非母语语言习惯的迁移作用探析

合集下载

语言迁移中式英语开题报告

语言迁移中式英语开题报告

语言迁移中式英语开题报告一、研究背景在全球化的背景下,英语已成为世界上最为重要的语言之一。

由于很多非英语母语国家的人都在学习和使用英语,因此在语言使用中产生了一些有趣而特殊的现象。

其中,中式英语是指中国人在使用英语时,受到中文语法和习惯的影响,从而形成了一种独特的语言风格。

中式英语在中国社交媒体上被广泛传播,尤其是在微博、微信和抖音等平台上。

它以其独特的表达方式和语法错误成为了一种特色,在中国的互联网用户中非常流行。

然而,尽管中式英语可能看起来有些滑稽,但它却对英语学习者和语言迁移研究提供了一个有趣的研究对象。

因此,本研究旨在探讨语言迁移中式英语的特点、原因和对英语学习者的影响,以及它可能对跨文化沟通产生的影响。

二、研究目的本研究的主要目的包括:1.分析中式英语的特点,包括语法错误、意思不清和句子结构混乱等。

2.研究中式英语的成因,包括中文语法、文化差异和误学等因素。

3.探讨中式英语对英语学习者的影响,如对口语表达和写作能力的影响。

4.分析中式英语对跨文化沟通的影响,包括理解上的误导和误解问题。

三、研究方法本研究将采用质性和定性相结合的研究方法。

具体方法如下:1.收集中式英语的例子:通过查阅社交媒体平台和相关论坛,收集和整理中式英语的典型例句和案例。

这些例子将作为研究数据的来源。

2.分析中式英语的特点:通过对收集到的中式英语例句进行分析,总结出中式英语的特点和常见的语法错误或意思不清的表达方式。

3.调查英语学习者的看法:通过问卷调查和访谈等方式,收集英语学习者对中式英语的看法和使用习惯,以了解中式英语对他们的影响。

4.跨文化沟通分析:通过与英语母语人士进行跨文化沟通实验,比较他们对中式英语的理解与英语学习者的理解,以分析中式英语对跨文化沟通的影响。

四、研究意义本研究的意义体现在以下几个方面:1.对英语学习者的启示:通过研究中式英语,可以帮助英语学习者更好地理解自己在语言迁移过程中可能遇到的问题,并提高英语的表达能力。

语言迁移的双向性探析

语言迁移的双向性探析

母语规范的事例”,也就是后来所谓的“语 迁移的现象进行举例说明。
给自己更多的小费,所以出现了“卖萌”这
言迁移”,温瑞克关于双语的研究表明语言
(一)汉语对日语的迁移
个词语“,萌”就自然而然地被引申为可爱
迁移的影响是双向的。
1.母语正迁移。
的意思。
1989 年,奥德林(Odlin)完成了一部
在日常生活中,经常听到有人开玩笑
语言迁移的双向性探析
◎李一民
一、语言迁移的双向性理论
虽然都有了很大的变化,属于不同的语系, 发芽的样子。在漫画界中,这个词指极其喜
“双向迁移”或“语言迁移的双向性”在 汉语属于汉藏语系,日语属于黏着语系,但 爱某登场人物。在日本有很多地下女团,这
二语习得文献中并非新鲜事物。早在 1953 是日本至今仍在使用中国传过去的汉字, 种女团平时没有固定的收入,经济来源主
对母语的影响,多指词汇层面,即第二语言
母语负迁移对于学日语的人来说是 于 2012 年收录到了现代汉语词典里面,说
词汇进入母语,造成母语逐渐耗失,在结尾 很常见的现象,主要表现在汉字的书写方 明这些词汇已经被大众所接受,可以纳入
的部分他还建议应该继续加强对比研究。 面,中日两国虽然都是使用汉字,但是经过 到汉语的词汇体系当中。这其实大大地丰
唐使和僧人来中国学习时带回日本。公元 家里的男男女女,来自于日语词的“御宅”, 式向前发展。那么在这样的大环境下,在面
9 世纪,日本人在汉字基础上创造了假名。 并且在汉语中还有一些发展,比如“技术 对各种各样的语言对汉语造成的影响,我
假名分为平假名和片假名,平假名是由中 宅”。再比如萌,在微信等各种社交软件中, 们该如何应对?或者面对这种现象我们应

母语在小学英语教学中迁移作用探究

母语在小学英语教学中迁移作用探究

母语在小学英语教学中迁移作用探究【摘要】对于中国的小学英语教学来讲,母语迁移作为学生学习中存在的常见现象,其主要涉及到正、负迁移两方面,而这两方面都会对英语教学中的语言、词汇,以及文化等方面产生一定影响。

因此,应采用辩证的眼光去看待母语在小学英语教学中发挥的作用,遵循因人制宜、因地制宜的原则,对正负迁移作用进行科学运用【关键词】母语小学英语教学迁移作用前言:中国小学生在学习英语知识过程中,通常都处于一种较为特殊的环境,由于其大�X中已经储存了一定的母语背景知识,而这些知识必然会对学生的英语学习造成不同程度的影响。

再加上英语文化学习氛围的缺乏,为了有效克服母语影响,进一步提升学生英语综合学习能力,教师应对英汉两种语言特点做出全面分析,正确认识、灵活利用母语的正负迁移作用,从而不断增强英语教学效果一、母语在小学英语教学中的正迁移作用汉语是中国小学生从小学习的语言,也是其日常生活中应用最多的语言,很多小学生在学习汉语知识方面拥有良好的方法技巧,而引导学生将这些方法和技巧科学运用英语学习中,不仅可以帮助其快速入门,也能够帮助学生准确把握学习方法,促进其英语学习兴趣和信心的不断增强[1] 首先,其实汉语和英语学习其实存在很多共性,如,汉语和英语文章在表述情感方面就具有很大的相似性,都会给学生的价值、生活感悟提供一定指导,而且将汉语文章中的某些情感恰当的联系到英语课文学习中,也能够帮助学生更好的阅读、理解文章内容。

