日矣〔七〕!懷寶鄉有數十〔八〕,飢氓里有數家,百姓老弱,凍寒不得短褐,飢餓不得糟糠〔九〕,敝撤無走〔一十〕,四顧無告。
而君不卹〔一一〕,日夜飲酒,令國致樂不已,馬食府粟,狗饜芻豢〔一二〕,三保之妾〔一三〕,俱足粱肉。
狗馬保妾,不已厚乎?民氓百姓,不亦薄乎?故里窮而無告〔一四〕,無樂有上矣;飢餓而無告,無樂有君矣。
嬰奉數之筴〔一五〕,以隨百官之吏,民飢餓窮約而無告,使上淫湎失本而不卹〔一六〕,嬰之罪大矣。
」再拜稽首,請身而去〔一七〕,遂走而出。
公從之〔一八〕,兼于塗而不能逮〔一九〕,令趣駕追晏子〔二十〕,其家〔二一〕,不及。
粟米盡于氓,任器存于陌,公驅及之康內〔二二〕。
公下車從晏子曰:「寡人有罪,夫子倍棄不援〔二三〕,寡人不足以有約也〔二四〕,夫子不顧社稷百姓乎?願夫子之幸存寡人〔二五〕,寡人請奉齊國之粟米財貨〔二六〕,委之百姓,多寡輕重,惟夫子之令。
」遂拜于途〔二七〕。
晏子乃返,命稟巡氓〔二八〕,家有布縷之本而絕食者,使有終月之委;絕本之家〔二九〕,使有期年之食〔三十〕,無委積之氓,與之薪橑〔三一〕,使足以畢霖雨。
令柏巡氓〔三二〕,家室不能禦者〔三三〕,予之金;巡求氓寡用財乏者〔三四〕,死三日而畢〔三五〕,後者若不用令之罪。
公出舍,損肉撤酒〔三六〕,馬不食府粟,狗不食飦肉〔三七〕,辟拂嗛齊〔三八〕,酒徒減賜。
三日,吏告畢上:貧氓萬七千家,用粟九十七萬鍾〔三九〕,薪橑萬三千乘;懷寶二千七百家,用金三千〔四十〕。
公然後就內退食〔四一〕,琴瑟不張〔四二〕,鐘鼓不陳。
晏子請左右與可令歌舞足以留思虞者退之〔四三〕,辟拂三千,謝于下陳〔四四〕,人待三,士待四,出之關外也〔四五〕。
初中语文 课外古诗文《晏子春秋 景公饮酒数日而乐》原文及翻译(通用)
《晏子春秋景公饮酒数日而乐》原文及翻译晏子春秋原文:景公饮酒数日而乐,释衣冠,自鼓缶,谓左右曰:“仁人亦乐是乎?”梁丘据对曰:“仁人之耳目,亦犹人也,夫奚为独不乐此也?”公曰:“趣驾迎晏子。
”晏子朝服而至,受觞,再拜。
公曰:“寡人甚乐此乐,欲与夫子共之,请去礼。
”晏子对曰:“君之言过矣!群臣皆欲去礼以事君,婴恐君之不欲也,今齐国五尺之童子,力皆过婴,又能胜君,然而不敢乱者,畏礼义也。
上若无礼,无以使其下;下若无礼,无以事其上。
人之所以贵于禽兽者,以有礼也。
婴闻之,人君无礼,无以临邦;大夫无礼,官吏不恭;父子无礼,其家必凶;兄弟无礼,不能久同。
《诗》曰:‘人而无礼,胡不遄死?’故礼不可去也。
”公曰:“寡人不敏,无良左右,淫蛊寡人,以至于此,请杀之。
”晏子曰:“左右何罪?君若无礼,则好礼者去,无礼者至;君若好礼,则有礼者至,无礼者去。
”公曰:“善。
请易衣革冠,更受命。
”晏子避走,立乎门外。
公令人粪洒改席,召晏子,衣冠以迎。
晏子入门,三让,升阶,用三献礼焉,嗛酒尝膳,再拜,告餍而出。
公下拜,送之门,反,命撤酒去乐,曰:“吾以彰晏子之教也。
”景公游于菑,闻晏子死,公乘侈舆服繁驵驱之。
自以为迟,下车而趋;知不若车之速,则又乘。
比至于国者,四下而趋,行哭而往。
至,景公操玉加于晏子尸上而哭之,涕沾襟。
章子谏曰:“非礼也。
”公曰:“安用礼乎?昔者吾与夫子游于公阜之上,一日而三不听寡人,今其孰能然乎!吾失夫子则亡,何礼之有?夫子日夜责寡人,不遗尺寸,寡人犹且淫佚而不收,怨罪重积于百姓。
今天降祸于齐,不加于寡人,而加于夫子,齐国之社稷危矣,百姓将谁告夫。
”免而哭,哀尽而去。
(取材于《晏子春秋》,有删改)译文:公连续多日饮酒,十分高兴,脱去衣帽,亲自击缶,对左右之人说:“仁人也以此为乐吗?”粱丘据回答说:“仁人的耳朵和眼睛跟(一般)人一样啊,为什么只有(他)不以此为乐呢?”景公说:“赶紧用车去接晏子。
”晏子身穿朝服来了,接受了酒杯拜了两拜。
晏子春秋内篇谏上原文翻译!
