英汉翻译总复习 (2)
翻译复习题(总)
翻译复习题(总)翻译复习题第一套1.A petrol-engine has the advantage that it is light in weight and can easily be controlled.答案:汽油发动机的优点是重量轻、操纵简便。
2.I’ll never forget the day when I entered the university.答案:我永远忘不了进大学的那一天。
3.We don’t believe in the pessimistic estimation that at the present rate of use, the known oil deposit in the world would be used up in from 10 to15 years.答案:我们不相信这一悲观的估计,即按照目前的使用速度,世界上已探明的石油储量将会在10到15年内消耗殆尽。
4.The delegation of the two governments expressed confidence that the talks would prove constructive and fruitful.答案:两国政府的代表团都相信,会谈将会是建设性的和富有成果的。
5.如果我是他,我就会尽最大的努力按时完成任务。
答案:If I were he, I would try my best to accomplish the task on time.6.我不记得在哪见过他。
I can’t remember where I have seen him.7.这所大学提供了他所期望的一切。
The university has offered everything he expected.8.我们一得到结论就通知你。
第二项:将下面的段落翻译成汉语(30分)。
提示:下面的一篇文章是中英高层联合大会开幕式上英方首席代表的讲话。
英译汉4-词汇翻译(2)词类转换
第三单元词汇翻译第二节词类转换一、转译为动词1、带有动作意味的名词例1. Television is transmission and reception of images of moving objects by radio waves.例2. The American people demanded his release.He won praise for his release of the prisoners of war.例3. The sight and sound of our jet plane filled me with special longing.例4. I am afraid I can’t teach you swimming. I think my little brother is a better teacher than I.例5. We are enemies of all aggressive wars.例6. The next news bulletin, shorter than usual, made no mention of the demonstration.2、表示动作的介词例1. A force is needed to move an object against inertia.例2. The letter I is commonly used for current, E for electromotive force, and R for resistance.例3. In his early days he abandoned medicine for literature.3、动词衍生的形容词和表示感觉的形容词例1.Sugar and salt are both soluble in water.例2. The Republicans are out, the Democrats in.例3. They are not sure they can save his life.例4. She is familiar with English.二、转译为名词1、动词例1. Often property damage and disrupted lives result.例2. The earth on which we live is shaped like a ball.例3. Mercury weighs about thirteen times as much as water.例4. When this happens, the light is said to be reflected.2、形容词例1. They did their best to help the sick and the poor.例2. Stevenson was eloquent and elegant—but soft.例3. The Wilde family were religious.3、副词例1. He is physically weak but mentally sound.例2. They have not done so well ideologically, as organizationally.例3. Certainly people in enterprises must be mathematically informed if they are to make wise decision.三、转译为形容词1、名词例1. The pallor of her face indicated clearly how she was feeling at the moment.例2. The lower stretches of rivers show considerable variety.例3. I am a perfect stranger to physics.2、副词例1. The President had prepared meticulously for his journey.四、转译为副词1、名词例1. When he catches a glimpse of potential antagonist, his instinct is to win him over with charm and humor.2、形容词例1.We took brief, restless naps.例2. I marveled at the relentless determination of the rain.例3. This is sheer nonsense.例4. Buckley was in a clear minority.。
英汉翻译第2-3 总结
8. The sentry challenged us.
哨兵问我们口令。
Recent discoveries have challenged their old notion.
最近的发现使他们原来的观念成了问题。
10. They challenge for the Davis Cup.
我们希望最可敬的秘书长先生不要过于操劳,要多多保重,他的健康状况欠佳是众所周知的。
九霄云外
我在同他说话的时候,他的脑子好像早已跑到九霄云外去了。
His mind seemed to be far away when I talked to him.
他早把我的话抛到了九霄云外。
He has cleanly forgotten my advice.
The old(老人)——senior citizen
Cooking(烹饪)——home science
③学校委婉语
低能儿:
subnormal、special child、slow
撒谎:
shows difficulty in distinguishing between imaginary and factual material
侵略战争International armed conflict(国际武装冲突)
空袭
air support (空中增援)或overflight(越界飞行)
经济萧条(depression)
deflation(通货膨胀)
②职业委婉语
Gaoler (监狱看守)—prison officer
Barber(理发师)——hair consultant
送信deliver a letter送命lose one’s life
初一英语上学期期末总复习翻译题练习_2
初一英语上学期期末总复习翻译题练习姓名:________________ 班别:________________ 编号:_________________一、词组英汉互译:1. 用英语2. 在值日3. 多少只风筝4. 几岁5. 在那边6. 哪一个7. 看一看8. 在天上9. 多少钱10. 你的鸟11. 家谱12. 在树上13. 非常老14. 浅绿15. 深蓝16. 在图上17. 在图3 18. 在门口19. 晾衣绳20. 她的图画21. 过来22. 妇女节23.儿童节24. 起床25. 回家26. 照顾他们27. 在学校28. 在家29. 89朵花30. 什么颜色31. 吃晚饭32. 像这样33. 在同一个班34. 看电视35. 在工作36. 一位英国女孩37. 格林一家38. 在山上39. 把它们穿上40. 数这些书41. 去看看42. 保管你的衣服43. 一中44. 在河附近45. 看起来很像46. 只有一个47. 一只苹果48. 一只红苹果49. 我的鞋子50. 去上学51. 五个老妇人52. 在第一排53. 去上班54. 一本语文书55. 一些妇女56. 许多绵羊57. 一辆旧自行车58. 凯特的衬衫59. 过去60. 看起来像61. 老师的房间62. 一个特别行政区63. 进来64. 两棵香蕉树65. 看着黑板66. 好吧67. 20辆公共汽车68. 棕色的裤子69. 八点过七分70. 两个新生71. 双胞胎兄弟72. 差一刻八点73. 一只黑猫74. 玩游戏75. 一些红色的花76. 在我家附近77. 在她后面78. 下学期79. 一节英语课80. 其他人81. 别的什么82. 格林太太的连衣裙83. 那些英语老师84. 露西和莉莉的裙子85. 凯特与吉姆的父亲86. 在教室中间87. 黄先生和王先生的父母88. 他朋友的名字89. 格林太太女儿的名字90. 几只棕色的鸟91. 几只黄色的香蕉92. 一只橘红色的橘子93. 一顶像那样的帽子94. 来见见这家人95. 一张吉姆的妹妹的照片96. 在树后的那个女孩97. 一个黑衣人98. 女孩们的连衣裙99. 一张我朋友的照片100. 在中间的那对老人101. 在这两扇窗之间102. 我最喜爱的动物103. 一辆日本吉普车104. 把它涂成紫色105. 穿红色外套的那些女工人106. from 9 a.m. to 5 p.m. 107. here it is108. have a seat 109. have lunch110. Young Pioneer 111. P.E. class112. take off your shoes 113. which women114. put your hat on 115. one to one116. three quarters 117. over the hill118. play a football game 119. a black and white TV120. her home phone number 121. his pen-friend122. in the same room 123. in different classes124. between English and Chinese 125. next term126. a black sheep 127. a little money128. in the tree 129. a little sheep130. put it on the wall 131. in the middle of China132. an e-mail address 133. a quarter past two134. a quarter to two 135. eleven ten136. forty mice 137. in the morning138. in the afternoon 139. at noon140. a family of 4 people 141. the Yellow River142. our grandparents 143. a middle school teacher144. in Japanese 145. in China146. after class 147. half an hour148. the Brown family 149. DIY150. CCTV 151. UFO 152. USA 153. UK 154. UN 155. EQ and IQ 156. VIP 157. WTO 158. RMB二、翻译下列句子:1.你在几班?我在一年级五班,你呢?2.九加八是几?十七。
英汉翻译技巧(二)增词
译文:然而,当她来到大海边,发
现四下决无一人时,她脱去了那件 扎人的、穿着难受的泳衣,平生第 一次赤裸裸地站在光天化日之下, 任凭阳光戏弄,任凭海风拍击,任 凭呼唤她的海浪波溅。
这种增词,既符合原意,又较
为生动地传达出埃德纳摈弃旧 的传统观念的决心及在自由中 获得新生后酣畅淋漓的心情。
试译下列句子:
这里女主人公(埃德纳)脱去扎人的、令 她难受的泳衣,赤身裸体地投入大海的怀 抱。这一艺术形象具有强烈的象征意义— —埃德纳决心挣脱与其格格不入的世俗传 统的束缚,投入大海,在死亡中寻求新生, 寻求她梦寐以求的自由。为了充分表现埃 德纳以死抗争的决心,译者重复使用了三 个“任凭”,构成排比句,以加强语气。
例1.Foreigners
get degrees from Chinese colleges.
