越南《汉语教程》中汉越词研究

合集下载

现代汉语—越南语量词对比研究

现代汉语—越南语量词对比研究
现代汉语—越南语量词对比研究
汉语量词是越南学生学习汉语和越南教师教授汉语的难点之一,为了让越南学生和越南教师达到最好的学习和传授的效果,笔者把汉语-越南语量词的用法、语法、语义以及修辞方面进行了对比分析,并找出两者之间的异同之处。汉语和越南语都属于量词型的语言,而且在越南语中还有很多量词是从汉语借用过来的,所以汉语-越南语量词的用法、语法、语义、修辞等方面存在着相同和差异之处。相同之处:汉语-越南语量词的用法方面:在《汉语教程》(杨寄洲主编)的76个量词中,汉语-越南语量词用法的相同之处有19个量词。汉语-越南语量词语法的方面:汉语-越南语量词都能跟基数词和疑问代词“几(m(?)y)、多少(bao nhiêu)”搭配;汉语-越南语的“数词+量词+名词”“量词+名词”“数词+量词”“数词+名词”“动词+量词+形容词/动词补语”“动词+量词+名词性宾语”结构相同;汉语-越南语的数量短语都用来充当句子中的主语、谓语、宾语、补语、定语以及状语;汉语-越南语的指量短语都用来充当句子中的主语、定语、状语以及补语。汉语-越南语量词的语义方面:在汉语-越南语中可以通过量词与名词的搭配来标识人在社会中的身份地位。汉语-越南语量词的修辞方面:汉语-越南语的量词都有拟物、夸张、比喻的修辞用法。差异之处:汉语-越南语量词的用法方个。汉语-越南语量词的语法方面:汉语-越南语量词与序数词、概数词“多(h(?)n)、来(kho(?)ng)”、指示代词“这(này)、那((?)ó)、某(nào(?)ó)”、疑问代词“哪儿(nào)”、形容词搭配的表达方式不同;汉语的重叠形式、“名词+数词+量词”结构是汉语的独特的语法特征而在越南语中却没有;在汉语的“数词+量词+名词”结构中量词及名词都可以省略,只剩下数词,数词来担任表达量词及名词的意思,而在越南语中却没有这种省略量词及名词的形式;汉语的量词、数量词短语可以插入离合词中间,而在越南语中就没有离合词形式;在越南语的“数词+量词+名词”结构中,若名词为抽象名词(限于与量词“个”搭配)、时间名词、一些指人的名词、集体组织的名词、军队建制的名词以及国家、省份、城市、县等名词,一般不加量词,而在现代汉语中一般要加量词;越南语量词可以单独与名词、动词、形容词搭配构成名词化形式,而在现代汉语中却没有这种名词化形式;在现代汉语中,一般量词不能单独充当句子成分,而在越南语中却恰恰相反,一般量词可以单独充当句子中的主语、宾语以及中心语。汉语-越南语量词的语义方面:汉语中称人的量词有7个,可以表示褒义或中性的色彩,而越南语中称人的量词却有25个,除了表示褒义、贬义以及中性的分别色彩之外还可以表示社会关系、性别、年龄等意义;汉语中称人量词具有情状的语义特征,而越南语的称人量词就没有情状的语义特征;汉语中表示动物的量词有8个,而越南语中只有1个;越南语量词表示物的形状没有汉语量词表示物的形状那么丰富、那么细致。汉语-越南语量词的修辞方面:越南语量词中有拟人的修辞用法,而汉语量词中却没有;汉语量词中有反复、量词移用的修辞用法,而越南语量词中却没有。

汉越颜色词“绿”和“xanh”的象征功能对比研究

汉越颜色词“绿”和“xanh”的象征功能对比研究

汉越颜色词“绿”和“xanh”的象征功能对比研究颜色词在每种文化中都有不同的象征意义。

颜色词的不同象征意义是文化差异的表现之一。

由于历史、地理、社会的原因,汉越文化一方面有很多共同点,另一方面也表现为同中有异、异中有同。

本文试图从汉语颜色词“绿”和越南语对等词“xanh”所表达的象征功能展开对比研究,分析其象征功能差异背后不同的民族心理特性,以便于更好地理解不同民族历史文化之间的差异。

标签:汉语越南语颜色词绿xanh 象征功能越南语在语言谱系分类中,系属未定,但一般认为属南亚语系孟-高棉语族。

在语言类型上,越南语和汉语同属孤立语。

在语序结构类型上,越南语采用SVO-NA模式,不同于汉语的SVO-AN模式。

由于历史上(主要在公元10世纪以前的“北属时期”)受到汉语汉字的巨大影响,与韩语(朝鲜语)和日语类似,越南语中包含大量的“汉越词”,即派生自古汉语的汉字词,约占整个越南语词汇的70%以上,其读音称为“汉越音”,接近于中古汉语语音。

在文化方面,由于越南历史上受到汉文化的巨大影响,汉越两种思维模式在一定程度上存在共性。

但比较而言,它们之间较大的差异才是我们探究的重中之重。

文化差异在词汇层次上体现得最为突出,涉及面也最广。

而词语象征功能的差异,也反映着文化的差别。

颜色词是反映自然界不同颜色的语言符号。

由于语言习惯、历史背景、传统风俗等方面的差别,不少颜色词在每种文化中都有不同的象征功能。

颜色词的不同象征功能也是文化差异的表现之一。

本文试将汉语颜色词“绿”和越南语对等词“xanh”所体现的象征功能展开对比研究,分析这一组对等词背后的两种文化的特性,以便于更好地理解不同民族文化之间的差异。

本文使用的越南语语料主要来源于阮如意主编的《越南语大词典》和玉泰、国庆编写的《学生汉越词词典》。

一、古汉语中的绿色词古汉语中表示绿色的词,主要有“绿”“碧”和“青”等,而且这些词同时可兼表色谱相近的蓝色、黑色等,形成了比较复杂的局面。

现代越南语中的汉语借词_杜氏清玄

现代越南语中的汉语借词_杜氏清玄
古汉语y现代汉语译音原汉越词y汉越词越式汉越词汉语素汉语素准汉越词汉语素越语素y同语言演变关系异语言借用关系毫无疑问汉越词和现代汉语已经结下了不解之缘这种关系属于共时层面相对来说比较好研究
现代越南语中的汉语借词
p [ 越南] 杜氏清玄
Loanwords from Chinese in Modern Vietnamese Vocabulary
语里面; 后者是汉越词, 一般用在庄重的场合或 书面语里面。
此外, 还得考虑到同音关系, 例如: / tong0 越 南语有/ 赶出去0 的意思, 那么汉语借词/ 送 tong0 只能作为汉越语素, 如: / hoan tong 欢送0、/ tong biet 送别0等。
多年的历史, 不管在形式上还是在内容上都已高 度越化了。实际上, 它们已经融入了越南语词汇 的家族里, 成为真正的纯越南词了。例如: mui 是 / 味0 的古汉越词、buong 是/ 放0的古汉越词、mua 是/ 舞0的古汉越词、muon 是/ 晚0的古汉越词、coi 是/ 解0的古汉越词、khoe 是/ 夸0的古汉越词。
词、giuong 是/ 床0 的越化汉越词、va 是/ 补0 的越 mau ( 边贸) 、cao toc( 高速) 、khung long( 恐龙) 、gia 化汉越词。关于越化汉越词的数量至今还没有 tuong( 假想) 、da phuong( 多方) 、toan cau hoa( 全球
正确的统计数字, 其数量也远不如汉越词的数量 化) 、tien nhiem( 前任) 、thu phap( 书法) 。据阮氏语
史中借词数量最多、规模最广、系统性最强的一
根据越南语吸收汉语借词时代的不同, 人们 次。
通常把此类借词分为古汉越词、汉越词和越化汉

汉越语言对比研究

汉越语言对比研究

1.语言学中的比较与对比
象限III:不同语言之间的历时比较是对不同语言(一 般是亲属语言)在各个历史发展阶段的语音,语法和词 汇等系统进行比较,其目的主要是探讨语言之间的历史 联系,并据此对世界的语言进行谱系分类,重建或构拟 某一组亲属语的共同原始语 (proto-language),找出 它们之间的某些共同发展规律。例如: 通过不同语言之间的历时演变比较找出印欧语 系诸语言之间有一定的联系,从而推断出原始印欧语的 大致形式。 这一学科往往与同一语言的历时比较相结合。 形成了当前的历史语言学(也叫比较语言学/历史比较 语言学)
1.语言学中的比较与对比
语言内部 II 历时 I 共时
III 语言之间
IV
1.语言学中的比较与对比
象限I:同一语言内部的共时比较 象限II:同一语言内部的历时比较 象限III:不同语言之间的历时比较 象限IV:不同语言之间的共时比较
1.语言学中的比较与对比
象限I:同一语言内部的共时比较是对某一语言在其 历史发展的某一阶段的语音,语法和词汇等的内部构 成成分以及组合结构进行比较。例如: 研究现代汉语语音系统 比较各个音 素的发音部位和发音方法,它们的声学物理属性,在 音节中的分布等等方面的不同之处。 研究越南语组词成句的规律 比较各 类词在语法功能,组合搭配等方面的特点。 同一语言内部的共时比较是语音学,语法学,词汇 学等构成当代语言学主流的各个分支学科的一个主要 研究方法。
2.对比语言学的定义
它是共时的研究,即主要对两种语言某一发 展阶段的状态进行对比描述。但有时从历史语 言学的角度可以对两种语言中的现实状态的异 同提供一种解释。

他虽然同时研究和描述语言之间的异同,但 侧重点是语言之间的不同之处。但应该是在相 同基础上的不同才有意义和价值。因此确定对 比的项目与范围是极为重要的。

汉越语言中的常见副词对比研究

汉越语言中的常见副词对比研究

汉越情态副词的相 似性
两种语言中的情态副词都强调动 作或状态的情态或状态,具有强 调、突出、明确情态或状态的作 用。
04
汉越情态副词的差 异性
在越南语中,有些情态副词具有更 强的表达个人情感和态度的倾向, 而在汉语中,一些情态副词则更具 有客观描述和中性表达的特点。
03 汉越语言中的时间副词对 比研究
汉越语言中的常见副词在语篇中的作用也有所不 同。例如,汉语中的“可是”和越南语中的 “nhưng”都表示转折关系,但它们在语篇中的 作用和位置有所不同。
研究展望
01
02
03
对汉越语言中更多常见副词进行对比 研究,以更全面地了解它们之间的差 异和相似之处。
对汉越语言中其他类型的词进行对比 研究,以更全面地了解两种语言之间 的差异和相似之处。
情态副词的语用功能差异
汉语情态副词的语用功能
汉语中的情态副词可以用来表达说话人的态度、情感或 评价。使用情态副词可以增强或减弱句子的语气,如: “已经完成了”表达出一种肯定和自信的语气,“大概 要下雨了”则表达出一种不确定和推测的语气。
越南语情态副词的语用功能
越南语中的情态副词在语用方面具有更加丰富的功能。 除了可以表达动作或状态的特征外,还可以用来表达说 话人的情感、态度或评价。例如:“vang”可以表达 出一种肯定和自信的态度,“khong”则可以表达出一 种否定和反对的态度,“giay”可以表达出一种时间上 的限制或条件,“de”可以表达出一种建议或命令的 语气等
时间副词的语用功能差异
汉语中的时间副词
汉语中的时间副词主要用来强调动作发生的时间点或 时间段,以及表达说话人的主观态度和情感。例如, “我已经去过北京了”(强调去过的时间点),“他 正在努力工作”(强调工作的状态)。