同时,汉语的语言、结构,以及功能方面也与英语存在很大的相似性,对此,在英语教学中,教师就可以引导学生将英语音素学习与汉语拼音学习有机整合在一起,利用其二者在发音上存在的相似性来进教学,如,英语单词中的字母“k”就与汉语拼音中的“k”在发音上非常相似,引导学生利用这种相似性来进行音标的学习,会掌握的更加轻松[2]其次,在小学英语学习中,英语单词往往都是学生难以攻克的一大难关,对此,教师再带领学生记忆单词过程中,就可以引导其先理解、掌握其单词的汉语意思,并在此基础上进行英语单词的学习和记忆。

论析母语的正迁移作用

论析母语的正迁移作用

论析母语的正迁移作用很多人都很关心“母语的作用”,因为他们认为母语会对二语外语的学习造成干扰。

确实,我们能发现一些中国人在说英语时带有明显的地方音。

并且在语法和词汇方面也受汉语的影响。

所以,一提到母语的作用,想到的是负迁移作用。

这一点中学老师很有同感。

他们认为母语就是外语学习道路上的绊脚石。

时刻影响着外语学习,学习外语的过程就是艰难的摆脱母语的负迁移作用的过程。

有研究者甚至认为在欧美国家,由于学习者所学的第二语言多数是与其母语有着同源关系的语言,相近的文化背景和相似的语言特征使得他们学习中的“正迁移”超过“负迁移”。

而汉语与英语属于不同语系,中国学生在外语学习过程中母语的“负迁移”超过“正迁移”。

虽然研究者都讨论过母语的作用,但是关注得更多的还是它的负迁移作用。

Ellis在《第二语言习得概论》中用了一章的篇幅谈论母语的作用,重点关注的还是母语的负迁移作用。

但是,实际情况是语误不一定来自两种语言之间的差异。

事实上,所谓的语误部分是语言发展过程中的错误,不完全是母语的负迁移所致。

蒋祖康也为母语的作用正名:“中介语理论,偏误分析得出结论:L2习得者的所谓语言错误,一部分为发展性偏误,是语言习得过程中的必然现象,与自然习得顺序相关,并非都是母语干扰的结果。

”这些话一定程度上为母语平了反。

郭铭华也说:从总体上看,研究者还是偏重于在语言偏误的基础上谈母语的影响,依然是在负迁移的范围之内,对母语在L2习得和外语学习中的正面作用尚缺乏系统的探讨和论证。

他也承认母语在二语习得和外语学习中有正面作用的,所以他撰文论证了他的观点。

母语固然会对二语学习造成一定程度的干扰,但是其正迁移作用也受到人们的关注。

1母语的正迁移作用的文献综述一些学者赞同母语有正迁移作用。

如Stem认为母语知识可以用来促进二语学习。

桂诗春也认为:二语习得和外语学习不是零起步,而是以母语为起点。

母语知识是外语学习的有利因素:从一方面看,母语提供了一个必要的前提。

浅析母语在小学英语教学中的正负迁移

浅析母语在小学英语教学中的正负迁移

浅析母语在小学英语教学中的正负迁移【摘要】本文旨在探讨母语在小学英语教学中的正负迁移现象及其影响因素和教学策略。

在正迁移方面,母语的语音、语法和词汇等方面对学习英语起到积极作用;而在负迁移方面,母语的习惯和思维方式可能给学习英语带来困难。

影响迁移的因素有学生自身的语言背景、教师的教学方法以及外部环境等。

针对迁移现象,教师可以采取灵活多样的教学策略,如引导学生比较母语与英语之间的异同,注重语言应用能力的培养等。

母语在小学英语教学中的迁移现象对学生语言学习具有重要影响,值得引起重视。

未来研究可进一步探讨如何有效应对迁移现象,提高英语教学效果。

【关键词】小学英语教学、母语迁移、正迁移、负迁移、教学策略、影响因素、重要性、未来研究方向1. 引言1.1 研究背景研究表明,母语在小学英语教学中的正迁移能够帮助学生更好地理解英语知识,提高学习效率,促进语言素养的全面发展。

负迁移则可能造成学习困难,影响学生的语言表达和交流能力。

在教学实践中,了解母语在小学英语教学中的正负迁移现象,并探讨其影响因素以及相应的教学策略,对于提高英语教学质量具有重要意义。

通过深入研究母语在小学英语教学中的迁移现象,可以为教师提供科学的教学指导,为学生有效地提升英语学习能力和水平提供理论支持。

对母语在小学英语教学中的迁移现象进行全面而深入的探讨,对于优化教学方法和提高教学效果具有重要的理论和实践意义。

1.2 研究目的研究目的:小学英语教学中母语迁移现象的研究旨在深入探讨母语在英语学习过程中所起到的作用,分析母语在学生学习英语过程中的正负迁移情况,以及相关影响因素和教学策略。