一批外国人获得一些中国大学的学
位。 例2.They include silks and colored thread. 他们包括各种丝绸和彩线。
例3.In spite of difficulties, they succeeded in finishing their task.
有些英文句子貌似省略句,实际上什么句子成分也 没有省,但若直译成汉语,译文就不清楚,必须按 照汉语的习惯表达方式增词。如:
例1.Which
do you like better: grammar or translation exercises? 你喜欢语法练习,还是翻译练习? 例2.He has written several articles and books on high-energy physics. 他写了几篇文章何几本书,都是关于高 能物理的。
英汉翻译常用的方法和技巧练习(二)
英汉翻译常⽤的⽅法和技巧练习(⼆)⼀、翻译句⼦,注意right 在句中的词类来确定它的词义1. it is not right for children to sit up late 孩⼦们睡得晚不好adj2. the plane was right above out heads 飞机正好在我们头上⾯ adv3. in the negative, right and left, and black and white are reversed照⽚底⽚上,左右⿊⽩与正⽚恰好相反n4. she tried her best to right her husband from the charge of robbery她尽⼒为她丈夫被控抢劫伸冤v⼆、翻译句⼦,注意根据上下⽂及搭配关系来确定斜体词的词义account for1. he is ill; that accounts for his absence.他病了,这就是他缺席的原因2. In this battle he accounted for five of the enemy他在这场战⽃中消灭了五个敌⼈3. i want you to account for every cent you spent我要你把花费的每分钱都交代清楚make up1. if the stove isnt't made up, it will go out如不添煤,炉⼦就会熄灭2. there isn't any girl called Clementine. he's just made her up根本没有个叫。
的姑娘,全是他捏造出来的3. half the roads in the rigion are still to be made up这地区的路⾯有⼀半还没有修好4. society is made up of people with widely differing abilities.社会是由具有迥然不同的能⼒的⼈组成的figure1. the foreign trade has risen to unprecedented figures对外贸易的数字由了空前的增长2. dr. elion was one of the most revered figures in the world of learning。
2021年大学英语六级翻译技巧复习资料(二)
2021年大学英语六级翻译技巧复习资料(二)由于英、汉语言本身表达方式和基本结构上的差异,大多汉语的连珠四字句不可能译得历历俱足、字字对应的,不然,其本身附带的冗余信息将会进入译文表达,造成英译汉化、行文堆砌等诸多弊端。
因而在翻译时,人们往往借用英语灵活多样的语法手段,或AP(包括副词),或PP,或NP,或分词短语甚至从句,将汉语整齐划一的四字连珠拆分开来,构成译文上下“叠加”的主从复合句式,这是英语的常态,十分地道,也是有效处理汉语连珠四字句的常用手法之一。
例如:例1.这里气候温和,四季分明,雨量充沛,日照充足,适合多种农作物生长栽培。
Endowed with a temperate climate and well- marked seasons, it enjoys plenty of rainfall and sunshine, favorable for growing crops.齐整的连珠四字句被生生拆散,按英语的事理顺序构成逻辑主次分明的句式,使用的语法手段也比汉语丰富的多。
例2.改革要从实际出发,整体推进,重点突破,循序渐进,注重制度建设和创新。
The reform must be promoted realistically, comprehensively and progressively with breakthroughs made in key areas and emphasis placed on institutional improvement and innovation.又是vp+ ap+ pp 结构,紧凑而简洁,语气强烈。
下面这段古画介绍文字,同样采用了这种译法:例3.此图用笔细劲古朴,笔道绵延,如春蚕吐丝,始终如一,人物形态安详,刻画入微,设色鲜艳厚重,富丽华贵。
……The lines of the picture are thin, vigorous and unsophisticated, but they are unbroken, like a long thread of a silkworm. The figures, meticulously depicted, all look composed. The painting' s color scheme is bright, generous and splendid…. (《中国文学》汉英双语版,2000/ 1: 128)汉语四字一顿、八字对偶(还有六四骈体对偶),节奏铿锵,连贯如珠;译文则打破这种节奏和排列,换作英语的常式(AP 铺排、单句拆分、主从复合),将原文信息准确分解出来,细致入微,达意传情,可谓异曲同工。
英汉翻译期末试题及答案
英汉翻译期末试题及答案(一)一、将下列英文短语翻译成中文。
(每题2分,共10分)1. figure out - 弄清楚,理解2. go over - 检查,复习3. pick up - 捡起,学会4. set up - 设立,组建5. run out of - 用完,耗尽二、将下列中文短语翻译成英文。
(每题2分,共10分)1. 引起注意 - attract attention2. 坚持不懈 - persevere3. 习惯于 - be accustomed to4. 取得进展 - make progress5. 与...保持联系 - keep in touch with三、将下列句子翻译成中文。
(每题2分,共10分)1. She has been studying English for five years. - 她已经学习英语五年了。
2. They will arrive at the airport at 10 o'clock. - 他们将于十点钟到达机场。
3. My brother is interested in playing basketball. - 我兄弟对打篮球很感兴趣。
4. We need to buy some vegetables for dinner. - 我们需要买些蔬菜来做晚餐。
5. I can't find my keys. Have you seen them? - 我找不到我的钥匙了,你看见了吗?四、将下列句子翻译成英文。
(每题2分,共10分)1. 你昨天去哪里了?- Where did you go yesterday?2. 这本书是我的,不是你的。
- This book is mine, not yours.3. 我妈妈正在做饭。
- My mother is cooking.4. 你明天几点起床?- What time will you get up tomorrow?5. 我们需要更多的时间来完成这个项目。
句子翻译(英译汉 30题 含解析)初中英语专题练习 (2)
句子翻译(汉译英 30题含解析)初中英语专题练习一、英译汉:整句翻译(共30题,总计0分)1.Doctors say too much pressure is not good for a child’s development. (译成汉语)2.Well, a friend invited him to a costume party.3.However, such a busy life can place great pressure on students.4.If your parents are having problems, you should offer to help.5.Relations between my parents have become difficult.6.She could read by herself at the age of four.7.By the time I got to math class, I was tired because I had stayed up all night studying.8.His mind would not stop thinking about what happened only just an hour ago on the school soccer field.9.Don’t listen to music in class.10.Don’t run in the hallways.11.We need help at the old people’s home.12.Can you talk to them and play games with them?13.What time do you usually get up?14.This means being in a difficult situation that you cannot seem to get out of. (英译汉)15.Have you decided which book to choose to read yet?16.Unless we talk to someone, we will feel worse.(用横线标出句子的状语部分,再把句子译成汉语)17.Students often forget that their parents have more experience and are always there to help them.(译成汉语)18.When people say “culture”, we think of art and history.19.英译汉:Look for a quiet room for two people under ¥ 600 a month.20.People cut down many trees so elephants are losing their homes.21.Zhu Hui misses his family and wishes to have his mom’s delicious zongzi.22.In most countries, people usually eat traditional food on special days.23.I think real friendship is more valuable than money.24.On December 3rd, we have a book sale in the school library. (翻译句子)25.I think he has a soccer ball, too.26.We reached an agreement at the meeting.27.Are you stressed out each time you have a test?28.She has an art lesson for two hours on Saturday.(英译汉)29.He was so excellent that he attracted the teachers’ attention as soon as the term started. 30.All of a sudden, people heard a loud sound from somewhere.【参考答案】一、英译汉:整句翻译(共30题,总计0分)1.医生说太大的压力不利于孩子的成长。
英汉翻译实用教程第3讲 英译汉 (2)
• 3) The letter “I” represents I, “O” owe, and “U” you. • 字母I代表“我”,O代表“欠”,U代表“你”。 • (将省略的动词译出来) • 4)All bodies consists of molecules and these of atoms. • 所有物体都由分了组成,而分子则由原子组成。 (原文中第二个of前省略了 ,并用these代替, 汉译时补上了动词,还原了代词。)
2013-8-7 10
• 2) Not all mergers, however, are the result of global economic trends,political change or technological innovation. BMW’s takeover of the Rover Group injected much needed investment into the struggling UK car manufacturer whilst extending BMW’s product range • 然而.并非所有的合并 都是经济全球化趋势、政治变化或者技 术革新所带来的 结果。德国宝马汽车公司接管了罗福汽车集团 (the Rover Group),给这个在挣扎中求生存的英国汽车制造公 司注入了急需的资金,同时又拓展了宝马汽车公司本身的产品 范围。 • [析:] 很多人都知道“宝马”汽车豪华、气派。但并不一定知 道它产自何地。在翻译过程中增加某种产品的产地是增加文化 知识、介绍背景知识的表现。译者在翻译过程中应该多为他人 着想,只要认为读者有可能对某个方面产生疑问就应该在翻译 的过程中首先帮助读者消除掉这些疑虑,这也是翻译者的职责所在。
英汉翻译练习题与答案 (2)
Translation Improvement(改错)例:原文:He asked after you.译文:他在你之后发问。
改译:他问起你的情况。
4) 等到所有的伤员都被转移了,白求恩大夫才离开医院。
译文:Dr.Bethune left the hospital until all the wounded soldiers were carried away.改正:Dr.Bethune didn’t leave the hospital until all the wounded soldiers were carried away. 5) 这篇文章给我们介绍了他们的教学方法。
译文:This article tells us their teaching method.改正:This article introduces us their teaching method.6) 工人们用的这些工作台需要加高。
译文:The worktables where the workers sit need being heightened.改正:The worktables where the workers sit need heightening.7) 海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分。
译文:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and is a basic component of the global bio-support system.改正:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and it is a basic component of the global bio-support system.8) 一班的学生和二班的一样专心。
英汉翻译练习题与答案 (2)