晏子春秋内篇谏上原文翻译!(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。
文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的实用资料,如文言文、现代文、教案设计、文案大全、作文大全、词语、成语、范文、读后感、其他资料等等,想了解不同资料格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this store provides you with various types of practical materials, such as classical Chinese, modern literature, teaching plan design, copy collection, composition collection, words, idioms, model essays, post-reading comments, and other materials. If you want to know different data formats and writing methods, please pay attention!晏子春秋内篇谏上原文翻译!《晏子春秋》是一部记述春秋后期齐国著名政治家、思想家晏婴的言行事迹的古典文献,是研究晏子以及当时社会历史的重要资料。
晏子春秋·景公饮酒不恤天灾致能歌者晏子谏(2)原文-翻译
晏子春秋·景公饮酒不恤天灾致能歌者晏子谏(2)原文|翻译〔一六〕則虞案:「使上」之「使」字,疑在「民飢餓窮約而無告」句之上。
劉師培以「百官之吏」,「之」為衍文,「吏」為「使」訛,屬下讀,非是。
「百官之吏」者,即不苟篇之「官人百吏」,「吏」非訛字。
「淫湎」,黃本誤作「淫酒」。
〔一七〕蘇時學爻山筆話(下簡出姓名)云:「請身,謂乞身也。
」〔一八〕則虞案:黃本「從」作「追」。
〔一九〕孫星衍云:「言兼程以進。
」◎于鬯云「『兼』蓋讀為『歉』,塗長而足力不足及之,故曰『歉于塗而不能逮』,下文因有趣駕之事。
孫星衍音義謂兼程以進,非也。
兼程以進,何以不能逮乎?或云:當讀為『{雨兼}』,說文雨部云『{雨兼},久雨也』,與上文霖雨之說亦可合。
」◎則虞案:孫于之說皆非。
「兼」疑「溓」之假借,考工記輪人「雖有深泥,亦弗之溓也」,鄭司農云:「『溓』讀為『黏』。
」說文:「黏,相著也。
」今霖雨十七日,泥塞于塗,黏著不易行,故曰「兼于塗而不能逮」。
〔二十〕孫星衍云:「詩傳:『趣,趨也。
』」◎盧文弨云:「『趣』與『促』同。
」◎則虞案:皆失之。
「趣」通「取」,莊子齊物論「趣舍不同」,即「取捨不同」。
釋名釋言語:「取,趣也,」是其證。
此云「令趣駕」者,上云「晏子徒行見景公」,此云「走而出」,亦必徒行。
「公從之,兼于塗」,公亦徒行以從,為其不能逮,故命取駕。
〔二一〕則虞案:疑有挩文。
〔二二〕孫星衍云:「爾雅釋宮:『五達謂之康。
』」〔二三〕盧文弨云:「『倍』與『背』同。
」◎孫星衍云:「『倍』讀如『負』。
」◎則虞案:「援」者,助也。
魯語:「夫為四鄰之援,」注:「所攀援以為助也。
」〔二四〕文廷式云:「『約』當作『為』,草書形似而訛。
」◎則虞案:此「約」字不當訓為約束。
楚辭招魂注:「屈也。
」此云寡人固不足以屈夫子,其如社稷百姓何。
〔二五〕則虞案:「存」者,易繫辭疏:「存,謂保其終也。
」「幸存寡人」,謂幸保寡人。
〔二六〕則虞案:「請奉」,凌本作「請本」,誤。
晏子劝谏古文言文翻译
景公饮酒乐甚,晏子进曰:“君王饮酒何其乐也?臣闻酒能乱性,乱性则失德,失德则伤国,伤国则民受其害。
愿君王戒之。
”【译文】齐景公饮酒甚欢,晏子进言道:“君王饮酒为何如此快乐?臣听说酒能扰乱人的性情,扰乱性情就会失去道德,失去道德就会伤害国家,伤害国家就会使百姓受到损害。
愿君王以此为戒。
”景公闻言,微笑曰:“吾闻酒能使人忘忧,忘忧则心旷神怡,何伤之有?”晏子对曰:“君王之言差矣。
酒能暂时忘忧,然忧愁终将复返,而国事却因酒而荒废。
君王若沉溺酒色,国家将何以自保?”景公曰:“吾知酒能误国,然吾欲与民同乐,岂可独禁酒乐?”晏子曰:“君王圣明,何言独乐?然乐有正邪之分。