通过研究母语在小学英语教学中的迁移现象,旨在帮助教师更好地指导学生学习英语,提高英语教学效果。

本研究还将探讨母语迁移在小学英语教学中的重要性,为今后相关研究提供参考和启示。

通过深入研究母语在小学英语教学中的迁移现象,可以为提高学生英语学习水平,促进语言跨文化交流,推动语言教学改革提供理论依据和实践指导。

二语习得中的偏误分析

二语习得中的偏误分析

二语习得中的偏误分析(泛泛而论,缺乏深度)摘要:偏误分析是第二语言习得中不可缺少的研究领域。

它的研究成果对于我们认识中介语、理解语言习得的过程起重要作用,同时对语言教学实践也有深远意义。

本文介绍了偏误分析的研究发展过程及基本内容,并在此基础上探讨了偏误分析理论对于语言教学的启发。

关键词:偏误分析二语习得中介语语言迁移一.偏误分析理论背景二十世纪六十年代以前,行为主义(Behaviorist Theory)在语言学中占重要地位。

它强调语言是一种习惯。

语言的教和学重在背诵和模仿,并力求通过重复来达到语言习惯的形成。

语言学习中出现的偏误则是不容原谅的,应立即被纠正,以免对正确语言习惯的培养形成干扰。

在行为主义影响下,语言研究领域兴起了对比分析理论(Contrastive Analysis Hypothesis)。

这种理论认为语言学习是母语习惯向目标语习惯迁移的过程,当两种语言相似时,正迁移发生,当两种语言有差异时,负迁移出现。

只要对母语和目标语进行对比,了解两种语言的作用,就可预测出学习过程中的偏误,并且还可以对产生的偏误进行分析和解释。

而语言学家乔姆斯基对语言的研究使行为主义理论产生了巨大的动摇。

他认为人类对语言有与生俱来的学习能力。

人们在二语习得过程中必然会出现偏误,正如孩童在学习母语过程中也会出错,而这些错误恰恰反映了他们掌握母语的动态发展过程。

他还发现人们这两种语言学习过程有很多雷同。

科德也明确提出了偏误对语言学习的重大意义。

他指出语言学习者在学习过程中有自身的一套学习系统,而偏误正是这个系统存在的表现。

斯林柯也提出了中介语理论(Interlanguage)。

中介语指的是学习者在学习第二语言过程中产生的从其母语逐渐向目标语过渡的一个语言系统,这个系统恰恰是由于学习者在学习过程中对于目标语所做出的不准确的归纳和推论而产生的,它是一套有规则且不断变化的语言系统。

由此可见,学习者在学习过程中产生的偏误并非我们所想的无规律的不可容忍的错误,而是反映了学习者学习目标语规则的过程,对语言教学有重大意义。

浅析语言迁移对中国学生学习葡萄牙语(欧洲)的影响

浅析语言迁移对中国学生学习葡萄牙语(欧洲)的影响

文化研究浅析语言迁移对中国学生学习葡萄牙语(欧洲)的影响刘一君(信息工程大学洛阳校区,河南 洛阳 471003)摘 要:由于中文与葡萄牙语、中国文化与葡语国家文化之间存在着巨大的差异,因此在葡语学习中, 学习者很难摆脱母语语言习惯的影响, 这种现象常常被称为语言迁移。

有学者认为外语学习的过程就是不断克服两种语言系统—— 母语和外语之间的差异过程。

如何正确认识语言迁移现象对外语学习所产生的影响是葡语教学中的一个重要课题。

关键词:语言迁移;外语学习;第二外语一、引言在中国,学习者接触葡萄牙语并进行系统化学习几乎都是在大学阶段进行,或者为工作需要而参加社会培训班进修。

对比开始接触英语学习的时间,葡萄牙语在中国对于学习者来说是一门第二外语(第一外语是英语)。

在葡萄牙语学习的过程中,初学者经常在语法和语言逻辑上犯错误。

对于葡萄牙语教师来说,任务不仅仅是发现学生的错误并进行纠正,更要找到学生的犯错原因将其系统化,旨在达到高效的语言教学目的。

而学生常犯的错误原因除了学生对于知识没有记牢,没有理解透彻外,还有一个不能忽视的原因就是语言迁移的作用。

本文将以语言迁移的理论为基础,预测和描述中国学生在葡萄牙语(欧洲)学习过程中可能会遇到的困难和错误。

二、语言迁移理论语言迁移的理论在上世纪五十年代被提出,其中“迁移”一词是指把以前的经验、知识转移到后来的学习中的一个概念性的术语,是指学生运用学习过的知识点和科学方法来表达和描述新的事物或解决新问题的现象。

它不属于任何一个学科的能力,需要不同学科的共同培养。

同时,“迁移”还是一个心理学术语,指的是在学习过程中已有的知识或技能对新知识或新技能的获得的影响这一现象。

如果这种影响是积极的,对新知识或新技能的获取起着帮助或者促进作用,它就是正迁移(transferência positiva);反之,如果这种影响是消极的,对新知识或新技能的获取起着抑制或者妨碍作用,它就是负迁移(transferência negativa)。

二语习得中影响母语迁移的非语言因素及对二语教学的启示

二语习得中影响母语迁移的非语言因素及对二语教学的启示

二语习得中影响母语迁移的非语言因素及对二语教学的启示作者:魏小杰来源:《智富时代》2016年第12期【摘要】母语迁移一直是应用语言学、第二语言习得和语言教学领域中极具争议的论题。

迁移过程是众多语言和非语言因素交互起作用的结果。

论文针对制约母语迁移的非语言因素进行讨论。

在此基础上,提出在二语教学中,要识别学生学习的困难区域,并注重双语对比教学,促进母语正迁移,减少母语的负迁移。

【关键词】母语迁移;非语言因素;二语教学一、引言语言学家赵世开也明确指出,母语的迁移是二语习得研究中“根本性的问题”。

由于语言迁移不只是一个简单的语用问题,还是一个复杂的认知过程,所以语言迁移研究不仅注重对比分析,而且关注语言迁移的语用环境、认知心理以及学习者的个体差异等诸多因素及其相互作用。

(唐,2003)以往的研究较少深入探讨影响语言迁移的非语言因素,本文拟从语言迁移的内涵出发,讨论与语言迁移相关的非语言因素。

二、影响母语迁移的非语言因素母语迁移是受到诸多方面的因素的制约和影响的。

主攻二语习得和语言迁移的俞理明教授在谈到母语迁移中的非语言因素时指出“要宏观看母语在二语习得中的作用,还必须打破把语言习得看成纯粹的句法习得的狭隘的语言观,要从文化角度看母语对于第二语言习得的影响。

