1,正反译法
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
正反译法 Contrary Translation
肯定、 肯定、否定相互转化
Negative to affirmative Affirmative to negative
Three parts of our presentation
Introduction about contrary translation
• It is not easy to talk about dolly in a world that doesn’t share a uniform set of ethical values. 世界各地的伦理观点不同, 世界各地的伦理观点不同,因此对多利羊展开讨论很难达成一致意 见。 • One body never exerts a force upon another without the second reacting against the first. 一个物体对另外一个物体施加外力必然受到这一物体的反作用力。 一个物体对另外一个物体施加外力必然受到这一物体的反作用力。 • Don’t start working before having checked the instrument thoroughly. 要对仪器进行彻底检查才能开始工作。 要对仪器进行彻底检查才能开始工作。 • We can not be too careful in doing experiment. 我们做实验时尽可能小心。 我们做实验时尽可能小心。 • Mexico City is an earthquake zone and earth tremors are not unusual。 。 墨西哥城市在地震区,地震颤动很正常。 墨西哥城市在地震区,地震颤动很正常。 • All the articles are untouchable in the museum。 。 博物馆内一切展品禁止触摸。 博物馆内一切展品禁止触摸。
Wet paint! 油漆未干! 油漆未干! Keep upright! 切勿倒置! 切勿倒置! staff only 闲人免入 keep off the grass 请勿践踏草坪 Better to reign in hell than serve in heaven. 宁为鸡头,不为牛后。 宁为鸡头,不为牛后。
反译
• 所谓反译是指突破原文形式的束缚,变换 语气,把原文中肯定的表达形式译成否定 形式,把原文中否定的表达形式译成肯定 形式。
Usage in daily life
• I wrote three books in the first two years, a record never reached before. 我头两年写了三本书,打破了以往的记录。 我头两年写了三本书,打破了以往的记录。 原文从反面表达,译文从正面表达。如译成“ 原文从反面表达,译文从正面表达。如译成“这是他从 前从未达到的记录” 前从未达到的记录”则显得很别扭 • I have read your articles, but I expect to meet an older man. 我读过你的文章,但没料到你这样年轻。 我读过你的文章,但没料到你这样年轻。 本句如译成“我读过你文章, 本句如译成“我读过你文章,但我料想会见到一个年纪 更大的人”则不符合汉语表达习惯。 更大的人”则不符合汉语表达习惯。 A radar screen is not unlike a television. 雷达荧光屏跟电视荧光屏一样。 雷达荧光屏跟电视荧光屏一样。 本句如果译成“ 本句如果译成“雷达荧光屏不是不像电视 荧光屏一样”则不够通顺. 荧光屏一样”则不够通顺
否定译作肯定
• 英语中有些与 英语中有些与not等否定词连用的词语或带有否 等否定词连用的词语或带有否 定词缀的词语,有时可以译成汉语的肯定形式。 定词缀的词语,有时可以译成汉语的肯定形式。 这样做有时是为了将原文中某些否定形式所具 有的肯定含义清楚地表达出来; 有的肯定含义清楚地表达出来;有时也许是为 了将译文组织得更加自然流畅。当然, 了将译文组织得更加自然流畅。当然,这两种 目的也常常兼而有之。 目的也常常兼而有之。
Negative to affirmative
Affirmative to negative
First part: Contrary Translation 反译法
• There are two types of human’s expression: affirmative and negative. One sentence can be expressed through either affirmative way or negative way . • In English, some words, such as “not, no, never, , un-, non-, dis-”, which are used to express the negative meaning, are often translated into affirmative words in Chinese. And some affirmative words, translated into negative words. • This kind of translation is called “Contrary translation”, which can make the translation more natural, accurate and clear.