Translation Improvement(改错)例:原文:He asked after you.译文:他在你之后发问。
改译:他问起你的情况。
4) 等到所有的伤员都被转移了,白求恩大夫才离开医院。
译文:Dr.Bethune left the hospital until all the wounded soldiers were carried away.改正:Dr.Bethune didn’t leave the hospital until all the wounded soldiers were carried away. 5) 这篇文章给我们介绍了他们的教学方法。
译文:This article tells us their teaching method.改正:This article introduces us their teaching method.6) 工人们用的这些工作台需要加高。
译文:The worktables where the workers sit need being heightened.改正:The worktables where the workers sit need heightening.7) 海洋覆盖了地球表面的71%,是全球生命支持系统的一个基本组成部分。
译文:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and is a basic component of the global bio-support system.改正:The ocean covers 71 percent of the earth's surface and it is a basic component of the global bio-support system.8) 一班的学生和二班的一样专心。
汉译英翻译技巧(2)主语的选择
主语的选择①名词特性②搭配合理③主题突出④注意尾重⑤注意连贯①名词特性主语必须是名词,包括名词短语,名词性从句,也包括具有名词特性的-ing分词,动词不定式to do全球发展不平衡加剧。
Imbalance in global development has widened.求和平、谋发展、促和平已经成为各国人民的普遍愿望。
To promote peace, development and cooperation has become the shared aspiration of people across the world.建设生态文明,是关系人民福祉、民族未来的长远大计。
Promoting ecological progress is a long-term task of vital importance to the People’s well-being and China’s future. (to do 也可以)②搭配合理上海豫园的九曲桥,景随步移,美不胜收,旅游小册子中有这样一句话:每一次转折都会看到不同的景色。
Every turning can see/admire/enjoy a different view. ???转折做主语吗?中文是话题为主的,汉语看上去是主语,实际在英文中不过是时间,是地点或是状语。
唐朝出现了真正意义上的中国传统园林建筑。
园林出现了在唐朝。
Traditional Chinese architecture in a real sense first emerged/appeared in the Tang Dynasty.宋朝发明了活版印刷术。
③主题突出第四十一届世博会规模为历届之最。
The scale of the 41st World Expo is the biggest of its kind???The 41st World Expo is the biggest of its kind in scale.中国古典园林规模大小不等。
英语翻译基础(英汉互译)-试卷2
英语翻译基础(英汉互译)-试卷2(总分:12.00,做题时间:90分钟)一、英汉互译(总题数:6,分数:12.00)1.汉译英(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 解析:2.网上银行拥有许多优势。
不同于街头的银行,网上银行从不关门,它们每天24小时、每周7天全天候营业,而且只需轻击鼠标即可完成交易。
当你的财务发生问题时,而如果你又正好不在州内,甚至不在国内,你可以马上登陆到网上银行来处理你的财务。
网上银行网站处理并确认交易的速度通常达到或者超过了自动柜员机的运行速度。
许多网上银行网站现在还提供先进的工具,包括账目总计、股票报价以及个人证券投资管理项目,以帮助你更有效地理财。
(分数:2.00)__________________________________________________________________________________________ 正确答案:(正确答案: Online banking has a lot of advantages. Unlike your corner bank, online banking sites never close; they" re available 24 hours a day, seven days a week and they" re only a mouse click away. If you" re out of state or even out of the country when a money problem arises, you can log on instantly to your online bank and take care of business. Online bank sites generally execute and confirm transactions at or quicker than ATM processing speeds. Many online banking sites now offer sophisticated tools, including account aggregation, stock quotes, and portfolio managing programs to help you manage all of your assets more effectively.)解析:3.位于北京西北部的“中关村高科技园区”是6000多家研究、开发和生产企业的家园,年销售收入超过61亿美元。
英汉互译(2)
题型1.单选(20个,共20分)2.翻译找错(书上,10个,共10分)3.翻译批评(5个,共10分)4.长句翻译(6个,30分)5.语篇翻译(1个,共30分)第一章1.我国翻译理论家刘宓庆在《现代翻译理论》中将语际意义概括成六种: 概念(主题)意义、语境意义、形式意义、风格意义、形象意义、文化意义。
2.翻译基本上是一种语际转换活动。
语言之间的可译性是绝对的,不可译性是相对的。
3.翻译不是一项纯粹的语言活动,还涉及到各种非语言因素,特别是文化因素。
4.中国的佛经翻译始于魏汉,盛于隋唐,延至宋元,前后持续了一千多年,涌现了鸠摩罗什、真谛一起、玄奘等众多翻译大师。
5.明末的徐光启翻译了一些先进的科技著作,成为介绍西方科学的先驱。
鸦片战争期间,林则徐提出了以夷制夷。
晚清时期,严复引进了资本主义的西学、新学。
与此同时,林纾翻译了西方文学作品。
五四运动时期,鲁迅、翟秋白、郭沫若、茅盾等人介绍了大量的俄罗斯文学、西方现实主义和浪漫主义的作品。
新中国成立后的十几年,重点放在了翻译马列主义、苏联和社会主义国家的文学作品上。
改革开放后,我们翻译事业达到了有史以来的顶峰。
6.翻译的定义:翻译是把一种语言表达的意义用另一种语言传达出来,以达到沟通思想情感、传播文化知识、促进社会文明、特别是推动译语文化兴旺昌盛的目的。
7.就所涉及的语言而论,翻译大体上可以分为两大类:一是语内翻译(intralingual translation),指同一语言的各个语言变体之间的翻译,如把方言翻译成民族共同语,把古代语翻译成现代语。
另一个是语际翻译(interlingual translation),指不同语言之间的的翻译活动,如把汉语翻译成英语,英语翻译成汉语。
8.就其活动方式而言,翻译可分成口译(interpretation)和笔译(translation)两种。
9.就翻译材料的文体而言,翻译可分为应用文体、科技文体、论述文体、新闻文体和艺术文体五大类。
英译汉Translation2
(1) It was not long before he died.译文过了不久,他就死了。
(2) It has been one year since I last smoked.译文一年前,我戒了烟。
/ 我戒烟已经一年了。
(3) This is well out of the line of traffic and it was three years before any ship sighted the castaways.译文这里远离航线,过了三年,过往船只才发现这群流落荒岛的人。
(4) You have to ask for his consultation before you make any decision.必须咨询他之后才能做出决定。
/做决定前,一定要咨询他的意见。
(1) Office area, staff only.译文办公区域,闲人免进。
(2) The villagers found themselves vulnerable(['vʌln(ə)rəb(ə)l]易受攻击的)to the process of industrialization.译文村民们发现自己无力抵挡工业化的进程。
(3) This problem is quite above me.译文这个问题难住了我。
/ 这个问题我不懂。
(1) By the time I reached Stanislau, all the people were gone, too.我抵达斯丹尼斯劳时,此地已经成为空城了。
(2) The new century is upon us.我们即将迎来新世纪。
(3)After three sips it was gone, but I could still feel its warmth and energy. 我啜吸三口就喝光了,不过咖啡的香浓温暖我却至今难忘。
(4)Being a writer had been far from my expectations; being a best-selling author was almost unfathomable(深不可测的;无底的;莫测高深的).我根本没有料到过自己能成为一名作家,更不敢想象自己能成为一位畅销书作者。
英汉翻译练习题(2)
《英汉翻译》练习题(2)夜大06英语本科Omission-pronoun1. He was thin and haggard and he looked miserable.2. But it's the way I am, and try as I might, I haven't been able to change it.3. They had ground him beneath their heel, they had taken the best of him, they hadmurdered his father, they had broken and wrecked his wife, they had crushed his whole family.4. Laura wished now that she was not holding that piece of bread-and-butter, but therewas nowhere to put it and she couldn't possibly throw it away.5. We live and learn.6. You can never tell.7. Everywhere you can find new types of men and objects in New China.8. Even as the doctor was recommending rest, he knew that this in itself was not enough,that one could never get real rest without a peaceful mind.9. The more he tried to hide his warts, the more he revealed them.10. She laid her hand lightly on his arm as if to thank him for it.11. In fact, Hitler's "blitz" carried him so far, to the very gate of Leningrad by September,a city he was never to seize.12. So the train came, he pinched his little sister lovingly, and put his great arms about hismother's neck and then was away.13. She went, with her neat figure, and her sober womanly step down the dark street.14. She felt the flowers were in her fingers, on her lips, growing in her breast.15. He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing.16.Outside it was pitch dark and it was raining cats and dogs.17. He glanced at his watch; it was 7:15.18. It was just growing dark, as she shut the garden gate.19. It was only then that I began to have doubts whether my story would ever be told.20. It was with some difficulty that he found the way to his own house.Passive Voice21. The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totally eradicated.22. On their domestic stations events in the Middle East were dismissed briefly.23. By the end of the war 800 people had been saved by the organization, but at a cost of200 Belgian and French lives.24. It would be astonishing if that loss were not keenly felt.25. Mr. Billings cannot be deterred from his plan.Repetition26. They began to study and analyze the situation of the enemy.27. He became an oil baron - all by himself.28. This has been our position - but not theirs.29. The story of Jurgis is a story of groans and tears, of poor human beings destroyed bythe capitalist industrial machine.30. We see, therefore, how the modern bourgeoisie is itself the product of a long course ofdevelopment of a series of revolutions in the modes of production and of exchange. 