”(俞,2004)Odlin把这些因素概括为语言因素和非语言因素。

非语言因素中一般又以语言意识因素、社会语言因素、标记性因素、语言距离与心理类型学因素的影响最为显著。

本文重点探讨社会因素、标记性因素、语言距离与心理类型说及发展期因素。

(一)社会因素不同的语言环境和社交场合,以及交谈中发话人与受话人间的关系等都会影响母语迁移程度。

Odlin将社交场合分为“焦点场合”和“非焦点场合”。

焦点场合是指正式的交际场合,如演讲、发言,其中交际参与者作为焦点群体,会不自主地更加注意目标语的标准性和准确性,给人以正式的印象。

在这种场合,他们会将使用母语视为有损自身形象,因此母语产生干扰或者负迁移的可能性会大大降低。

浅析母语在小学英语教学中的迁移作用

浅析母语在小学英语教学中的迁移作用

浅析母语在小学英语教学中的迁移作用作者:程桂红来源:《下一代》2020年第01期摘要:母语迁移是指人们在学习一种新语言时,母语的语言学习过程会对该语言的学习造成一定的影响作用,而这种影响作用有正面的也有负面的。

在小学英语的实际教学过程中,教师需要合理的把握教学内容,契合学生的学习以及成长特点充分利用母语的辅助优势进行高效教学,从而最大化的体现母语的正迁移作用,避免负迁移作用的出现。

于此,本文将针对母语在小学英语教学中的迁移作用进行研究,旨在提高小学英语教学的教学质量。

关键词:母语;小学英语教学;迁移作用母语应用于小学英语教学中能够产生正迁移以及负迁移,正迁移能够在让小学生在母语语言学习的基础上良好的开展英语语言的学习,在减少语言学习不适感的同时促进小学生良好的对英语进行理解和掌握,而负迁移会让小学生现有的母语语言学习经验成为英语语言学习的阻碍,从而不能良好的学习新知识和新技能。

在实际的教学过程中,小学英语教师需要科学合理的把握教学内容以及学生的学习特点,最大化的保证正迁移的同时良好的保证小学英语教学的教学质量。

一、教学过程中适当使用母语可以提高教学效果对于大部分小学生而言,英语都是初次接触,其在学习英语的过程中对于一些简单的课堂用语都十分难以理解。

所以教师在进行课堂教学时,对于一些基本的课堂用语需要用汉语来对学生进行解释,如此才可以帮助小学生良好的明白教师的教学要求。

长此以往,在这样一种汉语导入教学手段之下,小学生们就能够良好的对一些课堂用语进行理解和掌握,所以,适当的使用汉语辅助英语教学是非常必要的。

从另一方面而言,由于小学生的英语语言能力各不相同,如果教师采用全英语的教学模式就会导致学生无法良好明白教师的教学要求而使得教学课堂结构松散以及出现拖沓的现象。

而这种现象主要体现在教师对学生进行提问的教学环节中,教师在提出问题之后并不能很快的得到学生的反馈,学生和教师将同时陷与沉默,这对于学生的学习积极性以及教师的教学计划都是不小的打击和制约。

浅谈跨文化交际教学中的母语迁移的作用

浅谈跨文化交际教学中的母语迁移的作用

浅谈跨文化交际教学中的母语迁移的作用作者:张诣来源:《现代交际》2017年第23期摘要:目前我国英语教育中出现中国文化失语现象主要是因为教学中单纯强调西方文化及语言,抛开了我们自己的母语及母语文化。

本文分析了母语迁移的理论和正迁移、负迁移对第二外语学习的影响,提出在跨文化交际教学中,重新认识对母语及母语文化所起的作用,避免文化负迁移的产生,把外来语文化中有益的部分逐渐融入,成为母语文化的一部分,扬长避短,因势利导。

关键词:跨文化交际母语迁移正迁移中图分类号:H319 文献标识码:A 文章编号:1009-5349(2017)23-0072-01我国大学英语的中国文化失语症现象是指在英美强势文化的渗透下,部分大学生对英美文化的认同甚至超过了对母语文化的认同,从而忘记了自己的文化。

这一现象在2001年提出后,教学大纲的制定者和广大的外语教师都渐渐意识到母语及母语文化在外语教学中的作用,认识到我们应该利用母语与母语文化来理解和学习语言中有共性的东西,促进跨文化交际。

从理论意义上来讲,所有的语言都具有共同性,乔姆斯基称之为语言的普遍现象(linguistic universal)。

迁移是一个心理学术语,是指学习者在学习过程中已经有的知识或者技能对获得新的知识或者技能产生的影响。

西方学者认为“目的语言和学习者已经习得的或者还没完全习得的语言之间存在的共性和差异”产生了语言迁移。

在外语学习中,学习者因为不熟悉目的语言的规则而自觉或者不自觉地运用母语的规则方式来处理外语的信息。

母语迁移又分为正迁移(positive transfer)和负迁移(negative transfer)。

当母语对目的语言学习有促进就是正迁移,通常是因为母语和目的语言有相同或者相似的语言习惯。

反之,当母语对目的语言学习有干扰作用就是负迁移,通常是母语的语言习惯与目的语不同从而形成了干扰。

事实上,语言是有共性的,成年人在学习第二语言知识的时候,往往会借助母语的一些语言经验来了解背景和掌握知识,形成基本的概念,使学习变得相对容易,但是这必须是第二语言和母语某些特征相似或者一致的时候。