越南本土汉语教材研究共3篇

越南本土汉语教材研究共3篇

越南本土汉语教材研究共3篇越南本土汉语教材研究1越南本土汉语教材研究随着中国经济的快速发展和中国在全球地位的不断提升,越来越多的越南人开始对学习汉语产生了浓厚的兴趣。

然而,在越南,教授汉语的教材通常都是由中国编写的,这些教材虽然质量有保证,但由于语言和文化的差异,对当地学生的教学效果不够理想。

因此,越南本土汉语教材的研究变得十分必要。

一、越南汉语教材研究的现状目前,越南本土的汉语教材主要由越南的一些大学和研究机构研制,这些教材包括初级汉语、中级汉语和高级汉语等级,涵盖了汉语听、说、读、写等各个方面的内容。

越南本土汉语教材多以越南的教学需求为主要考虑因素,旨在提高学生的汉语水平,增进越中两国的文化交流与合作。

与中国编写的教材相比,越南本土的汉语教材更注重教学体系的建立和贴近越南学生的学习习惯,课文内容更加实用和符合越南实际情况。

同时,在词汇、语法和难点等方面,越南本土汉语教材也更具有针对性和实际应用性。

二、越南汉语教材研究的发展趋势随着越南与中国之间的文化交流与合作日益加强,越南本土汉语教材的研究也将逐渐深入。

越南学者将更加注重汉语教学体系和教材的建设,从教学方法、课程设置、教材编写等方面下手,努力为学生提供更优质的汉语学习环境和更具实际应用价值的教材。

同时,为了提高教材的教学效果,越南学者也将注重加强对中国文化的研究和理解,以更好地将汉语教学与中国文化相结合。

三、越南汉语教材发展所面临的挑战越南本土的汉语教材发展也面临着一些困难。

首先,越南教材的研究还比较薄弱,需要更多的学者投入相关研究。

其次,在越南推广教材时需要克服语言和文化差异的问题,并采取更加灵活和个性化的教学方法,以适应越南学生的学习需求。

此外,由于缺乏足够的资金和支持,越南教材的研发和推广也面临着资金紧缺、人才匮乏、技术水平低等问题。

总之,越南本土汉语教材的研制和推广对于促进越中两国文化交流和合作具有重要意义。

我们需要在教材编写、教学方法、课程设置等多个方面努力创新,以更好地适应越南学生的学习需求。

初级对外汉语综合课教材研究——《汉语教程》与《博雅汉语》初级的对比

初级对外汉语综合课教材研究——《汉语教程》与《博雅汉语》初级的对比

中文摘要‘中文摘要对外汉语教材的编写历来受到对外汉语教学界的高度重视,教材编写的成功与否对对外汉语教学的成败起着至关重要的作用,作为汉语初学者所使用的初级阶段对外汉语教材编写的是否合理、完善就更加的重要,所以本文就现今使用比较广泛的两套教材《汉语教程》和《博雅汉语》初级阶段进行对比研究,力图通过对比研究能够发现问题,试指出两套教材在今后的修订过程中需坚持与需改进之处,以期使这两套教材能更好地满足学习者的需求。

关键词:《汉语教程》;《博雅汉语》;对比研究黑龙江大学硕士学位论文AbstractsPreparationofteachingmaterialsofChineseasaForeignLanguagehasalwaysbeena_仕achedgreatimportancetotheChineseasaforeignlanguageteachingprofession,teachingmaterialspreparedbythesuccessofthesuccessorfailureoftheChineseasaForeignLanguageteachingplaysavitalrole,whetheritisreasonabletowriteastheinitialstageofChinesetextbooksusedbytheChineseforbeginners,andimproveevenmoreimportant,thispapertodaytocomparetwosetsoftextbooks”Chinesetutorial”and”BoyaChineseprimarystageofacomparativestudy,tryingtOfindtheproblembycomparingthestudycanandtrytopointouttwosetsofteachingmaterialsinfuturerevisionstheprocessrequiredtoadheretoandimprovementsrequiredinordertomakethetwosetsofteachingmaterialstobettermeettheneedsoflearners.Keywords:ChineseCourse;.II.ComparativeStudy\.氧、’、l哪帅咖哪吣哪眦咖帅唧Y2124973目录目录中文摘要…………………………………………………………………………………IAbstracts…………………………………………………………:………………………………:………………II第一章绪论……………………………………………………………………………….1第一节研究目的及意义…………………………………………………………一1第二节相关研究现状综述………………………………………………………..2一、《博雅汉语》相关研究综述………………………………………………2二、《汉语教程》相关研究综述……………………….………………………2三、对外汉语教材编写各方面的研究综述………………………………….3第三节本文对比研究所选用的材料……………………………………………..7一、对比研究所选取的教材………………………………………………….7二、对比研究所参考的大纲…………………………………………………..8第二章《汉语教程》与《博雅汉语》编写理论比较分析…………………………10第一节《汉语教程》与《博雅汉语》的编写目的……………………………10一、《汉语教程》(一年级教材)的编写目的………………………………lO二、《博雅汉语》(初级起步篇)的编写目的………………………………10第二节《汉语教程》与《博雅汉语》的编写原则……………………………10一、《汉语教程》的编写原则……………………………………………….10二、《博雅汉语》(初级起步篇)的编写原则………………………………10第三章《汉语教程》与《博雅汉语》课文的对比分析……………………………。

越南汉字和汉字词专题研究

越南汉字和汉字词专题研究
越南Fra bibliotek字和汉字词专题研究
本論文以越南漢字和漢字詞為主要研究對象,主要基於越南漢喃古籍文獻和《越南語漢越詞詞典》,運用“傳承和變異”相關理論,對越南漢字和漢字詞進行描寫與闡釋。文章圍繞越南漢喃古籍千字文文獻、《字典節錄》和《越南語漢越詞詞典》展開,三個部分各自獨立又有聯繫,對越南漢字和漢字詞的研究意義和價值進行了相關探討。全文各部分情況如下:第一章緒論,介紹了本論文的研究材料及內容、研究綜述、研究理論和方法、研究目的和意義、漢字在越南的傳播歷程等內容。第二章越南漢喃古籍千字文文獻研究,以《千字文解音》、《千字文譯國語》、《三千字解音》和《三千字解譯國語》為研究對象,在詳細測查和數據統計的基礎上,從字樣學角度進行分析,論述了越南使用漢字的實際情況,並且為初步確定越南通用漢字提供範例。該部分還以《千字文解音》所見喃字為例,探討了漢字與喃字之間的關係。第三章越南漢字辭書《字典節錄》研究,以《字典節錄》為研究重點,在整理《字典節錄》的基礎上,對其中的文字現象進行了分析,並結合《通用規範漢字表》確定了《字典節錄》收字的屬性,進一步闡發了其研究的價值。第四章越南漢字詞研究,以《越南語漢越詞詞典》所收漢字詞為研究對象,闡述了越南漢字詞的特點,描寫和闡釋了越南借用漢字詞和自創漢字詞的語言現象,並對《越南語漢越詞詞典》存在的問題提出見解。第五章結語,主要說明越南漢字和漢字詞研究的必要性,並對下一步研究提出展望。

汉-越语量词的语序对比研究

汉-越语量词的语序对比研究

54汉-越语量词的语序对比研究■PHAM CONG DANH(范功名)/河北师范大学摘 要:汉语的语序是越南学生学习汉语的难点之一,尤其是汉语量词的语序。

在本文中笔者把汉-越语量词的语序进行对比,并找出两者之间的语序的异同之处。

相同之处:量词与基数词搭配;量词与疑问代词“几(mấy )、多少(bao nhiêu )”搭配。

差异之处:量词与序数词搭配;量词与指示代词“这(này )、那(đó)、某(n ào đó)”搭配;量词与疑问代词“哪儿(nào )”搭配;量词与形容词搭配。

关键词:汉-越语 量词 语序一、前言语序是一种重要的语法手段,每一种语言的语法都有个语序问题,语序是表示语法结构及语法意义的形式。

在汉-越语量词中,两者之间的语序存在着相同及差异之处。

笔者从汉-越语量词与数词、指示代词、疑问代词、形容词四个方面搭配进行对比分析,并找出汉-越语量词的语序的异同之处。

二、汉-越语量词与数词搭配(一)汉-越语量词与基数词搭配在汉-越中量词与基数词搭配时,两者之间的语序较相同。

汉-越语的量词一般位于基数词之后,如:(1)汉语:几只鸟越南语:mấy con chim 词译:几只鸟(2)汉语:五个馒头越南语:năm cái bánh màn thầu 词译:五个馒头(3)汉语:一盒酸奶越南语:một hộp sữa chua 词译:一瓶啤酒从上所述的(1)-(3)的例句可见,汉-越语量词“只(con )、个(cái )、盒(hộp )”都位于基数词之后,两者之间的语序基本上是相同的。

(二)汉-越量词与序数词搭配在汉-越语中量词与序数词搭配时,两者之间的语序不同。

汉语量词一般位于序数词之后,而在越南语中量词一般位于序数词之前,如:(1)汉语:第一次越南语:lần thứ nhất 词译:次第一(2)汉语:第一个越南语:cái thứ nhất 词译:个第一(3)汉语:第一页越南语:trang thứ nhất 词译:页第一从上所述的(1)-(3)的例句可见,汉-越语量词“次(lần )、个(cái )、页(trang )”的语序不同,汉语量词“次、个、页”位于序数词之后,而越南语量词“l ần (次)、cái (个)、trang (页)”却位于序数词之前,两者之间的语序是不同的。

浅谈现代越南语里的双音节越造汉越词

浅谈现代越南语里的双音节越造汉越词

浅谈现代越南语里的双音节越造汉越词越南语和汉语经过了两千多年的接触,汉越词是两种语言接触的结果。

在现代越南语里不仅仅存在着大量的汉越词而且越南人还能利用汉语语素造出自己的词语,即称“越造汉越词”,也称“越创词”。

这种造新词的方式在现代越南语里起着很积极的作用,也是越南语造新词的一种趋势,使越南语词汇越来越丰富。

新造出的越造汉越词,双音节词的数量占优。

标签:汉越词越造汉越词造词什么是汉越词?阮如意先生(Nguyễn Như Ý)在其《语言学术语解释词典》(1996)中解释为:具有汉源的越南语词汇,和越南语词汇融为一体,受到越南语语音、语法和语义规律的支配,也可以称为“汉源越词”[1]。