31. We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, of each other -of everything but our host and hostess.32. And the body lay white and still beneath the pines, all bathed in sunshine and in blood.33. He no longer dreamed of storms, nor of great occurrences, nor of great fish, nor fights,nor contests of strength.34. He supplied his works not only with biographies, but with portraits of their supposedauthors.35. But his wife kept dinning in his ears about his idleness, his carelessness, and the ruinhe was bringing on his family.36. They wanted to determine if he complied with the terms of his employment and hisobligations as an American.37. He wandered about in the chill rain, thinking and thinking,brooding and brooding.38. Gentlemen may cry peace, peace-but there is no peace.39. He demanded total loyalty, not loyalty in the traditional sense, not positive loyalty, buttotal loyalty, not just to office or party, or concept, but loyalty first and foremost to Lyndon Johnson.40. Blood must atone for blood.Diction41. He likes mathematics more than physics.42. In the sunbeam passing through the window there are fine grains of dust shining likegold,43. Like knows like.44. He is the last man to come.45. He is the last man to do it.46. He is the last person for such a job.47. He should be the last (man) to blame.48. He is the last man to consult.49.This is the last place where I expected to meet you.50.The arbiter will have the last say in resolving this dispute.Amplification51.In the films of those days, all too often it was the same one: boy tractor driver meetsgirl tractor driver; they fall in love and drive tractors together.52.He was fascinated by the political processes – the wheeling and dealing of presidentialpolitics, the manipulating, releasing and leaking of news, the public and private talks.53.Mary washed for a living after her husband died of acute pneumonia.54.Day after day he came to his work –sweeping, scrubbing, cleaning.55.First you borrow, then you beg.56.This typewriter is indeed cheap and fine.57. A new kind of aircraft - small, cheap, pilotless - is attracting increasing attention.58.He is a complicated man - moody, mercurial, with a melancholy streak.59. A red sun rose slowly from the calm sea.60.Into the dim clouds was swimming a crescent moon.Negation61.The first bombs missed the target.62.Such a chance was denied me.63.We may safely say so.64.A: The boy is quite clever. B: Exactly.65.The subversion attempts proved predictably futile.66.It would be most disastrous if even a rumor of it were given out.67.We arc watching the fluid situation with concern.68.The explanation is pretty thin.69.His refusal is not final70.This problem is above me.71.It was beyond his power to sign such a contract.72.These planes were held back to protect the enemy's home islands instead of being usedwhere they were badly needed.73.The guerrillas would fight to death before they surrendered.74.I will not go unless I hear from him.75.The decision has to come.Division76.He unselfishly contributed his uncommon talents and indefatigable spirit to thestruggle which today brings those aims within the reach of a majority of the human race.77.They are striving for the ideal which is close to the heart of every Chinese and forwhich, in the past, many Chinese have laid down their lives.78.They would have had to live the rest of their lives under the stigma that he hadrecklessly precipitated an action which wrecked the Summit Conference and conceivably could have launched a nuclear war.79.The president said at a press conference dominated by questions on yesterday'selection results that he could not explain why the Republicans had suffered such a widespread defeat, which in the end would deprive the Republican Party of long-held superiority in the House.80."Nixon decided he wanted meetings held to a bare minimum," recalled GeneralAlexander Haig, Jr., who served as Kissinger's deputy on the NSC staff before being promoted in late 1972 to be Vice Chief of Staff of the Amy and in mid-1973 to be Haldeman's successor as Chief of Staff at the White House.Translation: Translation is the linguistic activity of using one language to express accurately and completely the content of thought that is originally expressed in another language.Prayer: Our Father which art in heaven, hallowed be thy name. Thy kingdom come. Thy will be done in earth, as it is in heaven. Give us this day our daily bread. And forgive us our debts, as we forgive our debtors. And lead us not into temptation, but deliver us from evil: For thine is the kingdom, and the power, and the glory, for ever. Amen.Selected PoemsShall I Compare Thee To A Summer's Day?William Shakespeare 1564-1616 Shall I compare thee to a summer's day? Thou art more lovely and more temperate. Rough winds do shake the darling buds ofMay,And summer's lease hath all too short a date. Sometime too hot the eye of heaven shines, And often is his gold complexion dimm'd; And every fair from fair sometime declines, By chance or nature's changing course untrimm'd;But thy eternal summer shall not fadeNor lose possession of that fair thou ow'st; Nor shall Death brag thou wander'st in his shade,When in eternal lines to time thou grow'st: So long as men can breathe or eyes can see, So long lives this, and this gives life to thee.She Walks in BeautyGeorge Gordon Byron乔治·拜伦1788-1824She walks in beauty, like the nightOf cloudless climes and starry skies;And all that 's best of dark and brightMeet in her aspect and her eyes:Thus mellow'd to that tender lightWhich heaven to gaudy day denies.One shade the more, one ray the less,Had half impair'd the nameless grace Which waves in every raven tress,Or softly lightens o'er her face;Where thoughts serenely sweet express How pure, how dear their dwelling-place.And on that cheek, and o'er that brow,So soft, so calm, yet eloquent,The smiles that win, the tints that glow,But tell of days in goodness spent,A mind at peace with all below,A heart whose love is innocent!How do I love thee Elizabeth Barrett Browning (1806-1861) 英国勃朗宁夫人How do I love thee? Let me count the ways.I love thee to the depth and breadth and height My soul can reach, when feeling out of sight For the ends of Being and ideal Grace.I love thee to the level of everyday'sMost quiet need, by sun and candle-light.I love thee freely, as men strive for Right;I love thee purely, as they turn from Praise.I love thee with a passion put to useIn my old griefs, and with my childhood's faith.I love thee with a love I seemed to loseWith my lost saints, --- I love thee with the breath,Smiles, tears, of all my life! --- and, if God choose,I shall but love thee better after death.The wreck of the HesperusHenry Wadsworth Longfellow亨利·沃兹沃思·朗费罗1807-1882It was the schooner Hesperus,That sailed the wintry sea;And the skipper had taken his little