第二外语元音习得中迁移作用的实验研究

第二外语元音习得中迁移作用的实验研究

第二外语元音习得中迁移作用的实验研究一、本文概述本文旨在探讨第二外语元音习得中迁移作用的实验研究。

迁移作为一种重要的语言学习现象,在第二语言习得过程中起着至关重要的作用。

本文首先将对迁移理论进行简要回顾,明确迁移在第二语言习得中的定义和分类。

随后,本文将详细介绍实验研究的设计和实施过程,包括实验对象的选择、实验材料的准备、实验方法的运用以及实验数据的收集和处理。

通过实验研究,本文旨在揭示第二外语元音习得中迁移作用的具体表现和影响因素,为第二语言教学和学习提供有益的参考和启示。

同时,本文还将对实验结果进行深入分析和讨论,探讨迁移作用在第二外语元音习得中的机制和策略,以期为提高第二外语元音习得效率和质量提供理论支持和实践指导。

二、文献综述第二语言习得中的迁移现象一直是语言学和应用语言学领域研究的热点之一。

迁移,简单来说,是指学习者在学习过程中,将先前学到的知识、技能或策略应用到新的学习环境中。

在第二语言习得中,迁移现象尤其明显,尤其是在元音习得方面。

元音作为语言的基础元素之一,对于语言学习者来说,其准确习得和掌握至关重要。

近年来,国内外学者对第二外语元音习得中的迁移作用进行了广泛而深入的研究。

研究内容主要集中在母语对第二外语元音习得的影响、不同语言背景下元音迁移的特点以及迁移对第二外语元音习得的影响机制等方面。

母语迁移被认为是影响第二外语元音习得的关键因素之一。

许多研究表明,母语元音系统会对学习者第二外语元音的习得产生正向或负向迁移。

例如,某些元音在母语和第二外语中发音相似,学习者可能会将这些元音的发音习惯迁移到第二外语中,从而促进第二外语元音的习得。

相反,如果母语和第二外语的元音系统差异较大,学习者可能会面临较大的挑战,产生负向迁移。

不同语言背景下的元音迁移特点也是研究的焦点之一。

研究者们发现,不同语言背景的学习者在第二外语元音习得过程中表现出不同的迁移模式。

例如,英语学习者在习得汉语元音时,可能会受到英语元音系统的影响,产生特定的迁移现象。

浅析母语在二语习得中的正迁移作用

浅析母语在二语习得中的正迁移作用

3海外文摘1 引言二语习得是指一种与意识或无意识的学习第二语言的心理过程,涵盖了诸多因素,其中母语的影响尤为重要,因此母语迁移在二语习得中的作用引起语言学界的广泛关注。

然而,尽管语言迁移分为正迁移与负迁移,但通常我们更关注母语与二语之间的差异以及母语的负迁移作用,对于母语在二语习得中的正迁移作用研究较少,因此本文将分析母语的正迁移在二语习得中的作用,提出广大外语教师及学习者应充分发挥母语的正迁移作用,从而提高学习者的二语学习能力。

2 什么是母语迁移Long & Richards在Oldin(1989)的著作Language Transfer 一书中作序指出“至少一个世纪以来语言迁移一直是应用语言学,二语习得和研究的中心问题”。

在我国语言学界,赵世开等人也认为关于第二语言习得的研究离不开对母语迁移作用的讨论。

然而,根据Language Transfer in Language Learning (Gass &Selinker,1989)中关于语言迁移的定义就有十七种之多,由此可见,母语迁移问题既是二语习得中的重点,又反映出该研究结果目前尚不成熟的特点。

本文提到的“语言迁移”问题的定义,引自Odlin 提出的定义:“迁移是指目标语和其他任何已经习得的(或者没有完全习得的)语言之间的共性和差异所造成的影响。

”从Odlin 提出的定义可知,语言迁移的来源除了受母语的影响之外,还可以受到学习者所掌握的其他语言的影响。

因此,母语对二语习得的影响应当用“第一语言迁移”来区分于其他语言。

根据G a s s 和Selinker 的定义,语言迁移分为两大类,一类是新的语言知识的学习受到已有知识和经验的正面影响,即语言的正迁移;另一类是新的语言知识的学习受到已有知识和经验的负面影响,即语言的负迁移。

由于已有的研究接下来笔者将着重讨论母语在二语习得中的正迁移作用。

3 母语的正迁移母语的正迁移作用通常由语言的普遍特点来体现,由于英汉两种语言形式存在一部分共同因素,因此从一定程度上来说,母语为汉语的外语学习者在学习英语的过程中会受到汉语的积极影响。

