影视英语口语:老爷的心事

合集下载

英语口语日常英语:如何安慰别人

英语口语日常英语:如何安慰别人

英语口语日常英语:如何安慰别人英语口语日常英语:如何安慰别人身边的朋友情绪低落的时候,我们该怎么安慰呢?英语口语日常英语如何安慰别人(一)惦记到底怎么回事?What's going on?What's going on? (到底怎么回事?)We were just talking. (我们只是说说。

)What happened?What's happening?你有什么心事吗?Is something on your mind? *be on a person's mind “有什么挂心的事”。

Do you have something on your mind?What are you worried about? (你担心什么?)What's on your mind? (你担心什么呢?)Is anything bothering you?我担心你。

I was worried about you.I was concerned about you.请不要特地为我(而麻烦您吧)。

Please don't go out of your way.I'll drop you off. (我送你回家。

)Please don't go out of your way. (请不要特地送我。

)你怎么那么严肃。

You look serious.You look serious. (你怎么那么严肃。

)This is important. (这事很重要。

)You look grave.你今天看上去很悲伤。

You look sad today.你今天怎么满脸的不高兴。

You don't look very happy today.你怎么闷闷不乐的呀?Why are you so glum? *glum “闷闷不乐的”、“忧郁的”、“愁闷的”。

Why are you so glum? (你怎么闷闷不乐的呀?)My girlfriend just dumped me. (女朋友刚跟我吹了。

影视英语口语-当儿女很无奈

影视英语口语-当儿女很无奈

影视英语口语:当儿女很无奈【剧情介绍】父母走后,莫妮卡和罗斯无比崩溃地在咖啡馆里头和大家抱怨,大家伙儿都说,当儿女不易啊,爹妈总是偏心来着……Joey:Your folks are really that bad, huh?Ross:Well, y'know, these people are pros. They know what they're doing, they take their time, they get the job done.Monica: Boy, I know they say you can't change your parents,... boy, if you could- (To Ross) -I'd want yours.Ross:Must pee. (Goes to pee.)Phoebe: Y'know, it's even worse when you're twins.Rachel: You're twins?Phoebe:Yeah. We don't speak. She's like this high-powered, driven career type.Chandler: What does she do?Phoebe: She's a waitress.Rachel: All right, you guys, I kinda gotta clean up now. (They all start to leave.)Monica:Chandler, you're an only child, right? You don't have any of this. Chandler: Well, no, although I did have an imaginary friend, who... my parents actually preferred.Rachel: The lights, please..【口语讲解】1. Your folks are really that bad. 你父母还真这么叫人头疼啊。

英语口语分类

英语口语分类

英语口语分类
以下是一些英语口语的分类:
社交口语:这类口语主要涉及日常生活交往和一般社交场合,包括问候、介绍、告别、感谢、道歉、邀请、建议等话题。

商务口语:这类口语主要涉及商务活动和职场场合,包括面试、会议、报告、谈判、电话交谈等话题。

教育口语:这类口语主要涉及教育领域,包括课堂讨论、学术报告、论文答辩等话题。

旅游口语:这类口语主要涉及旅游观光、交通出行等场合,包括预订酒店、购买机票、点餐等话题。

日常生活口语:这类口语主要涉及日常生活琐事和家庭事务,包括购物、烹饪、家庭聚会等话题。

情感表达口语:这类口语主要涉及情感表达和人际关系,包括表达爱意、倾诉心事、安慰他人等话题。

俚语口语:这类口语主要涉及当地人的日常用语和生活习惯,包括一些俚语、俗语和口头禅等。

这些分类只是为了方便理解英语口语的多样性和丰富性,实际上,英语口语的运用是非常灵活多变的,不同场合和语境下,人们使用的表达方式也会有所不同。

表达心意的英语口语

表达心意的英语口语

表达心意的英语口语"心"意知多少11. She was going to sell the house but had a changeof heart at the last minute. 她本来是要卖房子的,但在最后一刻,她改了主意。

2. The anti-hunting campaigners are just a bunch ofbleeding hearts whodon't understand thecountryside. 那些反狩猎者只不过是一些不懂乡村生活的滥好人。