daughter, To bear him company.Blue were her eyes as the fairy flax,Her cheeks like the dawn of day,And her bosom white as the hawthorn buds, That ope in the month of May.The Skipper he stood beside the helm,His pipe was in his mouth,And he watched how the veering flaw did blowThe smoke now West, now South.Then up and spake an old Sailor,Had sailed the Spanish Main,"I pray thee, put into yonder port,For I fear a hurricane."Last night the moon had a golden ring, And to-night no moon we see!"The skipper, he blew whiff from his pipe, And a scornful laugh laughed he.Colder and louder blew the wind,A gale from the Northeast,The snow fell hissing in the brine,And the billows frothed like yeast.Down came the storm, and smote again The vessel in its strength;She shuddered and paused, like a frightened steed,Then leaped her cable's length."Come hither! come hither! my littledaughter,And do not tremble so;For I can weather the roughest galeThat ever wind did blow."He wrapped her warm in his seaman's coat Against the stinging blast;He cut a rope from a broken spar,And bound her to the mast."O father! I hear the church bells ring, Oh, say, what may it be?""Tis a fog-bell on a rock bound coast!" -- And he steered for the open sea."O father! I hear the sound of guns;Oh, say, what may it be?"Some ship in distress, that cannot liveIn such an angry sea!" "O father! I see a gleaming light.Oh say, what may it be?"But the father answered never a word,A frozen corpse was he.Lashed to the helm, all stiff and stark,With his face turned to the skies,The lantern gleamed through the gleaming snowOn his fixed and glassy eyes.Then the maiden clasped her hands and prayedThat saved she might be;And she thought of Christ, who stilled the wave,On the Lake of Galilee.And fast through the midnight dark and drear, Through the whistling sleet and snow,Like a sheeted ghost, the vessel sweptTow'rds the reef of Norman's Woe.And ever the fitful gusts betweenA sound came from the land;It was the sound of the trampling surf,On the rocks and hard sea-sand.The breakers were right beneath her bows, She drifted a dreary wreck,And a whooping billow swept the crewLike icicles from her deck.She struck where the white and fleecy waves Looked soft as carded wool,But the cruel rocks, they gored her sideLike the horns of an angry bull.Her rattling shrouds, all sheathed in ice, With the masts went by the board;Like a vessel of glass, she stove and sank,Ho! ho! the breakers roared!At daybreak, on the bleak sea-beach,A fisherman stood aghast,To see the form of a maiden fair,Lashed close to a drifting mast.The salt sea was frozen on her breast,The salt tears in her eyes;And he saw her hair, like the brown sea-weed, On the billows fall and rise.Such was the wreck of the Hesperus,In the midnight and the snow!Christ save us all from a death like this,On the reef of Norman's Woe!I sit and look outWalt Whitman沃尔特·惠特曼1819-1892I sit and look out upon all the sorrows of theworld, and upon all oppression andshame;I hear secret convulsive sobs from young men,at anguish with themselves, remorsefulafter deeds done;I see, in low life, the mother misused by herchildren, dying, neglected, gaunt,desperate;I see the wife misused by her husband--I seethe treacherous seducer of youngwomen;I mark the ranklings of jealousy andunrequited love, attempted to be hid--Isee these sights on the earth;I see the workings of battle, pestilence,tyranny--I see martyrs and prisoners;I observe a famine at sea--I observe the sailorscasting lots who shall be kill'd, topreserve the lives of the rest;I observe the slights and degradations cast byarrogant persons upon laborers, the poor,and upon negroes, and the like;All these--All the meanness and agonywithout end, I sitting, look out upon, See, hear, and am silent.America for meHenry Van Dyke 1852 – 1933Tis fine to see the Old World, and travel up and downAmong the famous palaces and cities of renown,To admire the crumply castles and the statues of the kings,But now I think I've had enough of antiquated things.So it's home again, and home again, America for me!My heart is turning home again, and there I long to be,In the land of youth and freedom beyond the ocean bars,Where the air is full of sunlight and the flag is full of stars.Oh, London is a man's town, there's power in the air;And Paris is a woman's town, with flowers in her hair;And it's sweet to dream in Venice, and it's great to study in RomeBut when it comes to living there is just no place like home.I like the German fir-woods, in greenbattalions drilled,I like the gardens of Versailles with flashingfountains filled;But, oh, to take your hand, my dear, and ramble for a dayIn the friendly western woodland where Nature has her way!I know that Europe's wonderful, yetsomething seems to lack:The Past is too much with her, and the people looking back.But the glory of the Present is to make the Future free,We love our land for what she is and what she is to be.Oh, its's home again, and home again,America for me!I want a ship that's westward bound to ploughthe rolling sea,To the blessed Land of Room Enough beyond the ocean bars,Where the air is full of sunlight and the flag is full of stars.When you are oldWilliam Butler Yeats叶芝1865-1939When you are old and gray and full of sleep And nodding by the fire, take down this book, And slowly read, and dream of the soft look Your eyes had once, and of their shadows deep;How many loved your moments of glad grace, And loved your beauty with love false or true; But one man loved the pilgrim soul in you, And loved the sorrows of your changing face.And bending down beside the glowing bars, Murmur, a little sadly, how love fledAnd paced upon the mountains overhead, And hid his face amid a crowd of stars.The Road Not TakenRobert Frost罗伯特·弗罗斯特1874-1963Two roads diverged in a yellow woodAnd sorry I could not travel bothAnd be one traveler, long I stoodAnd looked down one as far as I couldTo where it bent in the undergrowthThen took the other, as just as fairAnd having perhaps the better claim Because it was grassy and wanted wear Though as for that the passing thereHad worn them really about the sameAnd both that morning equally layIn leaves no step had trodden blackOh, I kept the first for another dayYet knowing how way leads on to wayI doubted if I should ever come backI shall be telling this with a sigh Somewhere ages and ages henceTwo roads diverged in a wood, and I —I took the one less traveled byAnd that has made all the differenceWe Real CoolTHE POOL PLAYERS.SEVEN AT THE GOLDEN SHOVEL.We real cool. WeLeft school. We Lurk late. We Strike straight. WeSing sin. We Thin gin. WeJazz June. WeDie soon.IfIf you can keep your head when all about you Are losing theirs and blaming it on you,If you can trust yourself when all men doubt you, But make allowance for their doubting too;If you can wait and not be tired by waiting,Or being lied about, don't deal in lies,Or being hated don't give way to hating,And yet don't look too good, nor talk too wise:If you can dream - and not make dreams