浅谈跨文化交际教学中的母语迁移的作用

浅谈跨文化交际教学中的母语迁移的作用

浅谈跨文化交际教学中的母语迁移的作用【摘要】母语迁移在跨文化交际教学中起着重要的作用。

母语迁移对学习者的帮助很大,可以帮助他们更快地理解和掌握外语知识。

母语迁移在教学中的应用可以促进学生的语言学习和跨文化交际能力的提升。

在促进跨文化交际中,母语迁移可以帮助学生更好地理解和应对不同文化背景下的沟通问题。

母语迁移在语言习得过程中也发挥着积极作用,帮助学生建立语言认知和表达能力。

母语迁移对教学策略的影响也不可忽视,教师可以根据学生的母语迁移特点来调整教学方法和内容,提高教学效果。

母语迁移在跨文化交际教学中具有重要性,未来的研究方向可以进一步深入探讨母语迁移在教学中的具体应用和效果。

【关键词】跨文化交际教学、母语迁移、学习者、教学应用、促进交际、语言习得、教学策略、重要性、未来研究。

1. 引言1.1 背景介绍跨文化交际教学是在全球化背景下逐渐受到重视的一门学科,它旨在帮助学习者有效地跨越不同文化背景之间的沟通障碍,促进各国之间的交流与合作。

在这个多元文化的时代,跨文化交际能力已经成为人们必备的素养之一。

母语迁移作为跨文化交际教学中的一个重要因素,不仅仅是学习者沟通的桥梁,更是帮助学习者在不同语言文化环境下更好地表达自己、理解他人的关键。

母语迁移可以帮助学习者更快地理解新语言,更准确地运用新语言进行交际,更深刻地体验不同文化的魅力。

对母语迁移在跨文化交际教学中的作用进行深入研究,对于提高学习者的跨文化交际能力,促进不同文化之间的融合具有重要的理论和实践意义。

1.2 研究意义跨文化交际教学中的母语迁移是一个备受关注的领域,其研究意义主要体现在以下几个方面。

研究母语迁移在跨文化交际教学中的作用对于了解学习者在语言习得过程中的认知机制具有重要意义。

通过分析学习者如何利用母语知识进行跨文化交际,可以深入探讨学习者在语言习得过程中如何将母语知识应用到目标语言学习中,从而揭示语言习得的内在规律。

研究母语迁移在教学中的应用有助于教师更好地引导学生学习外语。

语言学正迁移和负迁移的概念

语言学正迁移和负迁移的概念

语言学正迁移和负迁移的概念【知识文章】解读语言学正迁移和负迁移的概念导语:本文将深入探讨语言学正迁移和负迁移的概念,并通过详细分析,帮助读者全面理解这两个概念的内涵以及它们在语言学上的重要意义。

一、引言:正迁移和负迁移作为语言学中重要的概念,对理解语言变化和语言习得有着重要意义。

本文将从浅入深,由简到繁地介绍这两个概念,并探讨它们在语言学领域的应用。

二、正迁移的概念:1. 正迁移是指在语言习得过程中,新学习的语言对母语的积极影响,使得母语的表达能力、词汇量等方面得到提升。

2. 正迁移对语言习得者来说是一种积极的现象,它有助于提高学习者的语言水平,并帮助他们更好地适应新的语言环境。

3. 正迁移的具体表现形式有很多,比如母语的语法结构对学习新语言的语法规则的启迪作用,或者通过对共通词汇的解读和运用来增强新语言的语言能力等。

三、负迁移的概念:1. 负迁移是指在语言习得过程中,母语对新学习语言产生的负面影响,导致学习者在新语言表达中出现错误或使用不规范表达方式。

2. 负迁移是学习者在习得新语言时经常遇到的一种障碍,它可能会导致学习者在适应新语言环境时感到困惑和沮丧。

3. 负迁移的具体表现形式有很多,比如母语的语法结构对新学习语言的语法规则造成干扰,或者使用母语习得的发音方式等。

四、正迁移与负迁移的关系:1. 正迁移和负迁移是相互影响、相互制约的。

2. 在语言习得过程中,学习者可能同时遇到正迁移和负迁移的现象,这需要他们不断地修正和调整自己的语言表达方式。

3. 正迁移和负迁移并非绝对的概念,其表现在不同语言学习者身上可能存在差异。

五、语言学正迁移和负迁移的应用:1. 了解正迁移和负迁移的概念有助于教育工作者更好地指导学生的语言学习。

2. 在教学中,可以通过强化正迁移的积极作用,帮助学生更快地掌握新语言。

3. 教育工作者也应该重视负迁移的存在,通过有效的教学手段帮助学生克服负迁移带来的困扰。

六、个人观点与理解:1. 正迁移和负迁移是学习新语言过程中的常见现象,理解这两个概念对于提高语言学习效果至关重要。

从语言迁移看母语对二语习得的影响

从语言迁移看母语对二语习得的影响

从语言迁移看母语对二语习得的影响从语言迁移看母语对二语习得的影响摘要:第二语言习得是指人们在课堂上或课堂外对除了母语之外的另一语言学习。

母语对于二语习得的影响一直是人们关注的热点,并且大量的事实也证明了母语对于二语习得广泛而深远的影响。

母语对二语习得的影响主要是通过语言迁移来实现的,而语言迁移又包括正迁移和负迁移,即正面影响和负面影响。

本文即从语言迁移的角度来分析母语对二语习得的影响。

关键词:第二语言习得;母语;正迁移;负迁移;影响第二语言习得是指人获取除了母语之外的另一个语言的过程。

而对于第二语言习得结果的影响因素,尤其是母语对于第二语言习得的影响一直是众多学者研究的热点问题,可以说,母语是二语习得时最不容忽视和影响最为显著的因素。

一、相关概念(一)母语和第二语言“母语”通常是指学习者所属种族、社团使用的语言,因而也称作“本族语”。

一般情况下,母语通常是儿童出生以后最先接触、习得的语言,因此也被称为“第一语言”。

“第二语言”是相对于学习者习得的第一语言之外的任何一种其他语言而言的。

其特点是接触时间往往晚于第一语言,交际熟练程度不如第一语言等。

(二)对比分析假说行为主义理论主张人类的对知识的获取建立在“刺激-反应”的基础上。

因此其对于语言习得的主要观点是,语言习得是通过条件作用而形成的言语习惯的过程。

建立在行为主义理论上,RobertLado在《跨文化语言学》一书中提出并阐释了他的对比分析假设。

其中他提到了一个很重要的概念“迁移”。

此假设认为:二语学习者在学习外语之前,已经养成了一套母语习惯,这些习惯会影响外语的学习。

在第二语言习得过程中,学习者会把母语的特征迁移到目的语中,因此,对两种语言及其文化进行系统比对,可以预测和描写可能引起和不会引起困难的地方。

这就是“对比分析假设”最初的表述。

二、语言迁移(一)语言迁移母语对二语习得的影响主要是通过语言迁移来实现的。

所谓“语言迁移”主要是指母语的习惯转移,即学生将母语中的语言规则用于外语的学习中。

母语在外语学习中的迁移作用探析

母语在外语学习中的迁移作用探析

母语在外语学习中的迁移作用探析刘靖宇(河南农业大学人文学院,河南郑州 450002)摘 要:在外语学习过程中,母语的语言规则、学习过程等对学习活动有一定促进作用。