双音节越造汉越词:两个语素都是以汉语语素来造词。

这部分词汇是越南人创造出来的,表面上与汉越词很相似,但并不能在汉语词典里找到它们。

用汉越语素造成越南语特有的词语这个概念,有的学者称为“越创词”,有的学者称为“越造汉越词”。

这一类汉越词大多都是双音节词。

一、使用汉语语素造成的越造汉越词汉越语素参加造新的双音节词可以分为两类:(1)两个语素都是汉越语素;(2)一个语素是汉语,一个语素是纯越语。

阮文康(2007)以及一些越南语言学家认为只有第一类才能叫做“越造汉越词”或“越创词”。

但是,确定哪个词是从汉语直接借用的汉越词,哪个词是越造汉越词也很困难。

而且,中国大陆、香港、台湾等地区都使用汉语,这就使确定越造汉越词和汉语借词更加复杂。

比如,“次长”一词,很多学者都以为是越造汉越词,在《现代汉语词典》中查不到它,但实际上这个词在台湾地区使用[2]。

研究汉越词的越南学者中,大部分或多或少都提到“越创词”,这是有扩展性的越南语特有的造新词方式。

潘文阁《汉越词词典》一书统计过越创词,被很多研究者作为重要的参考材料,除此之外没有其他人统计这部分词了。

最近20年,创造的新词也越来越多,这一点使研究者统计越创词的工作更为复杂。

汉越语言对比研究

汉越语言对比研究
的比较与对比
象限IV:不同语言之间的共时比较是在不同的 语言之间进行静态的(主要是现实状态的)比 较,以便找出不同语言之间在形式结构等方面 的异同。根据比较的目的和涉及的语言范围的 不同可将这学科分为三类: 语言普遍学(普通语言学) 目的:试图找出世界上所有语言在形式结构上 的共有特点和某些具有倾向性的规律。 范围:世界上所有的语言(越多越好)
2.对比语言学的定义
它是共时的研究,即主要对两种语言某一发 展阶段的状态进行对比描述。但有时从历史语 言学的角度可以对两种语言中的现实状态的异 同提供一种解释。

他虽然同时研究和描述语言之间的异同,但 侧重点是语言之间的不同之处。但应该是在相 同基础上的不同才有意义和价值。因此确定对 比的项目与范围是极为重要的。
(许余龙 《对比语言学概论》上海外语教育出 版社,2001年,4页)
2.对比语言学的定义
它是对两种或两种以上语言的对比描述:虽然 不是通常的对某一种语言的描述但两者之间有密 切的联系。即首先要分别对每一种语言加以描述, 而且在对比中还需要选用某一语言学的理论和方 法作为对比描述的基本框架,对两种语言中的某 一语言现象进行描述。另一方面通过对比分析和 研究,对每一参与对比的语言的特点有较深刻地 认识,从而促进了对该语言本身的研究。然而在 研究方法上,两者并非完全相同,比如在对比研 究中,对两种语言所作的描述必须在统一的描述 框架中进行,否则就难以比较。
1.语言学中的比较与对比
语言内部 II 历时 I 共时
III 语言之间
IV
1.语言学中的比较与对比
象限I:同一语言内部的共时比较 象限II:同一语言内部的历时比较 象限III:不同语言之间的历时比较 象限IV:不同语言之间的共时比较

越语汉字音与汉语中古音相关问题研究

越语汉字音与汉语中古音相关问题研究
( 9) 宁波大学外语 学院
351 ) 12 1 主
口 c 玎
2 1 . 6 0 2 0
韵 语言 研究 闼 应用
考 , 不 能 作 为确 证 。

面 鼻 音 n , 但 却 不 对 娘 母 , 而 是 对 日母 。 至 于 章 组 ,音 值 h
讨 了典 型理 论 的 一 部 分 , 并没 有 覆 盖 其 全貌 ,其 文 章 的 不 足 之 处 还 有待 老 师 同学 的 帮助 ,有待 今 后 进一 步 的研 究 。
20 3, (1 0 1) .
[] 8 刘正光 ,刘润清.+ 概念合成名词的认知发生机制 []外 国语 , NN J.
Pr , 1 9 . eS S 9 5
合 词 的语 义 及 其 习 得 ,尤 其 是 对 英 语 词 汇 教 学和 对 外 汉 语 [] 6 李艳平,朱玉山. 英语语法教 学的原型范畴理论观 [ . J 外语教学, 】
2 l , ( ). O1 1 词汇 教学不无帮助 。英汉复合词语义研究对我们今后的英汉 [] 7 刘正光. 关于N N +概念合成名词的认知研究 [】 外语与外语教学, J. 复 合 词 的词 汇 掌 握 与应 用 有 着 重 要 的 指 导作 用 ,本 文 仅 仅探
关 键 词 :汉 越 语 中古 音 切 韵
古 代 越 南 语 的 官 方 文 字 是 汉 字 ,正 式 书 面 语 中 使 用 由 秦 至 隋 以前 所 借 的 词 一 般 称 为 古 汉 越 语 借 词 。 古 汉 越 语 借
汉 字 表 记 的 汉 源 借 词 。 由于 汉 字 只 能用 于 记 录 汉 源 借 词 , 词 不 成 系 统 , 尤 其 是 汉 字 并 未 在 越 南 广 泛 使 用 , 大 都 是 通

Giao trinh 1-2 汉语教程-越南语

Giao trinh 1-2 汉语教程-越南语

G i a o t r i n h1-2汉语教程-越南语(总15页)--本页仅作为文档封面,使用时请直接删除即可----内页可以根据需求调整合适字体及大小--基础中文教学班(内部资料)Jīchǔ zhōngwén jiàoxué bān nèibù zīliàoLp hc ting Trung c s (d liu ni b)1.学习内容 Ni dung hc tp:中文基础, 简单的听说读写Xuéxí nèiróng: Zhōngwén jīchǔ, jiǎndān de tīng shuō dú xiě2.人数 s lng hc vin:4人小班教学4 ngi, dy lp hc nhRénshù:4 Rén, xiǎobān jiàoxué3.学习目标Mc tiêu hc tp:入门Bt u.。

Xuéxí mùbiāo: Rùmén一、汉语词类简称hànyǔ cílèi jiǎnchēng汉语的词可以分为十三类hànyǔ de cí kěyǐ fēn wéi shísān lèiT ng Ting Trung có 13 loi1.名词Míngcí (Danh t):表示人和事物(老师Teacher,学生student,中国China,越南Vietnam,汉语Chinese)Nouns:words that are the names of people or things。

2.代词dàicí (i t):起替代或指示作用的词(你 you,我 I,他He/她She,我们We,哪里Where,那There,什么 What,几,每)Pronouns : words that can perform a substitutive or indicative functions3.动词dòngcí (ng t):表示动作行为、存在、变化或心理活动的词(去go 作写学习是在)biǎoshì dòngzuò xíngwéi, cúnzài, biànhuà huò xīnlǐ huódòng de cí (qù zuò xiě xuéxí shì zài)Words that express action,existence,change or feelings4.形容词xíngróngcí (Tính t)5.:表示人或事物的性质、状态的词(大难对好)biǎoshì rén huò shìwù dì xìngzhì, zhuàngtài de cí (dà nán duì hǎo)6.数词shù cí (s)7.表示数目的词。

越南本土汉语教材研究

越南本土汉语教材研究

越南本土汉语教材研究越南汉语教学历史源远流长,教学形式丰富多样,然而越南本土汉语教材研发未能满足全国日益增长的汉语学习需求。

越南相关部门曾经意识到本土汉语教材问题的重要性,并且积极针对越南学习者研发了汉语教材,最有代表性的是普通教育用的《汉语》教材系列。

此外,民间汉语学者也针对不同领域编写了一些本土汉语教材,但由于前期基础性研究不足和相关理论研究匮乏,使得多数编写出的本土汉语教材质量不高、缺乏针对性,教材无法发挥本土效果。

因此,大多汉语教学单位都使用中国大陆、台湾、香港的汉语教材作为正式教材,其中大多引用北京大学、北京语言大学出版的对外汉语教材。

面对越南本土汉语教材严重缺乏的现状,目前越南汉语教学的当务之急就是要研发针对越南国情及文化、面向越南学习者的实用本土汉语教材。

本文把越南人编写的本土汉语教材作为研究对象。

现有本土汉语教材从编写组织方面来看可分为统编和自编教材两类。

统编教材是由越南教育与培训部、胡志明市教育厅组织研发的教材,自编教材是越南学者个人根据社会需求自编的汉语教材。

笔者将该两类教材建成越南本土汉语教材语料库作为研究资料,通过运用文献研究法、“语料库语言学”研究方法以及计量对比研究、定量分析法、定性分析法和内容分析法,对越南本土汉语教材的语言要素、课文、语法与课后练习进行综合统计与分析,找出越南本土汉语教材编写优点和局限并提出对越南本土化汉语教材研发和建设方面的建议。

希望这些数据和启示能为研发越南本土化汉语教材提供一定的参考价值。

本研究采取定量定性相结合的方式,研究方法以数据库研究法和全球视野比较法为主,以宏观系统分析法及文献研究法为辅。

首先,使用Microsoft Access软件建立“越南本土汉语教材数据库”、“汉语水平词汇与汉字等级大纲数据库”、“汉语国际教育用音节汉字词汇等级划分数据库”等,之后提取相关数据,再通过SPSS统计软件将教材的各种要素如词汇、音节、汉字等数据进行统计、对比和考察。

傅成劼越南语教程全四册生词(只含中文意思版)

傅成劼越南语教程全四册生词(只含中文意思版)