your master;If you can think - and not make thoughts your aim,If you can meet with Triumph and DisasterAnd treat those two impostors just the same;If you can bear to hear the truth you've spoken Twisted by knaves to make a trap for fools,Or watch the things you gave your life to,broken,And stoop and build ‘em up with worn-out tools:If you can make one heap of all your winnings And risk it on one turn of pitch-and-toss,And lose, and start again at your beginnings And never breathe a word about your loss;If you can force your heart and nerve and sinew To serve your turn long after they are gone,And so hold on when there is nothing in you Except the Will which says to them: 'Hold on!'If you can talk with crowds and keep your virtue, Or walk with Kings - nor lose the common touch, If neither foes nor loving friends can hurt you,If all men count with you, but none too much;If you can fill the unforgiving minuteWith sixty seconds' worth of distance run, Yours is the Earth and everything that's in it, And - which is more - you'll be a Man, my son!DevotionThe heart can think of no devotionGreater than being shore to the ocean--Holding the curve of one position,Counting an endless repetition.Stopping by woods on a snowy evening Whose woods these are I think I know.His house is in the village though;He will not see me stopping hereTo watch his woods fill up with snow.My little horse must think it queerTo stop without a farmhouse nearBetween the woods and frozen lakeThe darkest evening of the year.He gives his harness bells a shakeTo ask if there is some mistake.The only other sound's the sweepOf easy wind and downy flake.The woods are lovely, dark and deep.But I have promises to keep,And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep.Annabel Lee安娜贝尔·李Edgar Allan Poe埃德加·爱伦·坡1809-1849 It was many and many a year ago, In a kingdom by the sea,That a maiden there lived whom you may know By the name of ANNABEL LEE;And this maiden she lived with no other thought Than to love and be loved by me.I was a child and she was a child,In this kingdom by the sea;But we loved with a love that was more than love-I and my Annabel Lee;With a love that the winged seraphs of heaven Coveted her and me.And this was the reason that, long ago,In this kingdom by the sea,A wind blew out of a cloud, chillingMy beautiful Annabel Lee;So that her highborn kinsman cameAnd bore her away from me,To shut her up in a sepulchreIn this kingdom by the sea.The angels, not half so happy in heaven,Went envying her and me-Yes!- that was the reason (as all men know,In this kingdom by the sea)That the wind came out of the cloud by night, Chilling and killing my Annabel Lee.But our love it was stronger by far than the love Of those who were older than we-Of many far wiser than we-And neither the angels in heaven above,Nor the demons down under the sea,Can ever dissever my soul from the soulOf the beautiful Annabel Lee.For the moon never beams without bringing me dreamsOf the beautiful Annabel Lee;And the stars never rise but I feel the bright eyes Of the beautiful Annabel Lee; And so, all the night-tide, I lie down by the side Of my darling- my darling- my life and my bride, In the sepulchre there by the sea,In her tomb by the sounding sea.LeisureWhat is this life if, full of care,We have no time to stand and stare.No time to stand beneath the boughsAnd stare as long as sheep or cows.No time to see, when woods we pass,Where squirrels hide their nuts in grass.No time to see, in broad daylight,Streams full of stars, like skies at night.No time to turn at Beauty's glance,And watch her feet, how they can dance.No time to wait till her mouth canEnrich that smile her eyes began.A poor life this if, full of care,We have no time to stand and stare.Do Not Go Gentle into that Good Night Do not go gentle into that good night,Old age should burn and rave at close of day; Rage, rage against the dying of the light.Though wise men at their end know dark is right, Because their words had forked no lightning they Do not go gentle into that good night.Good men, the last wave by, crying how bright Their frail deeds might have danced in a green bay,Rage, rage against the dying of the light.Wild men who caught and sang the sun in flight, And learn, too late, they grieved it on its way, Do not go gentle into that good night.Grave men, near death, who see with blinding夜大06英语本科《英汉翻译》练习题(2)sightBlind eyes could blaze like meteors and be gay,Rage, rage against the dying of the light.And you, my father, there on the sad height,Curse, bless me now with your fierce tears, Ipray.Do not go gentle into that good night.Rage, rage against the dying of the light.SongChristina Georgena Rossetti 1830-1894When I am dead, my dearest,Sing no sad songs for me;Plant thou no roses at my head,Nor shady cypress tree;Be the green grass above meWith showers and dewdrops wet;And if thou wilt, remember,And if thou wilt, forget.I shall not see the shadows,I shall not feel the rain;I shall not hear the nightingaleSing on, as if in pain;And dreaming through the twilightThat doth not rise nor set,Haply I may remember,And haply may forget.RequiemUnder the wide and starry skyDig the grave and let me lie:Glad did I live and gladly die,And I laid me down with a will.This be the verse you ‘grave for me:Here he lies where he long’d to be;Home is the sailor, home from the sea,And the hunter home from the hill.26。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
英汉翻译总复习I. Directions: Decide whether the following statements are TRUE (T) or FALSE (F).1.“以效果而论,翻译应当像临画一样,所求得不在形似而在神似”。
这是鲁迅提出的翻译观点。
2. 玄奘提倡翻译理论和实践相结合,其诸如增补、省略、变位、分合、替代等在今天仍有指导意义。
3. 英语中代词、介词、连词的使用频率高。
汉语的数词使用得多, 因为汉语的成语及缩略语靠数词构成。
4. 英语属于“多枝共干型”或“葡萄串型”,英语句子如“老树参天, 枝杈横生”句子长,插入成分多,形成复杂嵌套结构,呈现“右分支”(right-branching )状,“前重心”,即主要信息放在主句中,放在句首,前重后轻,呈“孔雀尾”(头小尾大)状。
5. 一般来讲,在英语句子中,名词和介词占优势,而在汉语中动词占优势。
6. 汉语是一门动词化的语言,而英语主要以名词为主,呈静态特点。
7. 两汉至唐宋时期对佛经的翻译掀起了我国翻译史的第一次翻译高潮。
8. 就英汉对比而言,汉语重语义,英语重结构,汉语多补充,英语多省略。
9.英汉两种语言分属不同的语系,汉语属于汉臧语系(Sino-Tibetan)英语,属于印欧语系(Indo-European)。
10.释道安提出“五失本,三不易”的翻译理论。
“三不易”指翻译工作中的三种难事:难得恰当,难得契合,难得正确。
11.玄奘提倡翻译理论和实践相结合,其诸如增补、省略、变位、分合、替代等在今天仍有指导意义。
12. 由于词汇使用频率不对应,翻译是时不能拘泥与字面的对应,而应该以整体意义为重,灵活变通。
13.汉语句子属于语义型或意合型(parataxis),依仗意义,即内在的逻辑关系组织语言的手段,“以意统形”,英语句子属于(hypotaxis)语法型或形合型,依仗形式(包括词“集”(词组乃至语篇)的语言组织手段。
14.鲁迅提出了翻译要“宁信而不顺”,而钱钟书则提出翻译要做到“神似”。
15. 玄奘提出的翻译标准“既须求真,又须喻俗”,直到今天,对翻译实践仍有指导意义。
16. 就英汉对比而言,汉语多名词,英语多代词,汉语多具体,英语多抽象。
17.林纾和严复是我国历史上西学翻译时期的代表人物。
林纾主要翻译西方政治经济学说,而严复以文学翻译为主。
18.玄奘提出翻译既须求真,又须喻俗。
19.汉语的量词使用频率高, 正如英语的冠词一样。
20.汉语句子往往是句子较短,结构紧凑,属于“左分支”结构(left-branching)21 21.“文学翻译的最高标准是‘化’。
把作品从一国文字转变成另一国文字,既不能因语文习惯的差异而露出生硬牵强的痕迹,又能完全保存原有的风味,那就算入于‘化境’。
”这是钱钟书提出的翻译观点。
22.一般来讲,英语中长句居多,而汉语中短句居多。
23.就英汉对比而言,汉语多短句,英语多长句,汉语多推理,英语多引申。
24.汉语是一门名词化的语言,具有静态特点,而英语主要以动词为主,具有动态特点。
1. 林纾和严复是我国历史上西学翻译时期的代表人物。
林纾主要翻译西方政治经济学说,而严复以文学翻译为主。
2. 释道安提出“五失本,三不易”的翻译理论。
“五失本”是指有五种情况可以允许译文不同于原文。
3. 英汉两种语言分属不同的语系,汉语属于汉臧语系(Sino-Tibetan)英语,属于印欧语系(Indo-European)。
4. 汉语词类的划分主要依据词义,即词义的实与虚、动与静、具体与抽象等;英语的此类划分依据是语法,此类与句子成分有严格的对应关系,词义倒在其次。
5. 由于英汉词汇意义存在不对应现象,翻译时应通过各种手段对译入语加以补充或限定,技巧上表现为词语的增减、阐释、借用、音译等手段的运用。