Bite off more than one can chew. 贪多嚼不烂。 贪多嚼不烂。 Let sleeping dog lie 莫惹是生非。 莫惹是生非。 A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手 Call a spade a spade. 直言不讳
Second part: Negative to affirmative in EST
• Ice is not as dense as water and it therefore floats. 冰的密度比水小,因此能浮在水面上。 冰的密度比水小,因此能浮在水面上。 • Metals do not melt until heated to a definite temperature. 金属要加热到一定温度才能熔化。 金属要加热到一定温度才能熔化。 • Until recently geneticists were not interested in particular genes. 基因学家最近才开始对特定基因感兴趣。 基因学家最近才开始对特定基因感兴趣。 • Many scientists are not happy about what modern man is doing to his environment. 许多科学家对现代人对环境所做的一切感到忧虑。 许多科学家对现代人对环境所做的一切感到忧虑。 • Sodium is never found uncombined in nature. 自然界中的钠被发现都处于化合状态。 自然界中的钠被发现都处于化合状态。 • These scientists could not believe the two Curies more。 。 这些科学家完全相信居里夫妇。 这些科学家完全相信居里夫妇。
THANK YOU
Baidu Nhomakorabea
• Women giving birth are often offered acupuncture instead of pain-killing drugs. 分娩的妇女现在用针刺镇痛,而不用止痛药物。 分娩的妇女现在用针刺镇痛,而不用止痛药物。 • The success rate in lung, heart or liver transplants is far from satisfaction. 心脏和肝脏的移植手术成功率远不能令人满意。 肺,心脏和肝脏的移植手术成功率远不能令人满意。 • If houses are at rest relative to the earth surface, the earth itself is not motionless. 虽然房子相对于地球表面是静止的,但地球本身却是运动着的。 虽然房子相对于地球表面是静止的,但地球本身却是运动着的。 • Bacteria are one-celled creatures too small to be seen without the aid of a microscope. 细菌是一种极小的单细胞生物,只有用显微镜才能看见. 细菌是一种极小的单细胞生物,只有用显微镜才能看见 • How can machines work in the absence of electricity? 没有电时, 没有电时,机器如何运转? 。There was complete absence of information on the oil deposit in this area. 关于该地区的石油储量情况,人们毫无所知. 关于该地区的石油储量情况,人们毫无所知
肯定译否定
英语中有一些句子,句式是肯定句,意义却是否定的。 英语中有一些句子,句式是肯定句,意义却是否定的。 根据词句的涵义,按汉语表达习惯,肯定译否定,自然, 根据词句的涵义,按汉语表达习惯,肯定译否定,自然, 语言地道。 语言地道。
Third part: Affirmative to negative in EST
• In the first battles, the Israeli boats avoided being hit by Egyptian missiles. 在最初的几次海战中,埃及导弹未能击中以色列舰只。 在最初的几次海战中,埃及导弹未能击中以色列舰只。 • This error is often caused by a failure to test a sufficient number of subjects. 这种误差往往是由于没有检查足够数量的试验材料而引起的。 这种误差往往是由于没有检查足够数量的试验材料而引起的。 • The manufacturer declines responsibility for the consequences of an inadequate storage. 对因保管不当而产生的后果,制造厂不承担责任。 对因保管不当而产生的后果,制造厂不承担责任。 • The signal is independent of lamp intensity, thus eliminating the need for frequent calibration. 该信号不会随指示灯的亮度而变化,因而不需要经常校准。 该信号不会随指示灯的亮度而变化,因而不需要经常校准。 • Worm gear drives are quiet, vibration free, and extremely compact. 蜗轮传动没有噪音,没有振动,而且非常紧凑。 蜗轮传动没有噪音,没有振动,而且非常紧凑。 • A lack of awareness of cultural differences or local customs can create problems. 不注意文化差异或当地习俗可能会产生问题
肯定、 肯定、否定相互转化
Negative to affirmative Affirmative to negative
Three parts of our presentation
Introduction about contrary translation
• It is not easy to talk about dolly in a world that doesn’t share a uniform set of ethical values. 世界各地的伦理观点不同, 世界各地的伦理观点不同,因此对多利羊展开讨论很难达成一致意 见。 • One body never exerts a force upon another without the second reacting against the first. 一个物体对另外一个物体施加外力必然受到这一物体的反作用力。 一个物体对另外一个物体施加外力必然受到这一物体的反作用力。 • Don’t start working before having checked the instrument thoroughly. 要对仪器进行彻底检查才能开始工作。 要对仪器进行彻底检查才能开始工作。 • We can not be too careful in doing experiment. 我们做实验时尽可能小心。 我们做实验时尽可能小心。 • Mexico City is an earthquake zone and earth tremors are not unusual。 。 墨西哥城市在地震区,地震颤动很正常。 墨西哥城市在地震区,地震颤动很正常。 • All the articles are untouchable in the museum。 。 博物馆内一切展品禁止触摸。 博物馆内一切展品禁止触摸。
Wet paint! 油漆未干! 油漆未干! Keep upright! 切勿倒置! 切勿倒置! staff only 闲人免入 keep off the grass 请勿践踏草坪 Better to reign in hell than serve in heaven. 宁为鸡头,不为牛后。 宁为鸡头,不为牛后。
反译
• 所谓反译是指突破原文形式的束缚,变换 语气,把原文中肯定的表达形式译成否定 形式,把原文中否定的表达形式译成肯定 形式。
Usage in daily life
• I wrote three books in the first two years, a record never reached before. 我头两年写了三本书,打破了以往的记录。 我头两年写了三本书,打破了以往的记录。 原文从反面表达,译文从正面表达。如译成“ 原文从反面表达,译文从正面表达。如译成“这是他从 前从未达到的记录” 前从未达到的记录”则显得很别扭 • I have read your articles, but I expect to meet an older man. 我读过你的文章,但没料到你这样年轻。 我读过你的文章,但没料到你这样年轻。 本句如译成“我读过你文章, 本句如译成“我读过你文章,但我料想会见到一个年纪 更大的人”则不符合汉语表达习惯。 更大的人”则不符合汉语表达习惯。 A radar screen is not unlike a television. 雷达荧光屏跟电视荧光屏一样。 雷达荧光屏跟电视荧光屏一样。 本句如果译成“ 本句如果译成“雷达荧光屏不是不像电视 荧光屏一样”则不够通顺. 荧光屏一样”则不够通顺
否定译作肯定
• 英语中有些与 英语中有些与not等否定词连用的词语或带有否 等否定词连用的词语或带有否 定词缀的词语,有时可以译成汉语的肯定形式。 定词缀的词语,有时可以译成汉语的肯定形式。 这样做有时是为了将原文中某些否定形式所具 有的肯定含义清楚地表达出来; 有的肯定含义清楚地表达出来;有时也许是为 了将译文组织得更加自然流畅。当然, 了将译文组织得更加自然流畅。当然,这两种 目的也常常兼而有之。 目的也常常兼而有之。
Negative to affirmative
Affirmative to negative
First part: Contrary Translation 反译法
• There are two types of human’s expression: affirmative and negative. One sentence can be expressed through either affirmative way or negative way . • In English, some words, such as “not, no, never, , un-, non-, dis-”, which are used to express the negative meaning, are often translated into affirmative words in Chinese. And some affirmative words, translated into negative words. • This kind of translation is called “Contrary translation”, which can make the translation more natural, accurate and clear.
