中华人民共和国价格管理条例中英对照

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中华人民共和国价格管理条例中英对照

中华人民共和国价格管理条例

Regulations of the PRC on Price Control

第一条为了贯彻执行国家的价格方针、政策,加强价格管理,保持市场价格的基本稳定,安定人民生活,保障经济体制改革的顺利进行,促进社会主义有计划商品经济的发展,制定

Article 1 These Regulations are formulated to implement State price guidelines and policies, tighten price control, maintain the basic stability of market prices, ensure the smooth implementation of economic reform and improve the development of a socialist planned commodity economy.

第二条价格管理应当在保障国家利益的前提下,保护生产者、经营者和消费者的合法经济利益,正确处理中央、地方、部门、企业相

Article 2 As long as State interests are protected, price control efforts shall safeguard the legitimate economic interests of producers, sellers and consumers and enable the correct handling of economic interests among the central government, local governments, departments and enterprises.

第三条国家对价格管理采取直接管理和间接控制相结合的原则,实行国家定价、国家指

Article 3 The State shall adopt the principle of combining direct price administration and indirect price control, whereby three types of prices, namely a State stipulated price, a State guided price and a market adjusted price, are implemented.

第四条

Article 4 The State shall implement a system of uniform leadership and graded control with regard to price control matters.

各级人民政府物价管理机关(以下简称物价部门),各级人民政府有关业务主管部门以及企业、事业单位价格管理机构和人员,应当严格遵守国家价格法规和政策,做好价格管理和

Commodity price control organizations, (hereinafter referred to as commodity price departments) of people's governments at the various levels, the competent departments of people's governments at the various levels, as well as price control organizations and employees of enterprises and public institutions shall strictly abide by State laws, regulations and policies on prices and shall effectively conduct price control and supervision.

第二章价格的制定和管理

CHAPTER II PRICE DETERMINATION AND PRICE CONTROL

第五条

Article 5 Prices referred to in these Regulations include:

(i) various commodity prices;

(ii) rates of fees for various service items (hereinafter referred to as service fee rates).

第六条商品价格构成包括生产商品的社会平均成本、税金、利润以及正常的流通费用。

Article 6 The price of a commodity shall be made up of the average production cost of the commodity, as well as tax, profits, and normal circulation costs.

第七条制定、调整实行国家定价和国家指导价的商品价格,应当接近商品价值,反映供

Article 7 The determination and adjustment of the price of a commodity which is subject to State stipulated prices or State guided prices shall be approximately the same as the value of the commodity, and shall reflect supply and demand conditions, meet State policy requirements and comply with the following principles:

(i) maintain a reasonable relative price relationship between the various commodity prices;

(ii) provide explicit quality levels or grade criteria and implement quality pricing;

(三)在减少流通环节、降低流通费用的前提下,实行合理的购销差价、批零差价、地区

(iii) implement reasonable purchase and sale price differentials, wholesale and retail price differentials, regional price differentials and seasonal price differentials, on the precondition of a reduction of the number of marketing stages through which goods must pass and a reduction of costs incurred in this circulation of goods.

第八条国家定价是指由县级以上(含县级,以下同)各级人民政府物价部门、业务主管

相关文档
最新文档