6.严复提出信达雅三原则,钱钟书提出翻译要做到神似。
7.汉语语法呈隐含性(covertness),英语语法呈外显性(overtness)。
8.就英汉对比而言,汉语多主动,英语多被动,汉语多后重心,英语多前重心心。
释道安提出“五失本,三不易”的翻译理论。
“五失本”是指有五种情况可以允许译文不同于原文。
2. 英汉两种语言分属不同的语系,汉语属于汉臧语系(Sino-Tibetan)英语,属于印欧语系(Indo-European)。
3. 由于词类的性质不同, 词类转换便成了汉英翻译中经常使用的技巧。
4. 一般来讲,在英语句子中,名词和介词占优势,而在汉语中动词占优势。
5. 汉语具有形合的特点,以简洁为美;而英语具有意合的特点,追求严谨。
6.汉语语法呈隐含性(covertness),英语语法呈外显性(overtness),这是英汉两种语言在语法形式结构上的重要不同点。
7. 林纾提出“信、达、雅”的翻译准则,钱钟书提出“化境”。
8. 就英汉对比而言,汉语多主动,英语多被动;汉语多后重心,英语多前重心。
II. Directions: Write the equivalent of each version in terms of meaning and expressiveness from the expressions available.1. 大雪2. 大师3. 吃苦4. 意译5. Class6. prosperity7. crisis law8. street gossip9. rumours10. Keep in lane!11. 大浪12. 大亨13. 吃不开14. 直译14. Committee15. great contributions16. spy film17. careless18. street gossip19. rumours20. Keep in lane!21. 大风22. 吃亏23. 异化24.直译25. family26. vivid27. riot police28. rumours29.great contributions30. spy film31大树32. 大雾33. 吃香34. 我送你回家35. Very timid36. Keep off the lawn!37. street gossip38. hesitate39. rumours40. Keep in lane!41. 大楼42. 吃惊43. 归化44. in chaos45. Keep in lane!46. crisis law47. spy film48. Keep off the lawn!49. big cheese50. hesitateiii. Translate the following sentences into Chinese. Tell what translation technique you use in translating each of them.1.The interest rates have see-sawed between 10 and 15 percent.2.John was an aggressive salesman who did his job quite well.3.He admires the president’s stated decision to fight for the job.4. A view of Mt.Fuji can be obtained form here.5.Talking with his son, the old man was the forgiver of the young man’s pastwrong doings.6.If we were ignorant of the structure of the atom, it would be impossible for usto study nuclear physics.7.His image as a good student was badly tarnished.8.They are going to build a school for the blind and the deaf.9.Our educational policy must enable everyone who receives an education todevelop morally, intellectually and physically and become a worker with both socialist consciousness and culture.10.My work, my family, my friends were more than enough to fill my time.11.He regarded the National Day edition of that paper as a collector’s item.12.A seagull saw the light from my window and darted up to it.13.We talked of ourselves, of our prospects, of the journey, of the weather, ofeach other—of everything but our host and hostess.14.Big powers have their strategies while small countries also have their ownlines.15.There had been too much publicity about his love affairs.16.He shrugged his shoulders, shook his head, cast up his eyes, but said nothing.17.The sense of inferiority that he acquired in his youth has never been totallyeradicated.18.I couldn’t agree more with you.19.Such mistakes couldn’t long escape notice.20.Matter is composed of molecules that are composed of atoms.21.There is a mixture of the tiger and the ape in the character of the imperialists.22.Hitler pursued an aggressive policy after he seized power.23.One after another, speakers called for the downfall of imperialism, abolition ofexploitation of man by man, liberation of the oppressed of the world.24.He urged upon citizens of the country the necessity of persisting inparticipation in political controversies.25.Some of my classmates are good singers.26.Naturally the Nazi soldiers were more concerned with saving their own livesthan with taking ours.27.He was snuffed by the top-ranking officials there.28.M.Gorky had deep sympathy for the insulted and the injured.29.In the evening, after the banquets, the concerts and the table tennis exhibitions,he would work on the drafting of the final communique.30.My work, my family, my friends were more than enough to fill my time.31.With what enthusiasm the Chinese people are building socialism!32.The crowded melted away.33.May I extend my heartiest congratulations to the great Chinese people and itsCommunist Party, through you, for the glowing success of your tremendous revolution, which is now inspiring the world.34.Whoever violates the disciplines should be criticized.35.We want such materials as can bear high temperature and pressure.36.Everywhere you can find new types of men and objects in new Campus.37.She felt the flowers were in her fingers, on her lips, growing in her breast.38.On their domestic stations events in the Middle East were dismissed briefly.39.Without reasoning one is apt to be beyond control.40.Day light comes from the sun, which is a mass of hot, glowing gas.41.Brain drain has been Jinan’s No.1 concern; as a matter of fact, it has been anepidemic in this area.42.Whether you like it or not, globalization is here to stay. We are not going toreverse the trend.43.Indo-China War is a drain on French resources.44.The sight and sound of our jet planes filled me with special longing.45.Lincoln is a firm believer of people.46.Up the street they went, past stores, across a broad square, and then entered ahuge building.47.They were suspicious and resentful of him.48.Because he had struck a boss, he, was blacklisted and lost his job at thefertilizer works.49.They did their best to help the sick and the wounded.50.There were no speeches, no foreign diplomats, no “ordinary Chinese” withpaper flags and bouquets of flowers.51.They talked for almost eight hours, through dinner and well into the night.52.As she put the bag down and began talking, words poured out.53.He turned a chair around and straddled it, resting his chin on the back.e to my office and have a talk with me whenever you are free.55.If you give him an inch, he will take a mile.56.They had ground him beneath their heel, they had taken the best of him, theyhad murdered his father, they had broken and wrecked his wife, and they had crushed his whole family.57.If winter comes, can spring be far behind?58.Poets are born, but orators are made.59.He was the last man to say such things.60.As was expected, the enemy walked right into the trap.61.There is a sharp contrast between the poorest and the richest.62.Our products, if maintained properly and regularly, can at least see twentyyears’service.63.Rockets have found application for the exploration of the universe.64.The government called for the establishment of more technical schools.65.Lincoln is a good speaker and student of political philosophy.66.We drove home a bit after midnight, over the river and through the lovely oldsleeping town.67.Most U.S. spy satellites are designed to burn up in the earth's atmosphere aftercompleting their missions.68.A well-dressed man, who looked and talked like an American, got into thecar.69.Robin Hood and his merry men hated the rich and loved and protected thepoor.70.They have not done so well ideologically, however, as organizationally.71.They talked for almost eight hours, through dinner and well into the night.72.He favored the efforts to improve relations with all peace-loving countries.73.People forget your face first, then your name.74.They are loyal to the motherland and the people.75.I have received your letter and read it with delight.76.Even as the doctor was recommending rest, he