高等学校研究生英语系列教材 综合教程(上)熊海虹B篇课文翻译第二单元

合集下载

研究生英语综合教程(上)熊海虹课文翻译

研究生英语综合教程(上)熊海虹课文翻译

Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。

我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。

“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。

在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。

当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。

我们只招募核心员工。

”2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

他们想从另一家公司招募核心员工。

然而,每家公司也从新人中招人。

他们要寻找的是完全一样的东西。

“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。

假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。

”只是这样有点儿冒险。

3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。

作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。

4特征1:无私的合作者职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。

关于这个特征,人们已经写了大量的文章。

它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。

“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。

在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。

”5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。

因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。

你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的内容提供事迹证明。

这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。

Unit英语研究生综合教程答案上熊海虹

Unit英语研究生综合教程答案上熊海虹
➢ Do you think globalization will have an effect on traditional Chinese eating habits? If so, why and how? If not, why not?
Starting out—Task 3
Task 3
Discuss with your partner the following questions. Globalization is everywhere. In the food industry, we see
➢ Do you agree? Why or why not? ➢ Apart from American fast food and
hotel buffets, what do you know about western eating habits?
Starting out
Food Pyramid
Listen carefully to an audio clip about food pyramid and complete the blank-filling exercise.
1. With all these new choices, we must use food pyramid guide to make __h_e_a_l_th__y_f_o_o_d_s_e_l_ec_t_i_o_n_.
➢What’s your favorite dish? Why? How is it prepared?
Starting out—Task 2
Task 2
With the ever-widening opening up to the outside world, Western practices exert some influence, yet they have not really changed the eating habits of the Chinese people. (P35)

高等学校研究生英语系列教材综合教程(上)熊海虹_B篇课文翻译第二单元

高等学校研究生英语系列教材综合教程(上)熊海虹_B篇课文翻译第二单元

Unit 2 READING MORE"Light, refined, learned and noble, harmonious and orderly, clear and logical, the cookingof France is, in some strange manner, intimately linked to the genius of her greatest men."--Marcel Rouff, French journalist and writerA CUISINE CRISIS1 What could be more French than an outdoor market on a sunny Sunday morning? Theair is filled with vital scents from the herbs and fruits and vegetables piled high in thegreengrocers' creative geometrics. A whiff of the Atlantic blows off the oysters on thefishmongers' bed of ice. Wild game--hare, venison, boar--hangs from the butchers'racks, sausages and cheeses are laid out to savor and smell.有什么比晴朗的星期日早晨的一个户外市场更具法国特色?空气中弥漫着香草和水果散发出的气味,而且这些水果被水果商摆成各种有创意的图形。

鱼贩的冰床上的牡蛎透露着一点点大西洋的痕迹。

在肉贩的货架上挂出了一些野味:野兔、鹿肉和野猪,而一些香肠和奶酪的摆出使这个小摊更具一番风味。

研究生英语综合教程(上)熊海虹课文翻译

研究生英语综合教程(上)熊海虹课文翻译

Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。

我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。

“每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。

在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”他说,“他们对我的公司而言不可或缺。

当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。

我们只招募核心员工。

”2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

他们想从另一家公司招募核心员工。

然而,每家公司也从新人中招人。

他们要寻找的是完全一样的东西。

“我们把他们和公司顶级员工表现出的特质进行对照。

假如他们看起来有同样特征的话,我们就在他们身上赌一把。

”只是这样有点儿冒险。

3“这是一种有根据的猜测,”我的人事经理客户说。

作为未来的一名员工,你的工作是帮助人事部经理降低这种风险,你需要帮助他们认定你有潜力成为一名核心员工。

4特征1:无私的合作者职业顾问和化学家约翰·费策尔最早提出了这个特征。

关于这个特征,人们已经写了大量的文章。

它之所以值得被反复谈及,是因为这一特征是学术界和企业间最明显的差别。

“这里需要合作,”费策尔说,“企业的环境并不需要单打独斗,争强好胜,所以表现出合作和无私精神的员工就脱颖而出了。

在企业环境中,没有这样的思维方式就不可能成功。

”5许多博士后和研究生在进行这种过渡的过程中表现得相当费力。

因为生命中有那么长一段时间他们都在扮演一个独立研究者的角色,并且要表现得比其他年轻的优秀人才更出色。

你可以藉此提高在公司的吸引力:为追求一个共同的目标和来自其他实验室和学科的科学家们合作——并且为你的个人履历上的容提供事迹证明。

这个方法,加上你在描述业绩时开明地使用代词“我们”,而不是“我”,能使公司对你的看法从“单干户”转变成“合作者”。

研究生英语系列教材综合教程(上)原文+翻译 熊海虹

研究生英语系列教材综合教程(上)原文+翻译 熊海虹

Unit OneTRAITS OF THE KEY PLAYERS (David G. Jensen)核心员工的特征大卫·G.詹森1 What exactly is a key player? A "Key Player" is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. I asked a client - a hiring manager involved in a recent search - to define it for me. "Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. On my team of seven process engineer and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without," he said. "Key players are essential to my organization. And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just that: the staff that another manager will not want to see leave. We recruit only key players."1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。

熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》课后段落翻译参考译文1-6

熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》课后段落翻译参考译文1-6

Unit 6 Translation for Reference:
我提到这些,仅仅为了表明纽约城是一座建构奇特 的城市,这里发生的事件包罗万象(城东1,000英 尺长的班轮也好,城西二万人的集会也罢),但种 种事件却又未被强加到每个居民身上。因此,从某 种意义上说,每个事件都有可供选择的余地,居民 们大可随心所欲地选择心仪的场景来体味,保护其 灵魂免受侵害。
Unit 5 Translation for Reference: 做瑜伽没有场地的限制,一套瑜伽动作通常需要20 分钟到 两个小时或者更多的时间,而一个小时左右的时间则是一 系列动作和冥想的最佳选择。根据瑜伽师和学派的不同, 一些瑜伽动作做起来辛苦异常,而另一些却只是在呼吸和 心跳平稳的情况下调整和伸展肢体。每天练习瑜伽会达到 最好的效果,随着动作越来越熟练,你就可以加大强度和 难度这样瑜伽就能成为你相伴终生的日常锻炼方式了。练 习基础的瑜伽动作即可收到增强力量,改善柔韧性并使人 感到舒适的效果,但要想达到完美和高深的境界还是需要 日积月累的练习,这也是瑜伽吸引人的地方之一。
Unit 3 Translation for Reference:
《欢乐满人间》的作者帕梅拉· 林登· 特拉弗斯概括 得精辟之极。她写到,‚你不能把你想象的东西 砍掉一部分然后写成一本专给孩子看的书,坦白 地说,因为事实上你根本无从知道童年究竟是什 么时候结束的而成人期又是什么时候开始的。它 们互相连接、浑然一体。‛在罗琳的书中,从语 言开始,就有足够多的让大人和孩子都喜欢的东 西。也许她的文风朴实,但是她给人和物命名的 方式显示了独特的原创才能。
Unit 3 Translation for Reference:
不管如何解释,工作与生活的平衡总是欧洲人的主 要谈资,同时也是智囊团和政策制定者研究和考虑 的主题。在美国,人们使用这个说法时总是带着几 分针对那些吃蛋奶火腿馅饼的有闲人士才会表现出 来的冷嘲热讽的态度。但是,它可能还是会流行起 来的。时任《纽约时报》执行主编的比尔・凯勒曾 鼓励员工们要给生活增加一些色彩,多陪陪家人或 去欣赏艺术。

研究生英语系列教材 上Unit 2熊海虹

研究生英语系列教材 上Unit 2熊海虹

Starting out
Task 1
Chinese cuisine has become widespread in many parts of the world—from East Asia to North America, Australia to Western Europe. Regional cultural differences vary greatly among the different regions of China, giving rise to the different styles of food. There are eight main regional cuisines: Anhui, Guangdong, Fujian, Hunan, Jiangsu, Shandong, Sichuan and Zhejiang. Work in pairs to choose two different regional cuisines with which you are familiar from the eight alternatives above. Compare them by discussing the ingredients, preparation, flavors etc. (P35)
➢ Do you think globalization will have an effect on traditional Chinese eating habits? If so, why and how? If not, why not?
• I think globalization will have an effect on Chinese eating habits. Since Reform and Opening-up, Western practices have exerted profound influence on the living style of Chinese people. We can see that great changes have taken in the way we feed ourselves. For example, many Chinese today like to have burgers, sandwiches and coffee instead of steamed buns and soybean milk for breakfast.