3. Everyone in the office is especially cheerful on payday, since a heavy purse makes a lightheart.发工资那天办公室里的每个人都很高兴,因为有钱心情才轻松!4. The sad condition of these refugees would move a heart of stone to sympathy. 这些难民的悲惨处境能使一个铁石心肠动容。

5. Yes, I'm a chicken-hearted softie. I never try anything too risky. 对,我是很胆小,我从来不做什么太冒险的事情。

6. Don't be so shy about talking to Edith. Faint heart never won fair lady. 别不敢和伊迪丝说话,懦夫难得美人心。

7. My wallet was emptier than a banker's heart. 我的钱包空空如也。

8. Ihad my heart in mymouth when I heard the national anthem. 听到国歌我很激动。

影视英语口语-不对劲儿

影视英语口语-不对劲儿

影视英语口语:不对劲儿剪辑自《Cinderella II》灰姑娘2Cinderella: Ah, look at me.Jaq: Cinderelly not look like Cinderelly.Cinderella: It’s true. Something’s just not right here.Gus: Like, uh, stewed prunes?Cinderella: Exactly, Gus. And why do they have to keep the palace so dark? And that awful dance. And those boring colors that all look the same. Gus: And stewed(炖熟的) prunes(梅干)!Cinderella: Especially those rules about keeping commoners out of the palace! Why, I was a dish maid(洗碗女仆) when the prince married me. An d he loves me because I am me. I’ve been trying to obey someone else’s rules about who I should be and how I should dress. This hair! I know I can do this. I just have to stop trying to be someone else.Gus: What’s she gonna do, Jaq-Jaq?Cinderella: Gus, I’m going to plan this banquet my way.【口语财富】1. Something’s just not right here. 有点不对劲儿!2. It’s because I am me. 那是因为我就是我自己。

每日一句影视地道英语口语149

每日一句影视地道英语口语149

每日一句影视地道英语口语149“在内心深处”在英语口语里能怎么说?蹩脚口语:in one's deep heart地道口语:in one's heart of hearts口语来源:另类童话色彩《灵指神探》剧情简介:新闻里播报一个女子溺水身亡的事件,Ned对此莫名地注重。

艾默生前来找他,说这个女子的死因调查有丰厚奖金,当Ned不安地询问死者究竟何人之时,他得到了一个让他大惊失色的答案......Ned: Where we going?Emerson: Coeur d'Coeurs. Ever been there?Ned: I grew up there. Sort of. This dead girl from Coeurd'Coeurs: she have a name?Emerson: Charlotte Charles.Ned: Chuck.【台词翻译】奈德:要去哪边?艾默生:柯德科镇。

去过么?奈德:我算是在那边长大的吧。

这个柯德科镇死掉的姑娘,她叫啥来着?艾默生:夏洛特·查尔斯。

奈德:查克。

【口语讲解】Coeur d'Coeurs又要说一个《灵指神探》中巧妙的专有名词了,Coeur d'Coeurs是法语coeur de coeur的误拼,翻译成英文就是“heart of hearts”,而这个词组又要怎么解释呢?想想看“心的心里面”,那就是“内心深处”了,有点“心底最阴暗的角落”那种意思。

举例一句:Do you believe in your heart of hearts that things will get better? ——在你内心深处,你真的相信一切都会好起来么?说这个地名取得巧妙,是因为男女主人公的故乡给他们将来的人生造成了深刻的影响,童年的快乐也好阴影也罢确实都是在他们的“内心深处”的哦。

关于表达自己想法的英语口语句子

关于表达自己想法的英语口语句子

关于表达自己想法的英语口语句子今天给大家带来的是英语的口语,学习英语就是要花很多时间的,大家要好好看一看,背一背,这样才能更快的提升英语成绩哦1.You seem subdued. Are you all right?你好似有点没精神。

有什么心事吗?2.No spells no.我说不行就不行(没必要再讨论了)。

3.Don't bulldoze me.别逼我。

4.He got this zen look on his face.他摆出一副一本正经/无样子。

5.Their smiles were plastic.他们的笑太假了。

6.He lacks personality.他没有个性。

7.Roger!收到!(OK,知道了)8.I couldn't find my bearings.我有点找不着北。

9.They're lower than the animals.他们禽兽不如。

10.Hey, that's mine. Fork it over!喂,那是我的。

拿过来!发什么神经1.What's e over you?你发什么神经啊?(怎么啦?)2.They enjoy being wined and dined.他们喜欢吃请。