AÀ ①叹词,表示突然醒悟明白②语气词,表疑问,有惊讶之意ạ①语气词,表示对对方的尊敬或亲近②动词,孩子的口语中表示问好ác ý n.恶意ai 谁AIDS 艾滋病an ninh安宁,安全an toàn 安全an ninh n.①tình hình trật tự xã hội bình thường,yên ổn,không có rối loạn 安定,稳定an ninh được đảm bảo确保稳定giữ gìn an ninh, trật tự维持社会安定有序②adj.yên ổn về mặt trật tự xã hội, không có rối loạn 安定有序mất an ninh失去安定局面lực lượng an ninh安全力量anh em兄弟anh hung英雄ánh nắng阳光anh trai 男孩ánh nắng阳光ảnh影像,照片ảnh hƣởng n&v.影响ánh điện电灯ào ạt adj.汹涌澎湃(di chuyển) nhanh, mạnh và dồn dập trên phạm vi lớn:tiến quân ào ạtáp v.靠拢①làm cho bề mặt của một vật sát bề mặt của một vật khácáp hai bàn tay vào má /nằm áp bụng xuống đất /thuyền áp bến②xông sát vào, 同义词xáp :h ai người áp vào vật nhau③(Phương ngữ) gần sát, liền sát, 同义词giáp:những ngày áp Tếtáp dụng v.采用,运用áp lực压力(→sức ép) áp bức v.压迫áo bờ lu 工作服áo len毛衣ĂĂn v.吃ăn đứt 超出,超群ăn mặc v.穿ăn nên làm ra 兴旺发达ăn ở生活ăn sáng v.吃早饭ăn tết v.过年ăn uống v.①吃和喝(ăn và uống [nói khái quát]): chưa ăn uống gì②give feasts,entertain lavishly (ăn uống nhân dịp gì): tổ chức ăn uống mừng tân gia 办宴席庆祝新家Ââm n.语音ấm adj.暖和ấm áp adj.温和âm ỉ暗暗的,隐隐的ẩn náu隐藏ẩm adj.潮湿(có thấm một ít nước hoặc có chứa nhiều hơi nước)ẩm ƣớt adj.潮湿(do thấm nhiều nước hoặc có chứa nhiều hơi nước [nói khái quát])ầm ĩ adj. 喧闹,嘈杂(ồn ào, náo động, gây cảm giác khó chịu)Ấn ĐộDƣơng印度洋ấy 那Bba ba鳖Ba Đinh巴亭ba-lô背包bà奶奶,祖母bà đầm 女士(badam) bã渣滓bà con ①(quan hệ họ hàng hoặc người có quan hệ họ hàng [nói khái quát])亲戚关系的人,亲戚关系②(những người có quan hệ thân thiết, gần gũi [nói khái quát])乡亲或四邻等bác sĩ n.医生bạc n.白银bạc đầu 白头bạc phơ 雪白bài n.①课文,散文;②牌bài khoá n.课文bài tập n.作业,练习bài trừ v.(gạt bỏ, loại trừ ra khỏi đời sống xã hội)排除,消除:~~ hủ tục/mê tín/dịđoan/gốc nạn tham nhũngbài vỡ v.功课bãi biển 海滩bại liệt 小儿麻痹症bàn n.桌子bán v.卖,销售bám 粘住,吸附Ban-dắc巴尔扎克bán luận v.讨论,商量ban mai 清晨ban nãy 刚才bàn cãi v.争论bàn tán v.(bàn luận rộng rãi một cách không có tổ chức và không đi đến kết luận)谈论bản 山村,山寨bản sắc 本色,特色bản quyền版权bản thảo手稿bản thân n.(tự, chính cá nhân, hoặc sự việc được nói đến)自身: bản thân ông ta nói rabản Tuyên ngôn độc lập 独立宣言bàn viết写字台bạn bè朋友bạn n.①用于称呼对方②朋友bạn ấy 他或她bạn bè n.朋友bảng n.黑板bàng hoàng 彷徨,不知所措bành bạch 啪嗒(象声词) bánh n.糕点,点心bánh chƣng 粽子bánh cốm扁米糕bánh cuốn粉卷bánh dày糍粑bánh rán炸糕bánh tết 圆粽bánh trôi圆宵,汤圆bao giờ何时bao 多少;一包bao bọc 包围,围住bao đời 世世代代bao gồm v.包括bao la adj.广阔,一望无际bao nhiêu 多少bao quản哪管,哪顾bao phủ v.( bao bọc và phủ kín ở trên bề mặt)覆盖bao vây包围báo①n.报纸②v.告诉(已发生的事) ③豹子báo chín.报纸báo cáo报告báo hại 招灾báo hiệu n.预示着(①phải chăng lời tuyên bố này báo hiệu rằng tình hình sẽ khả quan hơn?is this announcement the signal of better times ahead?②một sự kiện báo hiệu một sựthay đổi trong công luận: an event signals a change in public opinion)bảo v.告诉(ngƣời ngang hàng hay ngƣời dƣới)bảo đảm 保证,保障bảo vệ v.保护,保卫bão táp 狂风暴雨bão tố暴风骤雨bát碗bát ngát adj.一望无际bát xà mâu 蛇矛,长矛bạt 雨布bạt ngàn一望无际bay飞,飞翔bay bổng 飞翔,高飞bày tỏ表达,表示bày摆设,陈列bắc 北方;架,搭;端bắn射Bắc Băng Dƣơng 北冰洋Bắc Cực 北极Bắc Mỹ北美băn khoăn adj.(không yên lòng vì đang có những điều bắt buộc phải nghĩ ngợi, cân nhắc)焦虑不安băng n.录音带băng băng快速地bằng ①连词,用:làm bằng tay ②连词,用…制造: bàn bằng gỗ③相当于: chia thành hai phần bằng nhaubằng chứng 证据,证明bằng khen adj.奖状bằng lòng adj.①(cảm thấy vừa ý, cho làổn, làđƣợc)满意,同义hài lòng, ƣng, ƣng ý②(đồng ý với điều ngƣời khác yêu cầu hoặc đề nghị) 接受,同义于chấp nhận/thuậnbằng phẳng adj.①平坦②(suôn sẻ, bình yên, ít có sựxáo động)安静:cuộc đời bằng phẳngbắp thịt肌肉bắt 逮捕;要求,强迫bắt chƣớc 模仿bắt đầu v.开始bắt mạch v.号脉bắt gặp 遇到,碰到bắt nguồn来源,起源bắt tay 着手bậc 辈bẩm禀告bẩm sinh天生的Bẩn贫屯(地名) bận 次;adj.忙bâng khuâng 怅惘,惘然bất đắc dĩ不得已bất khả xâm phạm 不可侵犯bất khuất不屈的bất kỳ①助词.无论②adj.任何: lấy một câu thơ bất kì trong Truyện Kiềubất ngờ adj.意外的,出乎意料bất nhã adj.(处理发法,说话)不雅,失礼bất tiện不便bật 弹出, 弹起bật mở一下打开bầu không khí空气bây giờ现在bấy nhiêu 那些bẩy lâu 多长时间bé小的bè筏;折béo 胖béo nục胖乎乎bề方面bề ngoài 外表bể池子bể mặt 表面bên边,旁边bên cạnh在…的同时bến 港口bền结实,耐用bển bỉ忍耐,有耐力bền vững 牢固,稳固bệnh病bệnh viện医院bếp炉灶bi ai 悲哀bi thảm 悲惨bí①抓瞎,窘②瓜类bíẩn 神秘bí mật 秘密bị v.遭受,被;草篮子bị cảm v.感冒bia啤酒bịch 捶biên giới 边界biến đổi变化biến 消失biến đổi 变化biến mất消失biển海洋biển 海biện pháp 办法biêng biếc 翠绿biếng 懒惰biết bao ①许许多多②多么biết bao nhiêu大量,无数biết nhƣờng nào 多么biết ơn 知恩biệt kích 特别行动对biểu hiện 表现biểu lộ表露,表达biểu tƣợng 象征biếng ăn厌食,胃口不好bình dân平名bình dân học vụ平民识字班bình đẳng 平等bình minh 黎明bình thƣờng 普通,平常bịp诈骗bó捆bò爬bò rừng 野牛bỏ抛弃,放弃bỏ bễ耽搁,忽视bỏ mặc 扔下,不顾bóc lột v.剥削bõ值得bọc 包bom 炸弹bọn xâm lăng侵略者bóng阴影,影子bóng tà斜阳,夕阳bóng vía 魂魄bóp chết扼杀bổ滋补; 切片bổ huyết补血bổ sung v.补充bộ样子,姿态bộ hạ部下bộ lạc部落bộ mặt 面貌bộ phận部分bốc 蒸发bốc cháy烧起来bồi đắp冲积,培厚bối rối 混乱;一筹莫展bốn bề四方bông棉花bỗng 突然bồng 抱bồng bột 蓬勃bồng dƣng 忽然,平白无故bột n.粉状物;淀粉bột giặt 洗衣粉bơ 奶油,黄油bờ岸bờ tre成行的竹子bỡ ngỡ生疏,陌生bơi thuyền 划船bời (vì)因为bớt 减少bụi尘埃;草丛,树丛bụng肚子bụng dạ心地bùng nổ爆发buộc 捆,被迫buổi n.表示一段时间buổi chiều 下午buồm 帆buổi sáng上午buổi tối晚上buôn bán v.买卖buồn nôn adj.想吐,恶心(feel sick) buồng房间;簇,串bút bi圆珠笔bút chì铅笔bút lông毛笔bút máy钢笔bụt 菩萨bữa 顿(单位词)bừa耙地bừa bãi 胡乱,混乱bức thiết 迫切bực 恼火,气恼bƣng捧,端bƣng 捧bừng bong 炽烈bƣớc v&n.步走,步伐bƣởi柚子bƣơm bƣớm 传单bƣớm 蝴蝶CCa班次ca dao 歌谣ca-lo 卡洛里ca nhạc n.歌曲,音乐ca tụng 歌颂Cá鱼cá bống 笋壳鱼cá nhân私人cà茄子cà bát园茄cà cuống桂花蝉cà pháo 小圆茄cả大的cả mừng大喜cà phê咖啡cả①助词,代词,全部②连: cả..lẫn các 各các anh 你们các anh ấy các bạn 你们;朋友们các bạn ấy 他(她)们cách ①v.距离②方法,方式cách ngôn 格言cách mạng n.革命cách quãng间隔cách thức方式,方法cai quản管辖cai lệ官吏cái cái/đực 雌雄cãi vã争吵cài 插上cải 蔬菜cải củ萝卜cải tiến改进cãi bay cãi biến狡辩,死不承认cảm giác 感觉cảm xúc 感触,感受cài v.扣上cam柑Cam Ranh金兰湾cám糠;粉状物cảm ơn cảm thấy v.感觉,觉得cảm thông 理解,谅解cảm tƣởng 感想cảm mến 爱慕cảm tình感情cám dỗ诱惑cán bộ n.干部can đảm 勇敢,勇气can 阻止,阻拦can ngăn 劝阻,劝止cạn 浅cạn kiệt枯竭,干涸cán bộ giảng dạy大学教师càng….càng…越…越càng 更canh汤canh cánh 萦绕,念念不忘cành 枝,条cảnh n.