Unit_2英语研究生综合教程答案(上)--熊海虹 ppt课件

Unit_2英语研究生综合教程答案(上)--熊海虹  ppt课件
Discuss with your partner the following questions. Globalization is everywhere. In the food industry, we see
that giants such as KFC and McDonald’s have entered Chinese market and established many franchises in major Chinese cities. (P35)
ppt课件
4
பைடு நூலகம்
Starting out
Task 1
Chinese cuisine has become widespread in many parts of the world—from East Asia to North America, Australia to Western Europe. Regional cultural differences vary greatly among the different regions of China, giving rise to the different styles of food. There are eight main regional cuisines: Anhui, Guangdong, Fujian, Hunan, Jiangsu, Shandong, Sichuan and Zhejiang. Work in pairs to choose two different regional cuisines with which you are familiar from the eight alternatives above. Compare them by discussing the ingredients, preparation, flavors etc. (P35)

熊海虹研究生英语综合教程上 1-4单元第二篇文章翻译

熊海虹研究生英语综合教程上 1-4单元第二篇文章翻译

Unit 1wyers practice a difficult and demanding profession.They expect to bewell compensated. I n thinking about what that means,it can help to consider the basic question,"why do we work?" Samuel Johnson supplied an obvious answer when he famously observed,"No man but a blockh ead ever wrote,except for money." But I am not being paid to write this article,and instead of la beling myself a blockhead,let me refer to the insight of eminent psychologist Theodor Reik:"W ork and love--these are the basics.Without them there is neurosis."1.律师行业是一种困难而高要求的职业。

他们期望好的回报。

通过思考它的含义,可以帮助考虑那个基本问题,“我们为什么工作?”塞缪尔·约翰逊曾经在他的一个著名的评论中给出一个明确的回答,“除了傻瓜没有人写道,除了钱什么都行。

”但是我没有打算通过写这篇文章赚钱,并不意味这我将自己标签为一个傻子,正如著名心理学家的见解所说“: 工作和爱情都是最基本的。

不需要他们的是神经病”。

2.Why do we work?For money,but also for sanity. We expect and need to be compensated in no nmonetary ways. Noneconomic compensation matters to top-flight lawyers--otherwise,they wo uld have long ago fled to investment banks. Law firms that want to recruit and retain the best (a nd the sanest) must compensate not only in dollars but also in psychic gratification.Accordingly ,managers of elite firms need to think consciously about what lawyers are looking for beyond m oney. Here are some key noneconomic element of compensation.2.我们为什么工作?为了钱,也为了明智。

研究生英语综合教程课后翻译-熊海虹(完整版)

研究生英语综合教程课后翻译-熊海虹(完整版)

“Business happens 24/7/365, which means that competition happens 24/7/365, as well,” says Haut. “one way that companies win is by getting ‘there’ faster, which means that you not only have to mobilize all of the functions that support a business to move quickly, but you have to know how to decide where ‘there’is! This creates a requirement not only for people who can act quickly, but for those who can think fast with the courage to act on their convictions. This needs to run throughout an organization and is not exclusive to management.”“一年365天,一周7天,一天24小时,生意始终在进行,那意味着一年365天,一周7天,一天24小时,竞争也同样在进行,”豪特说,“公司取胜的方法之一就是要更快地到达‘目的地’!这就是说,你不仅要把所有能支持公司快速运转的功能都调动起来,而且还得知道如何决定‘目的地’是哪里。

这样,不仅对那些行动快速的人们,也对那些思维敏捷,并有勇气按自己的想法行事的人们都提出了要求。

这需要全公司各部门的运作,而不仅仅是管理部门的工作。

”Lastly,professional status encompasses adherence to ethical standards. Most lawyers find self-worth in setting an example-both within the profession and within the larger society-as ethical actors. When management affirms the special respect due to lawyers who act with the utmost integrity and civility in all of their professional dealing, it provides yet another form of compensation.最后,职业地位包含对职业标准的遵守。

熊海虹主编研究生英语综合教程上-B翻译(2)

熊海虹主编研究生英语综合教程上-B翻译(2)

Unit 11。

Lawyers practice a difficult and demanding profession。

They expect to be well compensated. I n thinking about what that means,it can help to consider the basic question,"why do we work?” Samuel Johnson supplied an obvious answer when he famously observed,"No man but a blockh ead ever wrote,except for money.” But I am not being paid to write this article,and instead of la beling myself a blockhead,let me refer to the insight of eminent psychologist Theodor Reik:”W ork and love—-these are the basics.Without them there is neurosis.”1。

律师行业是一种困难而高要求的职业。

他们期望好的回报。

通过思考它的含义,可以帮助考虑那个基本问题,“我们为什么工作?"塞缪尔·约翰逊曾经在他的一个著名的评论中给出一个明确的回答,“除了傻瓜没有人写道,除了钱什么都行.”但是我没有打算通过写这篇文章赚钱,并不意味这我将自己标签为一个傻子,正如著名心理学家的见解所说“: 工作和爱情都是最基本的。