因此,在外语教学中,可以根据迁移理论,利用某些方面的正迁移,促进学生外语的学习。

关键词:母语;外语学习;迁移中图分类号:G712 文献标识码:A 文章编号:1008-7516(2004)06-0086-02 迁移是心理学概念,指的是学习过程中学习者已有的知识、技能包括学习方法和态度对新知识或新技能的获得产生影响这一现象。

语言的迁移理论是在上世纪五六十年代对外语习得和学习的研究中提出来的。

它指的是学习者在用外语(目的语)进行交际时,试图借助于母语的语音、词义、结构规则或文化习惯来表达思想的一种现象。

在外语学习的初级阶段,这种现象尤其常见。

因此,我们必须了解语言迁移现象,利用母语迁移优势,排除母语干扰,从而有效地学习和掌握外语。

以结构主义语言学为基础的对比分析观点把语言迁移视为第二语言或外语学习的中间过程,母语迁移错误在外语学习中一直存在。

但是,一些语言学家发现语言迁移对不同学习阶段有质和量的差异。

初学阶段,外语学习者的直觉意识是母语,使用母语是很正常的心理现象———依赖先前知识以促进学习,因而迁移错误多一些。

而进入中级、高级阶段,外语学习者在很大程度上依赖于对目标、语法规则的泛化,迁移错误也就少一些。

因此,在大学英语教学中,如果能够较好地利用母语迁移的积极作用,就能提高英语学习者的学习效率。

一、借助母语规则促进外语学习由已知求未知是人类认知过程中最基本的策略之一。

大多数中国人开始学外语时,自己的头脑中已经形成了一套汉语规则,在学习新的语言材料、表达新的意义时,常依赖于母语的规则知识。

当同一意义母语和目的语规则表现形式相同时,便会产生正迁移;当两者形式相异时,就会产生负迁移。

因此,外语学习往往是以母语为起点。

母语知识是理解和掌握外语知识和背景知识的前提。

英语教学中母语的迁移影响探析

英语教学中母语的迁移影响探析

英语教学中母语的迁移影响探析作者:冯玉萍来源:《校园英语》 2019年第25期文/冯玉萍【摘要】中国学生在学习外语的过程中,不可避免地会受到母语习惯的影响,而母语正负迁移效果并存,有利有弊。

本文通过在实际教学中的具体实例分析,力求达到降低词汇学习难度,提高英语学习质量和效果的目的。

【关键词】英语教学;母语影响;探讨分析【作者简介】冯玉萍,山东菏泽曹县一中。

学习任何一门外语,母语都会对其造成或多或少的影响,有时这种影响是积极的,有时是消极的。

所谓母语迁移,就是指在学习语言的过程中,将母语语言及文化中的形式和意义迁移到所学语言及文化中而对所学语言产生的影响。

本文根据语言迁移理论,对母语负迁移在英语教学的语音、词汇、句法等方面的影响进行了分析。

同时提出了克服母语负迁移的措施,以提高英语教学效率。

要充分利用母语的正迁移,避免母语的负迁移,以便教师更为高效地在课堂中教授英语,学生更好地学习英语。

一、语音的影响由于母语的影响,很多学生学习英语时在语言交际中会出现不符合英语规范或英语文化习惯的英语语言形式,在理解和领会所学语言及文化方面造成负面的影响作用。

首先在语音方面,由于学生从小就接受中文的教育,生活在中文环境中,使得学生在学习英语的时候,会将母语的发音沿用到英语学习中,对英语语音产生负迁移作用,因为中文和英文的语音,语调,节奏方面的不同,受母语负迁移的影响,有些学生用汉语相似的发音代替英语发音,易于将相似的汉语音节沿用到英语发音中,出现不少替音现象,对于英语中的连读,浊化,失去爆破等如果掌握不住其规则不仅影响英语的发音和口语表达,还会影响英语的听力理解。

语音的差异因素给学生的英语学习带来了十分大的阻碍作用,阻碍着学生的进步。

学习英语最基础的内容就是听说读写。

那么语音方面也是英语学习的一个基础,一个灵魂。

因为我们学习英语的目的,就是为了更加方便于交流,更好地将英语运用到适合场所的交流当中。

这样才能够让学生在今后的口语交际当中,做到语音的发音更加准确,表达更加自信,也有利于学生对于英语学习的兴趣提高。

非语言结构因素迁移对英语教学的启示

非语言结构因素迁移对英语教学的启示

非语言结构因素迁移对英语教学的启示摘要:宁夏回族聚居区女童教育一直是一个令人关心的问题,研究宁南地区回族女童教育问题对推动地区经济、文化、教育的发展有重要的意义。

本文从语言迁移角度,探讨了非语言结构因素在回族女童阿拉伯语学习中的积极迁移,以及对英语教学的启示。

关键词:非语言结构因素;迁移;回族女童;经堂教育;教学启示基金项目:国家社会科学基金西部项目“民族地区‘双语’环境下回族女童英语学习现状调查分析——以宁夏回族聚居区为例”(09XYY008)一、前言改革开放后,国内学者对包括宁夏回族聚居区在内的许多贫困地区女童教育情况进行了大量的调查和研究,也提出了一些解决问题的具体对策和建议。