景象cảnh vật 景物cánh 翼,翅膀cánh cửa门扇cánh đồng田野cánh tay 手臂cạnh n.旁边cao adj.高cao đẳng大专cao quí高贵cao su橡胶cao tuổi 年高cao vút 高耸cào 抓破cao hứng高兴,兴致cao lƣơng mỹ vị高粱美味cao nguyên高原cạo刮cạo sửa 涂改,涂抹cát沙cau 皱眉;槟榔cáu kỉnh 暴躁,发火cày犁地;犁căm ghét憎恨căm cụi埋头căm hờn 忿恨cắm 插,停住cắm đầu 埋头,低着头cằm下巴căn间căn dặn 叮嘱căn hộ n.单元房cắn咬cặn bã渣滓,糟粕căng绷紧,扬căng tin小卖部cặp①v.夹;②双,对cặp sách 书包cắt v.切,割cắt 鹰的一种;剪cắt nghĩa v.解释cầm v.拿着cầm thú禽兽Cẩm Phả锦普cấm 禁止cần需要cần cù adj.勤劳(chăm chỉ và chịu khó) cần mẫn 勤奋cần thiết必要的cẩn thận adj.谨慎,仔细cất收藏cất tiếng 放声,开口cật lực竭力câu 钓(鱼) câu chuyện事情,故事câu đố谜语câu đôi 对联câu kết 勾结câu lạc bộ俱乐部câu ví比喻cầu桥cầu hôn求婚cầu kỳ讲究cầu Thê Húc栖旭桥cấu tạo 构造cẩu thả马马虎虎cậu (昵称,你) câu n.句子cậu (第二人称,年轻人之间的昵称) cây植物cây bạc hà薄荷cây cối n.树木,植物cây đa 榕树cây công nghiệp经济作物cây nêu迎春竿(驱鬼竿) cây số千里cây thị黄柿子树cây trồng 种植物cây xoan đào 苦柬子树cấy cày 耕地chà叹词,表示惊讶或赞赏chà xát 研磨chả副词,相当=chẳng chạc 枝,杈chai瓶chải chuốt衣冠楚楚Chàm占族chàm 蓝锭色chạm 碰,撞chan hoà融洽cháo hoa 白米粥chào hỏi 问候chán 厌倦cháu 孙子cháy 燃烧chảy 流chạy 运行chạy chữa求医chạy dai sức 长跑chắc adv.一定chắc chắn肯定chắc mẩm有把握,确定chăm chăm 专注的chăm chỉ勤奋,专心chăm học 勤奋学习chăm sóc v.照顾chăn 放牧chắn 阻挡chẳng hề…cả从未…chẳng quản不辞,不顾chăng 吗,吧(语气词) chẳng 没,不chẳng…là gì? 不是…吗?chẳng qua不过chắp tay 双手合十chặt ①砍伐②紧紧的chầm 紧紧的chấm蘸chân 脚chân lý真理chân thành真诚,诚恳chân tình真诚chấp nhận 接受chập 重叠,重合chập chờn 迷迷糊糊chất①堆积②物质chất béo 脂肪chất đƣờng 糖类chất lƣợng 质量chất xơ 纤维châu州,洲châu báu 珠宝che 遮掩,遮挡che chắn 遮挡,掩盖che chở遮盖,庇护che đậy 遮盖,遮掩che giấu掩盖,掩饰chè茶叶chẻ劈chè甜羹,甜食,茶chè hột珠茶chè kho绿豆软糕chè khô焙茶chè Long Tỉnh 龙井茶chè mạn粗制茶chè tƣơi鲜茶chè Vũ Di武夷茶chè xanh 绿茶chém 砍,杀chen choc 拥挤chén吃喝cheo 婚嫁时的缴纳给乡社的款项或礼物cheo cƣới 婚嫁chê cƣời耻笑chế biến加工chế giễu讥笑,挖苦chế ra 制造,造出chế tạo制造chểnh mảng 疏忽,存心大意chết chóc 死亡chết đến nơi 死到临头chết mất ngáp当场没命chi什么;支出chi chít adj.(小的物)密密麻麻chi phối v.支配chi tiết 装饰,饰物chi tiết细节chí khí志气chỉ adv.只chỉđảo 指导,教导chì铅chị/chịấy chia bùi sẻ ngọt 同甘共苦chiếc 量词chiêm bao 梦境chiếm占据chiến đấu 战斗chiến lợi phẩm 战利品chiến thắng 战胜chiêng锣,钲chiếu凉席chiếu (X quang) 照X光chiều 下午chia 分手chia rẽ分裂chìa亮出chiếu bóng电影chiếu cố照顾chim 鸟chim gáy斑鸠chim gõ kiến 啄木鸟chìm nghỉm 沉没chín chắn 成熟chín mặt 脸红chính主要,正是chính đáng正当chính phủ政府chính sạch政策chính thức 正式chính trị政治chính xác准确chĩnh 坛子,瓮chỉnh tề整齐chịu①甘拜下风,折服②肯,愿意chịu đựng承受,忍受chịu khó刻苦chịu tang服孝cho 给cho dù尽管cho đến直到cho nên因此cho phép允许chó狗choai choai半大不小choáng vía 魂飞魄散chòi gác 哨楼chòm 一丛,一咎chỏng quèo 四仰八叉chóng mặt 头晕chỗ位臵,地方chối bỏ抛弃chói 耀眼,刺眼chối cãi辩解chọn选择Chô-mô-lung-ma珠穆朗玛chôn 埋chôn cất 埋葬,安葬chông 尖桩chớ别,不要chờ等待chở载chợ búa市场,集市chồng 丈夫chơi 玩chờn 磨损,滑丝chợt忽然chủ主人;老板chủ nhân 主人chủ nhiệm主任chủ tịch主席chú ý注意chủnghĩa xã hội 社会主义chủ nhật星期天chua酸chúa tể主宰chùa 寺院chùa Một Cột 独柱寺chuẩn bị准备chúc 祝贺chúc tết 拜年chui 钻chùi 擦chum 瓮chùm/trùm 遮,盖chùn裹足不前chuối香蕉chung总体的,一般的;共同chung thuỷ始终如一chúng ta 咱们chúng tôi 我们chùng 宽松,松chuông 打铃chuông lấy自讨,自找chuồng 圈,厩chuột鼠chụp ①罩子②照相,拍照chuyên ngành 专业chuyền 传递chuyển动摇;运转,运送chuyển biến变化,转变chuyển động 转动,摇动chuyện 事情chuyện trò交谈,聊天chứ语气词,表疑问…chứ gì?...不是吗?chữ字;汉越字chữ Hán 汉字chữ quốc ngữ国语字chƣa chứa chan充满,洋溢chứa đầy 充满chực 准备,意欲chứng bệnh病症chứng kiến亲眼看到,目睹chứng minh 证明chứng từ单据,凭证chừng nhƣ 好像chừng 大约chƣơng章chƣơng điều 条款chƣơng trình计划chƣớng 不顺眼có尚未có hại有害có ích 有益có khi有时có…không? …吗?có lẽ可能,也许có lợi有利có mặt 在场có nhà在家có nƣớc ăn cá 喝西北风có phải…không?是…吗?…(có) phải không?...是吗?có phải là… không? 是不是…?có thể可以cỏ dại 野草,野草cọ xát摩擦cọc木桩coi khinh 轻视,看不起coi nhƣ视同,如同coi thƣờng轻视,忽视coi trọng重视cõi地区,境遇con孩子con bồng con dắt携儿带女con gái女儿con ngƣời人类con tàu vũ trụ宇宙飞船con thoi梭子con vật动物còn 还,还有cong queo 弯弯曲曲cõng 抬cọp 老虎cô (giáo)(女)老师cô gái姑娘cổ古;脖子cố努力cố tình 故意Cố Cung 故宫cố gắng 努力cổđiển古典cổ kính 古老的cổ quái 古怪cỗ酒席cổ họng喉咙cổ truyền故意,成心cốc 玻璃杯cộc lốc 缺头缺尾cối 舂臼cội树根cội nguồn 根源công chúa公主công cụ工具công dân公民công dụng功用,功能công lao功劳công lênh苦功công nghiệ技术công nhân 工人công nhân viên职工công phu工夫công ơn 恩德,功劳công sở公共场所công sức力气,力量công tác 工作công trình工程,建筑công ty 公司công việc 事情,工作công viên公园công viên Cảnh Sơn景山公园cổng chào 彩门,彩牌cốt 主要的,根本的cốt sắt 钢筋cột 柱子cơ (语气词) cơ bản 基本cơ mà (常句末,表肯定) cơ-rôm铬cơ quan机关cơ thể肌体cớ缘故,原因cờ旗子cơi 槟榔盘cởi 解开cởi mở心情舒畅,开朗cơm 饭củ sắn 木薯cụ bà老太太cụ ông 老爷爷cua螃蟹của物品,物产;的(表示所属关系) của đáng tội (状语性)老实说,其实của cải财产,财富cúc cu咕咕叫cục (单位词)团,块củi 柴cúi đầu 低头cúi gập đôi 弯腰九十度cúi xuống低下头cũi 囚笼cung cấp提供,供给cùng chung共同cùng với与,和cũng nhƣ 和cùng 一起,共同cũng也cuốc 锄头cuộc (单位词) cuộc đời 生活cuộc sống 生活cuộc thập tự chinh phục十字远征军cuối末端,后边cuối cùng 最后cuối tuần 周末cuốn卷,册,本cuốn hút 吸引cuốn cuộn滚滚,浓厚cuống hang 喉头cứ①老是,总是②偏要,硬要cứnhƣ 简直就像cử chỉ举止cự抗拒cửa 门cửa hàng 商店cửa sổ窗户cựa距;动弹cực đoan 极端cứng硬cứng cáp 强壮,强健cứng硬cứng cỏi坚强,坚硬cƣớc野蚕丝cƣới娶cƣới xin 婚嫁cƣới hả hả哈哈大笑cƣời trừ支吾地笑cƣờm小珠cƣơng quyết坚决,果断cƣờng hào 豪强cƣớp 夺取cứu旧cứu nƣớc 救国DDa 皮Dã消除,解除dạ (表示礼貌的应答语) dải带状物dãi dầu日晒雨淋dài长dải đất 土地dại dột傻dán 黏贴dang 竹的一种dáng chừng (动词)看样子是,好像dán粘贴dãn开,舒展danh lam thắng cảnh 名胜古迹danh từ名词dành 留给dạo này 最近dạt dào飞溅dãy排dày 厚dày công下功夫,刻苦dày đặc 浓厚,漆黑dãy排,列dạy 教dạy dỗ教导dăm 几dăm 碎屑,碎石dằng dặc 绵延不绝dắt 牵dặn 嘱咐dâm ô肮脏dấm 醋dân chủ民主dân cày 农民dân chúng民众dân cƣ 居民dân công 民工dân số人口dân tộc 民族dân trí全民素质dấn 努力,尽力dẫn dắt引导,带领dẫn đến 导致dần 渐渐,逐渐;(Dần)寅dần渐渐dần dần逐渐dâng献上;上涨dâu媳妇;桑dấu 印记dấu hiệu 信号,标记dầu 油;尽管,即使dầu mỏ石油dẫu 即使dây thừng绳索dẫy 行,列dậy 起床dè bỉu 嗤之以鼻dẻo dai 柔韧dép 凉鞋,拖鞋dẹp 平定,扫除dê山羊dễ容易dễ chịu 舒适dết 布囊,布袋dệt 编,织di chuyển 转移di tích 遗迹dì ghẻ继母dịđoan异端dịứng 过敏dịch翻译dịch vụ服务业;业务diêm火柴diễn đạt表达,表现diễn ra发展,进行diện mạo面貌diễn viên 演员diện tích 面积diệt消灭,灭除diều 风筝dinh dƣơng 营养dịp 机会dìu dắt引导,提携dịu 缓和,清淡dịu dàng柔和,温柔do 由doạ nạt 威胁doanh nghiệp营业doanh nhân 经营者dọc沿着dòm 窥视,窥探dọn收拾,整理dong黄精dõng dạc 坚定地,从容地dòng水流,条(单位词) dòng điện电流dốc 坡dỗi赌气,使性子dồi dào 丰富dồn汇集,集中dốt nát愚昧dột 渗漏dơ 污秽,肮脏dở半截,未完dởhơi 怪癖dỡ拆卸dời转移du đẩy 推搡du học 留学du lịch旅行,旅游dù伞dù…đi nữa 不管dụ引诱dùng使用dùng dằng 踌躇,徘徊duy唯一duy nhất 唯一duy trì维持duyên 缘分dƣ luận舆论dữ dội 凶猛,猛烈dữ liệu 数据资源,资料dự参加,出席dự báo 预报dƣa瓜类,腌菜dƣa hành 腌葱头dứa菠萝;椰子dừng 停止dựng建立,建起dựng tóc gáy 汗毛倒竖dƣợc tính药性dƣợc phẩm 药品dƣớn/rƣớn 伸展,伸长dứt终止dƣợc sĩ 药剂师dƣời 在…之下dƣời không 零下dƣờng nhƣ似乎Đđa dạng多样đá 石头đá vôi 石灰đà趋势…đã …先→Đã已经đã…chƣa?...