正乐能养性,邪乐能败德。
君王若能以正乐养性,以邪乐败德,则国家可安,百姓可福。
今君王沉溺邪乐,忘却正乐,非但国家不保,亦使百姓受苦。
”景公默然,沉思良久,乃曰:“吾闻晏子之言,如醍醐灌顶,醒吾昏聩。
自今而后,吾当节制酒色,以正乐养性,以邪乐败德,不负晏子忠言。
”晏子见景公有所觉悟,遂退下。
自是之后,景公果然节制酒色,勤于国事,齐国由此而强盛。
【原文】景公顿悟,遂节酒色,勤于国事,齐国由此而强盛。
【译文】齐景公顿悟,于是节制酒色,勤于国事,齐国因此而强盛。
晏子之劝谏,使景公认识到了酒色的危害,从而改变了国政,使齐国得以繁荣昌盛。
此乃晏子以言辞劝谏之妙,令人敬佩。
后世传颂晏子之智,称之为“晏子使楚”。
其言辞之妙,劝谏之效,皆足以传颂千古。
【原文】晏子之智,劝谏之效,足以传颂千古。
晏子的智慧,劝谏的效果,足以流传千古。
《晏子春秋》全文附译文(之三)
《晏子春秋》全文附译文(之三)
景公饮酒酲三日而后发晏子谏第三
景公饮酒,酲,三日而后发。
晏子见曰:“君病酒乎?”公曰:“然。
”晏子曰:“古之饮酒也,足以通气合好而已矣。
故男不群乐以妨事,女不群乐以妨功。
男女群乐者,周觞五献,过之者诛。
君身服之,故外无怨治,内无乱行。
今一日饮酒,而三日寝之,国治怨乎外,左右乱乎内。
以刑罚自防者,劝乎为非;以赏誉自劝者,惰乎为善;上离德行,民轻赏罚,失所以为国矣,愿君节之也。
”
【译文】:齐景公喝酒,醉得很厉害,睡了三天才起床。
晏子见到景公后说:“您喝醉酒了吗?”景公说:“是啊。
”晏子说:“古人喝酒,能够活血通气或表达了朋友之间的欢聚友好就行了。
因此男子不聚集在一起喝酒取乐妨碍正事,妇女不聚集在一起喝酒取乐影响家务。
男女聚在一起喝酒取乐的,只进酒五次,超过了的要受到责罚。
做国君的也亲身服从这个规定,所以,在外没有招人怨恨的治理,在内没有昏乱的行为。
现在您喝了一天酒,睡了三天觉,外面的人对国政产生怨恨,左右的人在朝廷内造成混乱。
用刑罚警惕自己的,却尽力做坏事;用赏誉激励自己的,也懒得做好事;国君背离德行,百姓轻视赏罚,就丧失用来治理国家的方法了。
希望您节制喝酒,勤勉政事啊!”。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
晏子春秋·景公饮酒酲三日而后发晏子谏
原文|翻译
内篇谏(上) 景公饮酒酲三日而后发晏子谏第三原文及
【原文】
景公飲酒,酲〔一〕,三日而後發〔二〕。
晏子見曰:「君病酒乎?」公曰:「然。
」晏子曰:「古之飲酒也,足以通氣合好而已矣。
故男不群樂以妨事,女不群樂以妨功。
男女群樂者,周觴五獻〔三〕,過之者誅〔四〕。
君身服之〔五〕,故外無怨治〔六〕,內無亂行。
今一日飲酒,而三日寢之,國治怨乎外〔七〕,左右亂乎內。
以刑罰自防者,勸乎為非〔八〕;以賞譽自勸者,惰乎為善;上離德行,民輕賞罰,失所以為國矣。
願君節之也!」
【注释】
〔一〕孫星衍云:「詩傳:『病酒曰酲,』說文:『一曰醉而覺也,』玉篇作『醉未覺』。
」◎則虞案:北堂書鈔一百四十八引「酲」作「醒」,誤。
〔二〕蘇輿云:「發,起也,言醉寢三日而後起也。
下文『今一日飲酒而三日寢之』,是其證。
」
〔三〕俞樾云:「小爾雅廣言:『周,匝也,』蓋觴各五獻一〈鬳夫〉而止,故曰『周觴五獻』。
」◎孫詒讓札迻云:「『周』當為『酬』之假字(儀禮鄉飲酒禮注云:『酬之言周。
』)。
『五』疑當為『三』。
前
景公飲酒酣願諸大夫無為禮晏子諫章云:『觴三行遂罷酒。
』外篇重而異者,景公飲酒命晏子去禮晏子諫章亦云:『用三獻,』是不得過三獻也。
」◎則虞案:三獻者,侍君小燕之禮。
此云「男女群樂」,與侍飲於君者不同。
孫說有誤。
群飲不過五獻,亦古之逸禮。
禮有禮食、常食二者,禮食如鄉飲酒義「降,說屨升堂,脩爵無數。
飲酒之節,朝不廢朝,莫不廢夕,賓出,主人拜送,節文遂終焉。
」此云「爵無算」,當不限於五獻。
常食者,如賓朋燕飲,故獻不過五也。
〔四〕孫星衍云:「鄭氏注周禮:『誅,責讓也。
』」◎則虞案:見太宰注。
〔五〕孫星衍云:「詩傳:『服,思之也。
』」◎陶鴻慶讀諸子札記(下簡出姓名)云:「孫說於。