由于宁南回族聚居区独特的人文地理环境以及历史原因,这里的回族女童教育相对滞后。

因此,研究宁南地区回族女童教育问题对推动地区经济、文化、教育的发展有重要的意义。

经对民族地区‘双语’环境下回族女童英语学习现状调查分析发现:宁夏回族聚居区女童在接受国民教育之前,甚至是在学堂教育过程中还接受着一种特殊的教育,既“经堂教育”。

当地许多回族孩子会在节假日之余,本着对宗教的虔诚和对知识的渴望走进清真寺,学习阿语知识以及《古兰经》。

主要学习内容包括:阿语语音知识(俗称“调羏板子”),“亥提姆”(简易《古兰经》),以及汉语版的《珂塔布》(又名《杂学》,包括五项功课,如穆斯林礼拜知识等)。

经堂学习涉及到了语言学领域的诸多知识,包括语音、句法、修辞、翻译等学科。

且这种经堂教育效果往往会功半事倍,许多受访的回族女童会抱着一种惊人的热情与虔诚的态度学习阿语,即使是在教学环境非常简陋的情况下,她们的成绩也相当理想。

这就给笔者一个很大的启示:为什么同样的学生被放置在更加优越正规的学堂之中学习英语,却不能够取得同样的成绩?二、非语言结构因素迁移阐述认知心理学作为外语教学的主要理论基础,把迁移解释为一种复杂的且受诸多因素影响和制约的认知过程。

费尔克和卡斯珀(Faerch, C. and G. Kasper, 1987)从认知心理学角度给迁移下了这样一个定义:“语言迁移是一种语言心理过程(procedure),在此过程中,第二语言学习者激发其母语知识去发展或使用其中介语。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
课 题 。对 外汉 语 教学 领 域 的研究 显 示 , 发 现 了学 生 的母语 和 汉语 之 间 的异 同 , 并不 意 味着 找 到 了学 生 学 习汉 语 的难 易 所在 , 两种 语言 之 间具 体形 式 的差
扰 。因此 , 无法从 A 语 言中找到合理 的解释 , 并 不 表示不存在语言迁移 , 也不能据此就批判对 比分析
[ A b s t r a c t ] L a n g u a g e t e a c h e r s a r e a l w a y s t r y i n g t o m a k e f u l l u s e o f p o s i t i v e t r a n s f e r o f n a t i v e l a n g u a g e , a n d a v o i d t h e n e g a t i v e o n e . T o
通 俗 地说 , 学 习迁 移指 的是 学 习者先 前 的学 习 成果 对 后来 的学 习产 生影 响 , 积 极 的影 响一 般称 为
但 我们 不 能据 此认 为 这 些偏 误 跟干 扰无 关 , 因为 学 生 B语 言 习惯 的存 在 同样 会对 c语 言 的学 习 产生 干
正迁移 , 消极的影响则称为负迁移。如何帮助学生 利用正迁移 、 克服负迁移 , 一直是外语教 师攻关 的
非母语语言习惯的迁移作用探析
杨 巍
4 3 0 0 7 2 ) ( 武 汉大 学 留学生教 育 学院 , 武汉
[ 摘要 ] 充分利用 正迁移 , 尽量避免负迁移是语言教学者追求 的 目标之 一。要做到这 一点, 教师至少应对学 生的母语和 目的语 有充分的认识。这 可能还不够, 因为在 目的语 习得过程 中, 不仅 学生的母语会发 生迁移 , 非母语 的其他语 言习惯 同样 可能产生 影响 。以往对迁移现象 的研究大都不考虑学生 已掌握的非母语语 言 习惯对 目的语 习得 的影响, 这些研究很 可能得 出不实的结 论, 妨碍对语 言迁 移现象 的正确认识。 [ 关键词 ]非母语语言迁移 ; 语 言 习得; 多语言背景 [ 中图分类 号] H 3 1 9 [ 文献标志码 ] A [ 文章编号 ]1 6 7 2 — 2 3 4 5 ( 2 0 1 4 ) 0 3 — 0 0 8 4 — 0 4
a c h i e v e t h i s , t h e y a r e s u p p o s e d t o k n o w t h e s t u d e n t s n a t i v e l a n g u a g e q u i t e we l 1 . Ma y b e ,t h a t i s n o t e n o u g h b e c a u s e d u r i n g t h e p r o c e s s o f l a n g u a g e a c q u i s i t i o n,n o t o n l y t h e n a t i v e l a n g u a g e h a b i t c o u l d t r a n s f e r b u t a l s o t h e n o n — n a t i v e l a n g u a g e h a b i t t r a n s f e r o t f e n o c c u r s . A r e s e a r c h o n l y b a s e d o n n a t i v e l a n g u a g e t r a n s f e r , r e g a r d l e s s o f t h e t r a n s f e r o f n o n — n a t i v e l a n g u a g e s c o u l d b e mi s l e a d i n g .
的局限性 。因为 , 或 许 是 我 们 的 研 究 做 得 还 不 充 分, 对 比分 析 的功课 还没有 做 到位 。
因此 , 本 文 试 图提 出 这 样 一个 观 点 : 服 务 于语
S t u d y o n No n — 。 Na t i v e La n g u a g e Ha b i t Tr a n s f e r
YANG W e i
( C o l l e g e o f F o r e i g n S t u d e n t s E d u c a t i o n , Wu h a n U n i v e r s i t y , Wu h a n 4 3 0 0 7 2 , C h i n a )
大理学院学报
J OURNAL OF DAL I UNI V ERS I T Y
பைடு நூலகம்
第1 3 卷 第3 期 2 0 1 4 年3 月
Vo 1 . 1 3 No . 3 Ma r .2 01 4
[ D 0 I ] 1 0 . 3 9 6 9/ j . i s s n . 1 6 7 2 - 2 3 4 5 . 2 0 1 4 . 0 3 . 0 2 0
[ Ke y w o r d s ] n o n - n a t i v e l a n g u a g e t r a n s f e r ; l a n g u a g e a c q u i s i t i o n ; m u l t i — l a n g u a g e b a c k g r o u n d
相关文档
最新文档