了吗?đai带子;箍住đài 电台đài phát thanh广播电台đài truyền hình电视台đãi招待,款待đại bác 大炮đại dƣơng大洋Đại học nhân dân人民大学Đại hội đƣờng nhân dân 人民大会堂đại lục大陆đại tài高才,大才đại thụ大树đại tiểu tiện 大小便đại trà批量,成批đám đông人群đám hỏi 提亲仪式đảm nhiệm承担đạm氮đạm bạc 清贫đàn áp 镇压,弹压đàn ông 男人đàn群đạn 子弹đàn ông男人đang正đáng 值得,配得上đáng yêu 可爱đảng viên党员đánh打đánh bốp 啪的一声đánh chắt 抓子儿(儿童的游戏) đánh chén喝酒,吃喝đánh giá评价đành只好,只得đao to búa lớn 言过其实,天花烂坠đào桃đào 挖đào tạo培养đảo 岛đảo chiều 反向đáp回答đáp ứng 满足đạt 到达,实现;取得,达到đau 疼đau điếng 疼得钻心đau đớn 悲痛,痛心đày 流放đắc chí得意,得意洋洋đặc điểm 特点đằm thắm深厚,浓厚đẵn 砍đằng方面,边đắp盖đặt造句,编制;放臵đặt tên起名đầm ấm 温暖đậm 深的đập坝,水闸;跳动;拍打,拍击đất 地đất đai土地,国土đất nổi 祖国đâu (语气词,表否定) đâu 哪里,哪儿đâu đâu到处đâu đây(附近的)到处đấu tranh斗争đầu 头;斗(单位词)đầu óc头脑đầu lâu 骷髅đầu máy 机车đầu tiên 首先đầu tƣ投资đậu 豆;停留đậu đen小豆đậu nành大豆đậu phụ豆腐đây 这儿(语气词) đầy ắp满,盈đầy đặn 丰盈,丰满đầy tớ奴仆,仆人đấy(đó)那儿(语气词) đẩy đủ充足,充分;完备,完善đậy盖đe doạ威胁đè 压đẻ生(孩子) đem带đèn nê-ông霓虹灯đèn pha 探照灯đèn trời 青天大老爷đèn 灯đèo 山岭,隘口đeo戴,佩带đèo捎带đẹp 美丽đẹp đẽ美丽đẹp mắt 好看đế quốc 帝国để为了,以便để dành 积攒để ý留意,注意đề题,写đề huề携带đề nghị提议,建议đề tài 题材đêm 夜晚đến 到đến nỗi 以至于đến nơi đến chốn 到位,完美đền Ngọc Sơn玉山寺đền Quán Thánh圣官祠đều 都đều đặn均衡,均匀đi去,走;骑,乘坐đi bộ走步di học 上学đi lại 来来往往đĩa碟,盘đĩa CD-ROM光盘đĩa hát唱片địa chủ地主địa điểm地点địa lý地理địa phận 地界đĩa 碟子điểm点điện点;宫殿điện ảnh电影điện tử电子điếu cày 水烟筒điều (单位词)条,点;事情điều hoà调和,协调điều khiển操纵,驾驭;主持điều kiện 条件điều trị治疗điệu 押解điệu nhạc 乐曲đỉnh顶端đinh hƣơng丁香đình亭子,议事堂đinh ốc 螺丝钉định 打算đo 测量đỏ红đỏ chói 红丹丹,红得耀眼đỏ quạch 褐红色đò渡船đoái hoài 想念,记住đoan trang 端庄đoàn 代表团đoàn kết một lòng 团结一心đoàn quân nhạc 军乐团đoán猜测đoạn 段落đoạn tang满孝đọc 读đỏ dịu 鲜红đoàn (单位词)团,队,群,组đoàn thể团体đói 饥饿đói mèm 饿得厉害đói rách 缺衣少食đón迎接đòn 杖打,揍;杠,扁担đòn gánh 扁担đòn xóc hai đầu 两面三刀,两头蛇đong 用斗量đóng钉入;关đóng băng 结冰đóng góp 缴纳,贡献đố打赌đồ家伙,…之徒đồchơi 玩具đồ cúng lễ供品đồđạc 物品,用品đồđạc东西đồ ranh con小东西,小家伙đồ vật 物质,物品đồ vô dụng 没用的东西(骂人的话) đổ倒,泄đổ倒,倾泻đổ dồn汇集đồ sộ宏伟đỗđen红小豆độ大约;程度độẩm 湿度độc 毒độc đáo 独特的độc giả读者độc thoại独白đôi 双,对đôi khi偶尔,间或đôi lúc间或,有时đối thoại对话đối tƣợng 对象đối với 对于đối xử对待đồi 山岗,山丘đồi mồi玳瑁đổi 变化đổi mới 革新đội 戴(帽子) đội ngũ队伍đội viên队员đốm 亮点,亮光đôn đốc督促đồn 据点đông (人)多Đông Bắc 东北đông bào同胞đông đảo众多,广大đông nghịt (人多得)密密麻麻đông vui 热闹đồng田野;铜器đồng chí同志đồng hồ表钟đồng nghĩa 同义đồng nhất 同一,一致đồng quê村野đồng ruộng 田野đồng tiền 金钱đồng ý同意đống (单位词)堆động 动静động đất地震động lực动力động tác 动作động vật动物động viên 动员đốt 点,燃放;节đột nhiên 突然đột ngột突然đỡ①②减轻,好转đợ典当đời 代,朝代đời 一生,一世đời时间,生活đời đời kiếp kiếp 世世代代đời Lê黎朝đợi 等待đơm hoa kết lá镶花嵌叶đơn độc 孤单,孤独đơn giản 简单đơn thuần单纯đơn thuốc 药方đu 秋千đu đủ木瓜đủ齐全đua 比赛,竞赛đùa开玩笑đũa筷子đùi大腿đùn 推,挤đùn đẩy推诿,推托đụn堆,垛đủng đỉnh缓缓的,从容不迫đùng đùng 气呼呼的đúng đắn正确đúng mực 适当,有分寸đụng 碰撞đuôi尾巴đuổi 驱赶đƣa 送; 伸đứa (对人的俗称或卑称) đức tính品德đực雄性đứng đắn 端正,正派đứng tuổi 中年đƣợc 行;能够đƣợc kiện 胜诉đƣơng 同đang đƣờng 路đƣờng hoàng 光明正大,堂堂皇皇đƣờng mòn 小路đƣờng nét纹路đƣờng tắt 小道đƣờng trƣờng 长路,长途Ee 恐怕是;羞涩 e lệ羞答答的em gái 妹妹ét-xăng汽油Êê-cu 螺丝帽ếch 青蛙êm đềm安静的,幽静的êm nhƣ ru非常平稳Êm tai 悦耳Gga火车站gà鸡gả嫁gạch 砖gai 荆棘gan肝gan lý愣,顽固gánh 扁担gào 咆哮gạo 大米gay gắt 尖锐,突出gay go 紧张,激烈gáy 颈窝;蹄叫gãy断gắn粘合,接合gắn bó紧密相连găng tay 手套gắng努力gặng hỏi 盘问gặp mặt见面gậm 吼叫gần 近gần gũi 接近gấp加倍gấp đôi 翻倍gây引起;培植;培植gấu 熊gây制造,造出gầy瘦gậy 棍棒ghé顺便,捎带ghen 忌妒ghen tỵ忌妒ghét厌恶,憎恨ghê令人发,可怕ghê gớm恐怖的,可怕的ghê rợn可怕,毛骨悚然ghế凳子ghi nhận记载ghi nhớ铭记,纪念ghim 大头针gì什么già老的gia đình家庭Gia-rai嘉莱族gia tƣ 家产gia vị调料giá架子;身价giá trị价值giả dối虚假,虚伪giai cấp阶级giai đoạn阶段giải奖赏giải lao休息giải nhất冠军,第一名giải pháp措施,办法giải quyết解决giải thích解释giải trí娱乐,消遣giám sát监督,监察giải bớt减少giải đi减少giải khổ艰苦giám đốc 经理giảm bớt 减少gian dối 奸诈giang hồ江湖giang san 江山giảng 讲解giảng đƣờng 教学楼,教师giành 取得giao lƣu 交流giao tranh争夺giao tiếp交际giao thông 交通giải thừa除夕giáo 长矛giáo dục教育giáo hội教会giáo sƣ教授giáo viên 教师giáp相邻,靠近giáp giới交界giàu富giàu có富有giàu nứt đốđổ vách 富得流油giày vò折磨,摧残giặc 敌人,盗贼giằng co 争夺,相持不下giặt giũ 洗涤giắt塞入,插入giấc睡一(觉) giận 生气giận dữ愤怒,生气giật 夺过giật bắn ngƣời吓得跳了一下giật mình 吓一跳giây lát片刻giấy 纸giầy 鞋giầy dép 鞋类gien 基因giếng 井giết杀害giễu 讥笑,嘲笑gìn giữ保护,保卫gio 灰gió风gió bấc 北风gió mùa 季风gió nồm 东南风giỏi 精通,优秀giòn清脆giòn giã清脆giòn tan酥脆giọt 滴giống nhƣ好像giỗ忌日giơ 举起giờ时间,钟点giở揭,翻;翻开giục催促giục giã催促giờ giấc 作息时间giới thiệu 介绍giúi 推搡giúp đỡ帮助giữ遵守;保存giữa 在…之间giƣơng张开giƣờng 床gõ敲goá bụa 鳏寡góc độ角度góc 角落gói 包gọi 呼,叫gọi điện打电话gom 归臵,归拢gọn简明,简练gọn gàng整齐,利索GoÓc-ki 高尔基góp phần vào为…做出贡献gót 脚跟gỗ木头gốc 根,根源gồm 包括gột 洗gỡ摘下,卸下gỡ解开gợi惹起,启发,激起gợi ý启发gục 趴,俯身gừng姜gƣơng镜子gƣơng mẫu做榜样gửi 寄gƣơm 剑Hhá张开hả(语气词,表示疑问) hạ夏hà tiên吝啬hạ khí下气hái采摘hài lòng满意hải âu 海鸥hải cảng海港hàm 腭,牙床Hán hoá汉化hàn寒hàn huyên寒暄,聊天hạn chế限制hạn hán 旱灾hang 洞hàng行列;商品hàng giải khát冷饮店hàng giờ每时hàng hoá货物hàng ngày 每天hàng thông tấn通讯社hạng种类,品种;等级hành葱hành chính行政hành hạ虐待hành khách旅客hạnh phúc幸福hao 消耗hát唱歌hạt 粒(单位词);颗粒,种子hay 或者hay sao ….