不需要他们的是神经病”.2。

Why do we work?For money,but also for sanity。

We expect and need to be compensated in no nmonetary ways。

高等学校研究生英语系列教程综合英语上册课文原文+翻译

高等学校研究生英语系列教程综合英语上册课文原文+翻译

Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?What exactly is a key player?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。

A key player is a phrase that I’ve heard about from employers during just about every search I’ve conducted.我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。

I asked a client --a hiring manager involved in a search --to define it for me.每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。

Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done.在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”On my team of seven process engineers and biologist,I’ve got two or three whom I just couldn’t live without他说,“他们对我的公司而言不可或缺。

He said.key players are essential to my organization.当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。

我们只招募核心员工。

”And when hire your com pany to recruit for us ,we expect that you’ll be going into other companies and finding just that :the staff that another manager will not want to see leave .we recruit only key players .2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

高等学校研究生英语系列教材 综合教程(上)熊海虹_B篇课文翻译第二单元

高等学校研究生英语系列教材 综合教程(上)熊海虹_B篇课文翻译第二单元

Unit 2 READING MORE"Light, refined, learned and noble, harmonious and orderly, clear and logical, the cookingof France is, in some strange manner, intimately linked to the genius of her greatest men."--Marcel Rouff, French journalist and writerA CUISINE CRISIS1 What could be more French than an outdoor market on a sunny Sunday morning? Theair is filled with vital scents from the herbs and fruits and vegetables piled high in thegreengrocers' creative geometrics. A whiff of the Atlantic blows off the oysters on thefishmongers' bed of ice. Wild game--hare, venison, boar--hangs from the butchers'racks, sausages and cheeses are laid out to savor and smell.有什么比晴朗的星期日早晨的一个户外市场更具法国特色?空气中弥漫着香草和水果散发出的气味,而且这些水果被水果商摆成各种有创意的图形。

鱼贩的冰床上的牡蛎透露着一点点大西洋的痕迹。

在肉贩的货架上挂出了一些野味:野兔、鹿肉和野猪,而一些香肠和奶酪的摆出使这个小摊更具一番风味。

高等学校研究生英语系列教程综合英语上册课文原文+翻译

高等学校研究生英语系列教程综合英语上册课文原文+翻译

Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?What exactly is a key player?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。

A key player is a phrase that I’ve heard about from employers during just about every search I’ve conducted.我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。

I asked a client --a hiring manager involved in a search --to define it for me.每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。

Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done.在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”On my team of seven process engineers and biologist,I’ve got two or three whom I just couldn’t live without他说,“他们对我的公司而言不可或缺。

He said.key players are essential to my organization.当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。

我们只招募核心员工。

”And when hire your com pany to recruit for us ,we expect that you’ll be going into other companies and finding just that :the staff that another manager will not want to see leave .we recruit only key players .2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

高等学校研究生英语系列教程综合英语上册课文原文+翻译

高等学校研究生英语系列教程综合英语上册课文原文+翻译

Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?What exactly is a key player?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。

A key player is a phrase that I’ve heard about from employers during just about every search I’ve conducted.我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。

I asked a client --a hiring manager involved in a search --to define it for me.每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。

Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done.在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”On my team of seven process engineers and biologist,I’ve got two or three whom I just couldn’t live without他说,“他们对我的公司而言不可或缺。

He said.key players are essential to my organization.当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。

我们只招募核心员工。

”And when hire your com pany to recruit for us ,we expect that you’ll be going into other companies and finding just that :the staff that another manager will not want to see leave .we recruit only key players .2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》句子翻译

