商务英语信函的语篇特征及研究

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

商务英语信函的语篇特征及研究

第一篇:商务英语信函的语篇特征及研究

摘要:商务英语信函作为一种独立的语篇,有其特有的语篇特征。本文着重从词汇、短语、句法、篇章等方面对商务英语信函的语篇特征进行分析说明,从而达到逻辑合理、意义连贯的写作目的,旨在探讨语篇语言学理论在商务英语信函写作教学中的可行性和有效性。关键词:语篇;商务英语;信函写作

作为专门用途英语的实际应用,商务英语信函具有特定的交际目的和特定的交往对象,在语篇结构、文体风格等方面具有特定的语篇特征。本文运用语篇分析理论,结合实例,从词汇、短语、句法、篇章等方面分析商务英语信函的语篇特征,为商务英语信函写作提供新的视角,从而更好地发挥其交际功能。

一、语篇概念及主要标准

语篇语言学(text linguistics),有的学者称之为语篇分析(text analysis),是德国语言学家Weinrich于1967年首先提出的。他认为,任何语言学研究都应该以语篇为描写框架,离开了语篇语言学就无所谓语言学了。在《语篇的衔接与连贯》一书中,胡壮麟把语篇定义为任何不完全受句子语法约束的在一定语境下表示完整语义的自然单位,其目的是为了通过语言这个媒介实现具体的交际任务或完成一定行为。显然,语篇具有语言结构和语义结构。语篇分析就是科学地、系统地分析语言材料在文中的相对位置是如何产生意义,并识别这些篇章组织模式及规定这些组织模式标记的语言手段。语篇语言学者Beaugrande & Dressler认为,语篇作为一种“交际活动(”communicative occurrence),必须具有七项标准:衔接性(cohesion)、连贯性(coherence)、意向性(intentionality)、可接受性(acceptability)、语境性(situationality)、信息性(informatively)和互文性(intersexuality)。其中衔接,也称为“粘连”,是语篇的有形网络;而连贯则是语篇的无形网络。

二、商务英语信函的语篇特征分析

语篇是在一定的语境中产生的,而这一特定的语境对语篇的形成至关重要。因此,语篇分析要首先了解语篇产生的情景语境和文化语境。商务英语信函,作为一种独立的语篇,是商品买卖或服务型商业活动中所使用的正式的交流工具。任何语言交际事件都是首先在情景语境中进行选择,也就是说,在话语范围、话语基调和话语方式中进行选择。选择出的特征基本决定了语篇的交际功能和体裁(张德禄、刘汝山,2003:47)。商务英语信函的文化语境体现在商务人员在平等合作、互惠互利的基础上进行的商业活动。因此,平等性、灵活性和说服性体现出商务英语语篇的文化特征。1.词汇特征

根据国际贸易惯例和法规,交易双方的往来信函是交易的一部分,具有法律上的效力。因此,商务英语信函用词准确、正式、清晰、严谨。

(1)使用古体词和词义单一的词在贸易往来中,为避免语言文化差异造成的误解,商务信函一般选用词义相对单一的词,如:abide(act in accordance with),initiate(begin),tarrif(tax)等等。商务英语中还有大量的古语词,源自拉丁语和法语的ad valorem duty(拉丁语:从价关税),vis-à-vis(法语:与>>相比较),force majeure(拉丁语:不可抗力)。最具特色的古体词则是自由词素where、here和there与in、by、with和after等构成的复合副词,常用的有hereinafter(之后,在下文中),herein(在此,于…之中),thereinafter(在下文,此后),theret(o根据那一点),whereas(鉴于)等等。词义单一的词和古体词较少有联想意义,语义严谨明确,概念表述精确,完全符合商务英语信函准确、见解、庄重、严肃的文体特征。(2)短语的频繁使用商务英语信函的明确严谨还体现在动词短语、介词短语、连词短语等的大量使用。例如:Shipment: To be shipped on or beforeFeb.28,2006.”(装船:2006年2月28日前(含28日)装船);Will you please send us a copy of your catalogue, with details of prices and items of payment?(贵公司是否能寄一份你们的型录,并附上价格、付款明细?)。上述动词短语和介词短语的使用使语言更加简洁,陈述内容更具体明确。2.句法特征在绝大多数情况下,语篇总是由多个句子组成的(胡壮麟,1994:26)。因此,句法是语

篇研究的一部分。语篇不是句子的随意堆砌,而是意义连贯的句子通过衔接手段的有机组合。商务英语信函语篇主要是信息提供、信息交流,陈述句的使用最多。基于双方是平等的贸易关系,用陈述句表示自己的意愿,起到了普通语篇中的祈使句功能,但语气却更委婉,更礼貌。如:ThisquotationissubjecttoyourreplyreachinghereonorbeforeNove mberof 10.We hope to receive your orders by return within 10 days.(此报价以你的答复在十一月十日之前到达这里才有效。)通过信函洽谈具有合同性质的内容,注意礼貌是很重要的。为了体现礼貌原则,商务信函中多用第二人称(you)或第二人称加名词作主语(you+n.),少用第一人称(I, we)作主语。商务英语中还常使用复合句和独立主格结构。复合句和独立主格结构是书面语体的典型特征,通过对主句进行解释、限制、补充,可清晰完整地表达相互关联的意义。如:Our Accounting Department records indicated that US$800 had not been paid due to an oversight on your part(.我们的会计部门的记录指出,美金八百元是因贵公司的疏忽而尚未结清。);As regards inferior quality of your goods, we claim a compensation of NT$100,000(.由于你方产品质量低劣,我方要求你方赔偿十万台币)。3.语篇结构

与汉语不同,英语语篇的组织和发展呈“直线型”,它通常以一个主题句(topic sentence)开头,直截了当地点明语篇的主题,然后在各句中发展这一中心思想。商务信函是公函,是商务活动的一部分,更是商务活动的有效工具,它贯穿于商务活动的全过程。商务英语信函的语言环境决定其固有的模式,所以商务英语信函往往强调一事一信,内容围绕一个主题(topic)展开,使对方一目了然。表达不同性质信息的内涵,应采用不同的语篇结构。表达不同性质信息的信函,应采取不同的篇章结构。从传达信息内容上可分为两大类:直接式结构与间接式结构(廖瑛、莫再树,

第二篇:商务英语信函研究论文

文章来源

相关文档
最新文档