吗?Hãy (位于动词前,表命令、号召等)hàng năm 每年hẳn完全hăng hái积极,踊跃hầm hè气汹汹的hẩm 糜烂,腐烂hấp蒸hấp dẫn吸引hầu cận 近侍,近卫hầu hết 几乎所有hầu nhƣ几乎hậu công nghiệp 后工业hậu quả后果hậu thuẫn后盾hé微露héc-ta公顷hẹn约会hẹp狭窄,窄小hét叫喊hễ一旦,只要hể hả满意hệ sinh thái 生态系统hệ thống系统hết thảy 全体,所有hết完结,终了hiếm珍稀hiền diện出现hiền hậu和善;仁厚hiền lành善良,淳厚hiền từ温和,慈祥hiện đại现代的,现代化的hiện giờ现在hiện nay现在,目前hiện tƣợng现象hiệu店铺hiệu quả效果hiệu sách书店hình ảnh形象hình sự刑事hình thành形成hình thù外形,形状hình thức形式ình tƣợng现象hiu hắt 微风习习ho咳嗽hò调子,号子họ家族,宗族姓họ hang 亲戚hoa花hoa hồng 分红,提成hoa hồi八角hoa lài 茉莉花hoa màu庄稼hoa quả水果hoá đơn 发票,票据hoá học化学hoá ra变成hoá phép作法hoà bình 和平hoà lẫn融合,混合hoà nhập汇入,融合hoà tan 可溶性的hoà theo与…融合,交融hoài 不断的,一直hoan hô欢呼hoàn chỉnh完整hoàn hồn 回过神来hoàn thành完成hoàn thiện完善hoang荒hoang đƣờng荒唐hoang dại hoang tƣởng 胡思乱想,幻想hoang vắng 偏僻,荒僻hoảng 害怕học trò学生hoạ giả学者hoạt động活动học viên学员hỏi han 寒暄,问候hỏi thăm/thăm hỏi问候hòm箱子hòn (单位词)块,颗,粒hỏng bét糟透了,全砸了hóng mát 乘凉,纳凉họng喉hóp 深陷hô hấp呼吸hồ湖hộ帮,帮助hồi时间,时候hồi hộp激动hội 庙会hội chợ博览会hội hoạ绘画hội họp 集中,开会hội thoại会话hội tụ聚合,汇集hội trƣờng礼堂hôm天hôm kia前天hôm nay今天hôm qua昨天hôm sau第二天hôm sớm早晚hôn 吻hôn lễ婚礼hồn nhiên 纯真hồn hậu敦厚hồn vía 魂魄hỗn xƣợc 无礼,没大没小hống hách 作威作福hổng 小洞,空洞hồng柿子;粉红Hồng Gai鸿基hồng hào 红润hồng mao鬃毛hơi 气息;有点儿,稍微hơn超过,对于hợp适合,符合hơn nữa 而且hơn thế而且hờn 怨恨,生气hợp đồng 合同hợp lý合理hu hu 呜呜(象声词)hủ tục 陈规陋矩hùm 虎hùm hụp 微肿hùng hổ气势汹汹的hùng hồn 强有力的hùng mạnh强大hụp 把头浸入水中húp 呷huy hoàng 辉煌huỷ hoại毁坏,破坏huyến luyện训练huyền thoại神话huyện县hƣ cấu虚构hƣ hang损坏hứa许诺,保证hứa hẹn希望hứng thú兴趣hƣớng朝向hƣớng dẫn viên du lịch导游hữu hiệu 有效地hý hửng 怡然自得hy sinh牺牲hy vọng希望Iíạch 呼哧呼哧im hỏi 不出声im lặng 沉默,安静in印刷;铭记ít少,少许Kkẻ人kẻ dọc 竖条kè护坡kê①摆放②开(药方) kể cả包括kế hoạch计划kề贴近,靠近kể说起来kem冰激凌Kém差kẽm锌kén挑选keo kiệt 吝啬,小气keo sơn 如胶似漆kéo蜂拥,拥;拉,拽kẻo否则,免得kẹo糖果kết cấu结构kết cục 结局,结果kết hợp结合kết luận 结论kết thúc 结束kêu 叫喊khảnăng ①可能②能力khá①相当②不错khác其他的khác thƣờng 异常khách hàng顾客khách sạn宾馆,饭店khai báo 申报khai hoá开化khai hoang 开荒khải hoàn 凯旋khai sinh诞生khai thác开发,发掘khai niệm概念khám 检查khám nghiệm检查khám quàng围巾khán giả观众khan 缺乏khàn khàn 沙哑的kháng chiến 抗战khang trang 宽敞漂亮khát口渴khát vọng 渴望khay托盘khắc立刻,立即khắc nghiệt 苛刻,恶劣khăng khít 密不可分khẳng định肯定khâm phục 钦佩khất 求缓,请求推迟khâu缝合khẩu 口(单位词) khẩu vị口味khe 溪khe 缝隙khẽ轻轻地khen ngợi称赞,赞扬khéo 小心,当心;巧妙khí các-bô-níc 二氧化碳khi时候khí hậu气候khí trời 空气khí tƣợng气象khiến 使得;使唤,差遣khiêng 抬khiếp畏惧,…之极khinh 轻视,小看khít 紧密kho红烧khó难khó chịu难受khó khăn 困难khoa 科,系khoa học科学khoa ngoại 外科khoa nội 内科khoác 披khoai薯类khoai tây 马铃薯khoái cảm快感,舒适感khoan 别忙,慢一点khoan khoái 畅快khoan thai 从容不迫khoang thuyền船舱khoảng 一块,一片;大约khoáng chất矿质khoáng sản 矿产khoanh tay 袖手khóc哭khoẻ健康khoét 挖khói lửa 战火khỏi 痊愈khom 哈腰khóm 丛khô ráo干燥,干爽khổ sở痛苦,苦头khốn nạn 苦啊,可怜啊(叹词)không 空的,闲臵的không bao giờ从来不không…cả?(表示绝对否定)không…chút nào 一点也不… không gian 空间không hề从未,尚未không khí空气;气氛không khỏi 不免không…mấy不太không những…mà còn 不但…而且không…nổi 承受不住… không phải là不是không sao cả没关系không sao sanh nổi 无法与…相比không tài nào 不能không thể不可,不能khốn nội (状语性)苦的是không…tý nào cả一点也不… Khơ-me高棉khơi 远海khơi mở开始,开端khu 地区,区域khuy纽扣khuyết điểm缺点khuất 隐没;屈服khuây 消愁,解闷khúc 歌曲khúc nhạc 乐曲khung框架khuôn mặt 面孔,面容khuôn mẫu 模式,范例khuôn viên园区,园子khuy 纽扣khuya深夜khuyên劝khuyết tật缺陷,瑕疵;残疾kịch戏剧kiến thức 知识,学识ki-lô-gam千克,公斤kích thƣớc尺寸,大小kiếm寻找kiểm soát 监控,检查kiểm tra 测验kiến quốc 建国kiến thiết 建设kiến trúc建筑kiêng禁忌,忌食kiệt sức 筋疲力尽kiểu 方式kiểu cách 式样kiệu 轿子kim chỉ nam指南针kim cƣơng 钻石kim loại金属kinh nghiệm经验kìm 钳子kín严密kinh doanh经营kinh đô京城kính lão 老花镜kính mến尊敬kính trọng 敬重,尊敬kinh doanh经营kinh khủng惊恐,恐怖kinh tuyến经线kính玻璃,镜子kíp班次kịp thời 及时kĩu kịt 吱吱呀呀(拟声词)km³ vuông 立方千米kỉ niệm 纪念kì diệu 奇妙kì lạ奇特kì thi 考试kỳ完成kỳ cục 奇怪,怪异kỳ hào 土豪劣绅kỳ quặc 奇怪,怪异kỹ仔细kỹsƣ工程师kỹsƣ tƣởng总工程师kỹ thuật技术kỹ thuật in ấn印刷术LLa 叫喊la liệt 罗列lá面,片(单位词) lạthƣờng非常,异乎寻常là熨,烫;(关联词)lả羸弱样子lạ奇怪lạc花生lách 挤,插lái操纵方向lại 再,又(表示有开到合的趋势) làm做làm ăn 谋生,经营làm (cho) 使得làm lụng 劳作,操劳làm mùa秋耕,耕种làm phúc 开恩,行善làm sáng tỏ证实,证明làm sạch 净化làm sao怎么样làm thân 作为,身为làm tình làm tội 折磨làm xôn xao 轰动,使…哗然lan toả扩散làn 层,面(指光滑的物体表面) láng giếng 邻居làng团伙lành平和lãng phí浪费lãnh đạo领导lạnh冷lao冲刺lao động劳动lao xao嘈杂,喧闹lão 上了年纪的老人(含贬义)lành nghề熟练lắc摇晃lắm 多,许多;很;很多lăng 陵墓lắp安装,装配lát 铺lạt 竹篾lau 芦苇lăn đùng 猝倒lắng nghe 聆听lẳng 推,甩lắp 重复lắp ráp 安装,组装lặng 安静的lâm sản林产品lấm 弄脏lầm 泥泞,浑浊lầm lì沉默寡言lẫn lộn混淆,混同lần 随着,沿着;次lần lƣợt 先后,逐个lấp 填补,填塞lập建立lập công 立功lập tâm 下决心lập tức立即lật đật匆忙lâu dài 悠久,长久lâu đời 悠久lầu 楼lầu thành城楼lậu偷漏税的,非法的lất phất 飘动lây牵连,累及lấy取,拿lấy cung 取供,纪录供词lấy điều 借故lấy lệ例行差事,敷衍,做样子lấy thếlàm đủ以此为足len 挤入len lách穿行,穿梭lẻo khoẻo 瘦弱lén lút偷偷地,私下地lê拖lề bề lệt bệt 疲软无力lễ chạm mặt相亲礼lễ phép 有礼貌地lệthƣờng 惯例,常例lên上(表示由小到大,由上而下的趋势) lên cơn sốt发烧lên giọng大声说lên lớp上课lênh láng 水漫一片lệnh 命令lết 蹭行lịch thiệp 老练的,有阅历的liên tục连续liên tƣởng 联想lên tiếng 说话,发言lịch lãm有阅历lịch sử有历史意义的;历史lịch sự彬彬有礼liếc瞟,溜一眼liếm舔liên hoan联欢liên miên连绵liên quan 关联Liên minh bƣu điện thế giới 世界邮政联盟liên tiếp接连不断liền就,便liếp 竹荜liều胡乱地,不管后果地;剂,服(药) liều mạng 豁出去liễu 柳树liệu 酌情;设法解决lính兵lính hầu侍卫,勤务兵lĩnh领取lít 升líu tắc 结舌lo 担心,操心lo ngại 担心,忧虑lo lắng担心,忧虑lò nung加热炉,煅烧炉lò sƣởi 取暖炉lọ瓶loa phóng thanh扩音喇叭loài种,类loại bò sát 爬行动物loại hình类型,种类loảng xoảng 丁零当啷(金属碰撞声) loạt批loay hoay折腾,忙活lọc 过滤loé闪亮,照亮lỏm 偷偷的lõm凹下long nhãn桂圆lóng ngóng 等候lỏng 松动;松弛,放松lòng心怀lòng dạ心情,心怀lọt lòng 出生,呱呱坠地lỗ hổng 缺口,漏洞lộcơ 泄露天机lộng lẫy 辉煌lôi拖,拉lôi cuốn 吸引lôi thôi 麻烦,累赘lối 路,道路lội 涉水lợi nhuận 利润lớn lao 巨大的lỗi过失,过错lộn倒转,倒栽下来lông毛,羽毛lông mi 眉毛(在文中意义) lồng lộng (风)劲吹;辽阔,高远lơ lửng晃晃悠悠lơ thơ 稀少,疏疏落落lờ装糊涂,视而不见lỡ错过lợi thế优势lỡm捉弄lợn 猪lớp班级;层lớp học教室lớp trƣởng 班长lu mờ模糊lũ 群lũ lụt 洪灾lúa chiêm 早稻lúa mì小麦luật 律luật pháp 法律luận văn论文luật法律lúc时候lục寻找,搜寻lục địa 陆地lúc nãy 刚才lúc lắc 摇晃,摇摆lụi tàn消亡lung linh (光线)摇曳,摇动lung tung 乱七八糟,胡乱lúng túng 不知所措luộc白煮luôn 顺便,一块儿;经常luồn 穿过,钻过luồng 流,道luyện锤炼luyện tập练习,训练;锻炼lừ lừ悄悄的,默默的lứa tuổi年龄lứa 辈;驴lừa 欺骗lựa 选择lực điền 健壮农夫lƣng chừng 半道,半截lƣng trời 半空中lựng 背lƣới 网lƣỡi舌头lƣờn lƣợt 依次,轮流lƣơng 工资lƣợng 数量lƣớt thƣớt 湿漉漉lƣợn盘旋,飞来飞去lƣơng thực 粮食lƣợt次,趟lƣu động流动lƣu học sinh 留学生lƣu lại 保留下来lƣu niệm留念lƣu vực领域lý do 理由lý理由;里长lý lịch履历Mma 鬼,魔鬼ma chay 丧葬má面颊mà chƣợc 麻将mạ稻秧mà而(关联词)mách 向…打小报告mai 梅竹;明天mai đây 日后mai sau 以后mái 屋顶mái chèo 船桨mải mê陶醉mãi 不停地,永久地mai kia日后mái雌性的mài山薯mãi mãi永远man mác 茫茫,漫天mãn nguyện如愿,遂愿màn 帷幕,帐子mạn thuyền 船舷mang máng 隐约,恍惚mạng网络,网状物mạng Internet 因特网。