knew that this in itself was notenough, that one could never get real rest without a peaceful mind.77.When it is dark in the east, it is light in the west; when things are dark in thesouth there is still light in the north.78.In his late thirties he was almost knocked down in his despondency of theunsuccessful career.79.We must never stop taking an optimistic view of life.80.He went into the insecure building.81.They predicted the youth would have a bright future.82.My wife has gone to work, so I have got a lot on my mind just now.83.An acquaintance of world history is helpful to the study of current affairs.84.I a m afraid I can’t teach you swimming. I think my little brother is a betterteacher than I.The judge sat in the dining-room amid his morning mail.85.We are quite sure that the socialist system will replace the capitalist system inthe end.86.The landing was designed to cut the peninsula in two.87.Both the compounds are acids, the former is strong, the latter weak.88.He is physically weak but mentally sound.89.He favored the efforts to improve relations with all peace-loving countries.90.“Nobody could count on his restraint or rationality,” he said.91.With the meeting to begin in just a couple of hours, I hadn’t the time to worryabout such trifles.92.They began to study and analyze the situation of the enemy.93.Each country has its own customs.94.There had been too much publicity about his love affairs.95.When conditions exist, go ahead; when they don’t, create them and go ahead.96.So the train came, he pinched his little sister lovingly, and put his great armsabo ut his mother’s neck and then was away.97.The whole country was armed in a few days.98.He was regarded as a Republican by everybody, even though he had alwaysthought of himself as an “Independent”.99.He knew he was mortally ill.iv. Directions: Translate the following passages into Chinese.The Bible says: “Call upon me, I will answer you; I'll be with you in trouble.I'll set you on high because you hath known my name.”Now, all of us should learn how the subjective self in us works. One of the great corollaries of the great law of suggestion is this: Whatever you suggest to another, you are also suggesting to yourself. When you are giving a suggestion to another, you are giving it to yourself; because you are the only thinker in your universe. And you respond to the way you think. Whatever you are wishing for the other person, you are wishing for yourself. You are always under the law of your own thought.This is the basis of the Golden Rule, which also tells you to treat your enemies well, to pray for them that despitefully use you. In other words, never dwell on ill will for anyone or against any person on the face of the earth. You do so at your own peril, because whatever you are thinking about the other you are creating in your own mind, your body, your circumstances, your pocketbook, also. That's a simple truth.Consider for a moment a disciplined, talented architect. He can build a beautiful, modern, twentieth-first century city in his mind, complete with superhighways, swimming pools, aquarium, parks, and so forth. He can construct in his mind the most beautiful palace the eye has ever seen. He can see the building in its entirety completely erected before he ever gives his plans to the builders. Where was the building? It was in his imagination.I explained to you that to imagine is to conceive. Whatever you can conceive, you can give it conception. It is to impregnate your subconscious mind with the picture of the idea, the ideal. And the invisible things of Him from the foundation of the earth are clearly visible. Yes, so that soul, the ancients said, can see invisible things in your mind. Where is the invention? Where is the new play? Where is that secret invention of yours now? Isn’t it in your mind? It is real. It has form, shape, and substance in another dimension of mind. Believe you have it now, and you shall receive it.Therefore, you don’t see her in the hospital. She is right there in front of you. And she is telling you a miracle of God has happened, how wonderful she feels, how she is touche d by the Almighty. You touched me; I feel virtuous and that’s what you want to see. Then you are really praying, and then you really understand the laws of mind and you are a good practitioner.But if you affirm one thing and you image another, that’s call ed hypocrisy and you get no results because your image has to agree with your affirmation. Nothing could be simpler than that. Often I say that ninety-nine percent of the people don’t know how to pray. Oh, yes, they are using wonderful prayers, but they are seeing the father, the mother, the son in a jail or hospital, or sick, or something else.Haven’t you heard a sales manager say he had to let John go because his attitude is wrong? Yes, your attitude. Changed attitude changes everything. The business world knows the importance of right attitude.A good example of how one man’s imagination created one of the most successful businesses is Howard Schultz, the “Starbucks man.” It takes a personwith vision, fortitude and unswerving confidence to make a new concept succeed. Schultz was hired to manage retail sales and marketing for Starbucks, then a small coffee distributor that had a few retail outlets in Seattle. He was 29, just married. He and his wife left their home in New York City to accept this new job.About a year later, Schultz visited Italy on a buying trip. As he wandered around Milan, he noticed how important coffee was to the Italian culture. Typically, the workday starts with a cup of rich coffee at a coffee bar. After work friends and colleague once again meet at the coffee bar for a leisurely stop before heading home. It is a center of Italian social life. Schultz visualized coffee bars like this transferred to America. It had never been done. But he felt it could work because of the high quality of Starbucks coffee.When the world says, "It is impossible; it can't be done," the person with imagination says, “It is done.” Imagination can penetrate the depths of reality and reveal the secrets of nature.A great industrialist told me one time how he started in a small store. He said, “I used to dream of a large corporation with branches all over the country.” He added that regularly and systematically he pictured in his mind the giant buildings, offices, factories and stores, knowing that through the alchemy of the mind he could weave the fabric out of which his dreams would be clothed. He prospered and began to attract to himself by the universal law of attraction the ideas, personnel, friends, money and everything needed for the development of his ideal. Just like a seed that dies in the ground bequeaths its energy to another form of itself, by subjective wisdom it extracts from the soil everything needed for its development. When it comes above the ground, by a process of photosynthesis it extracts from the atmosphere and the radiation of the sun all things necessary for its development.。