3.My patience is running out.我等不及了。

4.Stop it! You could bite the dust.别瞎折腾。

留神摔个狗啃泥。

5.You don't have to mind your P's and Q's. 你不必小心翼翼的。

6.Might is right.拳头大的是爷。

7.He is a bit of a handful in your class. 你们班这小子不太好管。

8.She is nothing but a dumb blonde.她只是个花瓶而已。

9.Hey, this is no laughing matter.喂,这可不是闹着玩的。

关于影视英语中的口语

关于影视英语中的口语

关于影视英语中的口语蹩脚英语:stinky mouth地道俚语:pie hole【影视实例】素材:另类童话色彩《灵指神探》剧情简介:Ned安于每天做做水果派的,而他的身份还不仅于此。

一次意外追捕中,胖侦探Emerson Cod撞见了Ned异于常人的超能力,于是拉他入伙一起破案……【台词片段】Narrator: Emerson Cod was the sole keeper of The Pie Maker’s secret. And this is how he came to be the sole keeper of The Pie Maker’s secret: a private investigator, Mr. Cod met The Pie Maker when his Pie Hole was on the verge of financial ruin. Mr. Cod proposed a partnership: murders are much easier to solve when you can ask the victim who killed them. The Pie Maker reluctantly agreed.【台词翻译】旁白:默生·宼德是唯一一个知道糕点师秘密的人。

而这就是他如何成为唯一一个知道糕点师秘密的人的。

宼德先生是个私家侦探,他正好在奈德的"喉咙口"派店濒临经济危机的时候撞上了他起死回生的魔力。

宼德先生就提出要合伙:毕竟直接问死者谁杀了他们的话呢,案子办起来就容易得多了。

糕点师心不甘情不愿地只好容许了下来。

【口语讲解】pie holepie hole其实是一个固定搭配的俚语,演变自英国的俚语cake hole。

猜得出是意思么?吞噬派/蛋糕的洞洞,就是嘴巴嘛!是个带有攻击性的说法,吵架时候常用。

比方Shut up your pie hole!翻译过来就是“闭上你的臭嘴!”这边拿过来作为水果派店的名称,倒是非常的可爱呢!偏差口语:be indulged in地道口语:be obsessed with【影视实例】素材:另类童话色彩《灵指神探》剧情简介:小Ned起死回生天赋的另一个限制条款在睡前母亲吻安之时残酷到来:他只能触碰死者一次,否那么对方又将死去。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

影视英语口语:老爷的心事
I don't understand you.
我不明白
Of course,you must give it to her.
这当然要给她
But what if it has no legal status?
但如果这不合法呢
I don't want to build her hopes up only to have them dashed.
我不想给她希望又让她失望
Robert, Matthew intended Mary to be his sole heiress.
罗伯特马修想让玛丽作他的继承人
That will mean a great deal to her whether or not it's legal.
这对她来说已经够了管他合不合法
Can't you see that?
你怎么就不明白
But is it right to exclude George?
但继承人里怎能没有乔治
Well, right or not,it is what he wanted.
别管对不对这是他的意愿
Besides, it's not up to you.
而且这由不得你
I'll send it to Murray.
我会寄给莫里看看
Well, Mary must read it before you send it anywhere.
你寄走之前必须给玛丽看
Or are you trying to hide from the truth?
或许你是在逃避现实
What truth?
什么现实
That you would prefer to be in sole charge of the estate
你更希望能一人执掌庄园
and not share the crown with Mary.
而不是和玛丽共有
Don't be silly. This won't make any difference to all that.
您真是说傻话这跟那个毫无关系
She won't want to get involved.
她肯定也不想参与
When you talk like that,
你用这种口气说话
I'm tempted to ring for Nanny
我就想按铃叫保姆
and have you putto bed with no supper.不许你吃晚饭就去睡觉。

相关文档
最新文档