汉越语言中的常见副词对比研究

汉越语言中的常见副词对比研究

汉越语言中的常见副词对比研究汉语虚词是对外汉语教学中的一个重点和难点,尤其是在虚词中占很大部分的副词,是非汉语母语的学习者使用偏误频出之处。

本文将对汉语和越语中的一部分常用副词从意义、用法两个角度作简单的对比,从而观察汉越两种语言中副词的意义、用法、搭配及入句条件等方面有何异同,希望对越南学习者习得汉语副词以及对越汉语教学具有一定的参考价值。

标签:汉语越南语副词对比一、现代汉语副词研究综述现代汉语副词自从1898年马建忠的《马氏文通》中被以“貌动静之容者,曰状字。

”提出,无论是有关汉语副词的性质、范围和分类等热点问题,还是一些常用副词的功能、特征和用法等具体问题,都始终是汉语词类研究中问题最多也是颇具争议的类别。

这同汉语本身的类型特征和汉语副词的性质特点有关。

汉语是一种形态特征很不发达的分析性语言,许多在印欧语言中分别由动词等实词的屈折形式承担的语法任务,在汉语中往往要靠副词、助词等虚词来完成。

副词本身就是介于功能词(function word)和内容词(notion word)之间一个复杂的集合(set):既具有实词的某些语法特点,比如可以充当句法成分,部分具有指代功能,有些还可以独用或成句;又具有虚词的某些个性特征,比如黏着、定位、虚化、封闭,个性强于共性,语法意义突出,词汇意义相对空灵(张谊生,2004)。

副词在言语交际活动中使用频率高、范围广,用法复杂,语法意义不容易掌握,内部成员差异较大。

二、现代越语副词研究综述越南语在语系上的归属问题至今尚无定论,有学者认为它属于南亚语系孟—高棉语族,越—芒语支,与属于汉藏语系的汉语有远亲关系,这还需要进一步的研究证明。

但可以确定的是,越南语也是一种孤立语,动词没有形态变化,因而虚词有着特殊的语法作用。

越南语的词与词、句与句之间的语法关系,语言的表层结构与深层结构之间的关系,在很多情况下是通过虚词的意义和功能体现出来的。

副词也是个很复杂的词类,各家对定义、虚实归属、范围、分类等也持有不同意见。

汉语的“给”和越南语的“cho”对比

汉语的“给”和越南语的“cho”对比

汉语“给”和越语“cho”的对比研究姓名:莫锦簪导师:范先钢副教授专业:语言学及应用语言学研究方向:现代汉语语法年级:2006级内容摘要:本文通过对汉越对应词----“给”和“cho”的对比,着力探讨二者在语义及其用法上的异同,同时对越南学生学“给”字句的习得偏误进行统计分析。

全文共分五个部分。

第一部分是引言。

介绍“给”和“cho”的本体研究及对比研究概况,提出本文拟研究的问题及方法。

第二部分是动词的“给”和“cho”对比。

我们以两个词的语法意义为线索,探索其用法的异同。

主要结论:(1)表示“给予”义的“给”和“cho”在句法上可形成双宾结构和连动结构,在这些结构中“给”和“cho”的用法大同小异。

(2)表示“容许”义的“给”和“cho”在句法上可形成兼语结构,二者的用法也是大同小异。

(3)汉语的动词“给”有“致使”义,越语没有。

(4)越语的动词“cho”还有“使对象位移”、“认为、估计”及“支配、操纵”等义,汉语没有。

第三部分是介词的“给”和“cho”对比。

我们主要以“给”和“cho”组成的介词短语的句法功能为线索,探索其用法的异同。

主要结论:(1)介词短语在动词后时,“给”字介词短语是充当补语而“cho”字介词短语却是充当状语成分,但它们有相同的S1句式:(N s)+ V + 给/cho + N1+ N2。

在该句式中“给”和“cho”的用法大同小异。

(2)介词短语在动词之前时,充当状语的“给”字介词短语与其他成分一起形成S2句式:(N s)+ 给+N1 + V+ N2。

(3)介词短语处在句尾时,“cho”字介词短语作状语成分,形成S3句式:(N s)+ NP/VP/A+cho+ NP/VP/A;对VP、NP和A做出不同的选择,句子所表示的语义也不同。

(4)“cho”字介词短语还可以处在名词之后作定语,汉语“给”字介词短语无此用法。

(5)介词结构中宾语的形式和语义类别,两种语言有所不同。

(6)两种语言都有省略介词和句中动词的现象。

《汉语教程》(一、二册)生词的选取研究的开题报告

《汉语教程》(一、二册)生词的选取研究的开题报告

《汉语教程》(一、二册)生词的选取研究的开题报告
一、选题背景
随着中国的崛起和全球化进程的加速,汉语作为一种重要的交际语言受到越来越多国家和人们的关注和学习。

许多国家和地区将汉语作为第二或第三语言纳入到其教育体系中,各类汉语教程及教材应运而生。

《汉语教程》作为一套适用于大学本科汉语教学的系列教材,在国内外多所高校和机构中广泛使用。

本研究选取《汉语教程》(一、二册)为研究对象,旨在探讨其中生词选取的基本原则和方法,为汉语教学提供借鉴和参考。

二、研究目的
1. 分析《汉语教程》(一、二册)生词选取的基本原则和方法。

2. 探讨生词选取的合理性和可行性,从而提高教学效果。

3. 提出对《汉语教程》(一、二册)生词选取的改进建议,以适应学生的实际需求和教学特点。

三、研究方法
1. 文献资料法:通过查阅相关资料,了解汉语教材生词选取的基本原则和方法,确定研究方向和重点。

2. 调查问卷法:对学习《汉语教程》的外国学生进行问卷调查,了解其对生词的认知水平和学习需求,为教材生词的选取提供参考。

3. 统计分析法:通过对教材中生词的频率和难度等特点进行统计分析和评估,验证教材生词选取的合理性和可行性。

4. 实验法:在教材使用过程中,通过学生的反馈和效果评估,对教材生词选取的改进提出建议。

四、预期成果
1. 总结《汉语教程》(一、二册)生词选取的基本原则和方法,为教材的编制和改进提供参考。

2. 分析教材生词的选取是否符合教学需求和特点,提出构建更符合现实需要的汉语教材的建议。

3. 提高《汉语教程》(一、二册)的教学效果,提升外国学生的汉语水平。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

越南《汉语教程》中汉越词研究
越南汉语教程作为一本系统汇集汉语基础语法、常用词汇、写作等知识点的教材,除了在越南被广泛使用外,还是考国家级华文考试的必备书籍。

在越南汉语教程中,有一部分是汉越词。

汉越词是指汉语和越南语之间的交换形式,是中越两国文化交流的重要象征,也是汉语教学和越南语教学中的一个重要内容。

汉越词具有汉越两种文化的特征,越南语中的汉越词有越南语表意的词和单字,有汉语汉越词的组合,有来自汉语的借用语,甚至有两国文化混合的内容。

从语言发展的角度来看,汉越词的产生源于汉语的传入,出现了口头贴近的说法,以及逐步地形状和意义的融合和改变。

可以说,汉越词是中越两国语言交流中一种新形成的语言现象,也是汉语教学与越南语教学中不可或缺的一部分。

越南汉语教程中的汉越词有四大类:一、越南语表意的词和单字;
二、汉语汉越词的组合;三、来自汉语的借用语;四、来自两国文化混合的内容。

1.越南语表意的词和单字是越南语中出现的汉越词中最多的,主要是越南人把汉语中含义和音义相近的汉字拼写出来。

例如“卡”,“夸”,“菠萝”,“偷窃”,“健”,“拼”,“煤球”,“气象”,“船”,“床”,“山”等。

2.汉语汉越词的组合是指一部分汉越词是通过组合汉语和越南
语中的词语而形成的,比如“佛卡”,“鲁瓦”,“拉林”,“跑步”,“烹
饪”,“朗读”,“客厅”,“购物”,“看电影”,“足球”,“网球”等。

3.来自汉语的借用语是指一些汉越词出自汉语,但在越南语中逐渐改变了音及义,不过其本身仍有汉语的影子,比如“糕点”,“篮子”,“破例”,“算盘”,“班长”,“少爷”,“唱歌”,“休眠”,“打鼾”,“电报”,“拖鞋”,“交叉”,“横跨”等。

4.两国文化混合的内容是指汉语和越南语中经过不断的文化交
流产生出来的汉越词,有一定的文化干涉,有中越两国的特点,比如“盂兰盆”,“龙舟”,“除夕”,“嫦娥”,“唉声叹气”,“木棍”,“节日”,“粽子”,“鞭炮”,“菠萝蜜”,“水灯”等。

越南汉语教程中的汉越词不仅能体现汉越两国的文化特性,也是汉语学习者最能迅速掌握的最快捷的学习方式,所以在越南的汉语教学中,汉越词的研究和掌握是任何汉语学习者必须要掌握的基础知识。

研究越南汉语教程中的汉越词是一个较为复杂的过程,首先要把握汉越词的类型,通过学习汉越两国的文化,让学习者更好地理解复杂的汉越词;其次,要熟悉汉越词的种类和用法,让学习者熟悉汉越词的特点;第三,要根据汉越词的特点,用恰当的方法,把汉越词的意思记住,正确使用。

总之,由于汉越词的特殊性,越南汉语教程中的汉越词部分是汉语教学和越南语教学中不可或缺的一部分,是汉语学习者必须了解和掌握的内容,也是汉语教程中重要的部分,因此研究越南汉语教程中的汉越词在汉语教学中具有重要的意义。

相关文档
最新文档