Bite off more than one can chew. 贪多嚼不烂。 贪多嚼不烂。 Let sleeping dog lie 莫惹是生非。 莫惹是生非。 A bird in the hand is worth two in the bush. 双鸟在林不如一鸟在手 Call a spade a spade. 直言不讳
Second part: Negative to affirmative in EST
• Ice is not as dense as water and it therefore floats. 冰的密度比水小,因此能浮在水面上。 冰的密度比水小,因此能浮在水面上。 • Metals do not melt until heated to a definite temperature. 金属要加热到一定温度才能熔化。 金属要加热到一定温度才能熔化。 • Until recently geneticists were not interested in particular genes. 基因学家最近才开始对特定基因感兴趣。 基因学家最近才开始对特定基因感兴趣。 • Many scientists are not happy about what modern man is doing to his environment. 许多科学家对现代人对环境所做的一切感到忧虑。 许多科学家对现代人对环境所做的一切感到忧虑。 • Sodium is never found uncombined in nature. 自然界中的钠被发现都处于化合状态。 自然界中的钠被发现都处于化合状态。 • These scientists could not believe the two Curies more。 。 这些科学家完全相信居里夫妇。 这些科学家完全相信居里夫妇。
THANK YOU
Baidu Nhomakorabea
• Women giving birth are often offered acupuncture instead of pain-killing drugs. 分娩的妇女现在用针刺镇痛,而不用止痛药物。 分娩的妇女现在用针刺镇痛,而不用止痛药物。 • The success rate in lung, heart or liver transplants is far from satisfaction. 心脏和肝脏的移植手术成功率远不能令人满意。 肺,心脏和肝脏的移植手术成功率远不能令人满意。 • If houses are at rest relative to the earth surface, the earth itself is not motionless. 虽然房子相对于地球表面是静止的,但地球本身却是运动着的。 虽然房子相对于地球表面是静止的,但地球本身却是运动着的。 • Bacteria are one-celled creatures too small to be seen without the aid of a microscope. 细菌是一种极小的单细胞生物,只有用显微镜才能看见. 细菌是一种极小的单细胞生物,只有用显微镜才能看见 • How can machines work in the absence of electricity? 没有电时, 没有电时,机器如何运转? 。There was complete absence of information on the oil deposit in this area. 关于该地区的石油储量情况,人们毫无所知. 关于该地区的石油储量情况,人们毫无所知
肯定译否定
英语中有一些句子,句式是肯定句,意义却是否定的。 英语中有一些句子,句式是肯定句,意义却是否定的。 根据词句的涵义,按汉语表达习惯,肯定译否定,自然, 根据词句的涵义,按汉语表达习惯,肯定译否定,自然, 语言地道。 语言地道。
Third part: Affirmative to negative in EST
• In the first battles, the Israeli boats avoided being hit by Egyptian missiles. 在最初的几次海战中,埃及导弹未能击中以色列舰只。 在最初的几次海战中,埃及导弹未能击中以色列舰只。 • This error is often caused by a failure to test a sufficient number of subjects. 这种误差往往是由于没有检查足够数量的试验材料而引起的。 这种误差往往是由于没有检查足够数量的试验材料而引起的。 • The manufacturer declines responsibility for the consequences of an inadequate storage. 对因保管不当而产生的后果,制造厂不承担责任。 对因保管不当而产生的后果,制造厂不承担责任。 • The signal is independent of lamp intensity, thus eliminating the need for frequent calibration. 该信号不会随指示灯的亮度而变化,因而不需要经常校准。 该信号不会随指示灯的亮度而变化,因而不需要经常校准。 • Worm gear drives are quiet, vibration free, and extremely compact. 蜗轮传动没有噪音,没有振动,而且非常紧凑。 蜗轮传动没有噪音,没有振动,而且非常紧凑。 • A lack of awareness of cultural differences or local customs can create problems. 不注意文化差异或当地习俗可能会产生问题