熊海虹主编《高等学校研究生英语综合教程_上》句子翻译

1.The sum of $20 is due to you as a bonus(是你应得的奖金).2. He had just received a doctorate in recognition of his contributions to psychology (以表彰他为心理学作出的贡献).3. Insurance is only valuable if it serves a purpose (达到一种目的).4. Don’t worry, everything will be attended to in due course(在适当的时候得到处理).5. This problem should be discussed first, as it takes precedence over all the others(比其他问题都重要).6. You’ve been promoted? Thi s calls for a celebration (需要庆祝一下).7. The scholar’s mind thirsted for a few new books (渴望一些新书).8. I am writing to you with reference to the job opening in your department (有关你们部门的工作机会).9.Mary has a great diversity of interests (玛丽有广泛的兴趣爱好), she like sports, travel, photography and making radio sets.10. The banks have committed themselves to boosting profits (承诺增加利润) by slashing costs.1) Roger took painting up for a while (一时兴起喜欢上了画画), but soon lost interest.2) A stroll round the garden (在花园里转转)hardly qualifies as exercise!3) It seemed that he was extremely hungry because he tucked into the whole pizza quickly (狼吞虎咽地吃掉了一整个比萨饼).4) I stumbled across/on/upon an extremely simple but very exact method(偶然发现了一种极为简单但准确的方法) for understanding where my money went.5) It is a campaign both parties are waging with unprecedented zeal (以空前的热情).6) We believe in the intrinsic value of every person/individual (个人的内在价值) and strive to provide opportunities to improve the lives of people in our community.7) The formalists try to turn it into a stylistic game played off to one side of life, as if it were no different from chess (好像和国际象棋没有什么两样).8) We’ll probably come to visit you next week, but in any event we’ll telephone you(不管怎样,我都会给你打电话).9) This long pedestrianized street is packed with tourists (游人如织) with many others overlooking you from the fine restaurants and bars above.10)He’s mulling over the proposals (他正在仔细考量这些提议) before making any changes.1.When she left me, my world just fell apart (我的世界就跨了).2.I was in a mess and there was no one to help me so I just had to make the best of it (所以我只好做得尽量好).3. She’d married some Am erican and settled down over there (在那里安家了).4. They are not divorced but they lead completely separated lives (他们过着完全分开的生活).5. I was steeling myself to call round (我正准备打电话过去) when Simon arrived.6.People often feel a sense of frustration (人们常常会有沮丧感) that they are not being promoted quickly enough.7.With the benefit of hindsight (有了后见之明的好处), it’s easy to say it was the wrong decision.8. We are here today to honor the men and women (我们今天在这里向⋯⋯的男男女女致敬) who gave their lives for their country.9.She consoled herself with the fact (她自我安慰说) that no one else had done well in the exam either.10.Many women are faced with the dilemma (很多妇女都面临这样的窘境) of choosing between work and family commitments.。

Unit_2英语研究生综合教程答案(上)--熊海虹

Unit_2英语研究生综合教程答案(上)--熊海虹

__________rt__he__ae__cw__ho__inr__gl__d__in__f__l__u__e__n__c__e__o__n____o__th__e__r____p__a__r__ts____o__f __C__h__i__n__a_a_n__d__
its seafood as well as for its originality
4. _D_a_i_r_y_f_o_o_d__is rich in protein, vitamins and minerals including calcium.
5. _T__h_e_t_i_p_o_f_t_h_e_p__y_ra_m__i_d_is the smallest part.
.
Reading Focus
➢What’s your favorite dish? Why? How is it prepared?
.
Starting out—Task 2
Task 2
With the ever-widening opening up to the outside world, Western practices exert some influence, yet they have not really changed the eating habits of the Chinese people. (P35)
.
Reading Focus – Global Understanding
Every dish has a story
Goubuli: A. Goubuli steamed buns ____f_i_r_st__so_l_d_i_n__T_ia_n__ji_n_a_b__o_u_t ____

高等学校研究生英语系列教程综合英语上册课文原文+翻译

高等学校研究生英语系列教程综合英语上册课文原文+翻译

Unit One核心员工的特征大卫·G.詹森1核心员工究竟是什么样子的?What exactly is a key player?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。

A key player is a phrase that I’ve heard about from employers during just about every search I’ve conducted.我请一位客户——一位正参与研究的人事部经理,给我解释一下。

I asked a client --a hiring manager involved in a search --to define it for me.每家公司都有少数几个这样的员工,在某个专业领域,你可以指望他们把活儿干好。

Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done.在我的小组中,有七名化工流程工程师和生物学家,其中有那么两三个人是我赖以生存的,”On my team of seven process engineers and biologist,I’ve got two or three whom I just couldn’t live without他说,“他们对我的公司而言不可或缺。

He said.key players are essential to my organization.当请你们公司替我们招募新人的时候,我们期待你们会去其他公司找这样的人:其他公司经理不想失去的员工。

我们只招募核心员工。

”And when hire your com pany to recruit for us ,we expect that you’ll be going into other companies and finding just that :the staff that another manager will not want to see leave .we recruit only key players .2这是一段充满了鼓动性的谈话,目的是把猎头们派往竞争对手的公司去游说经验丰富的员工们做一次职业变更。

《高等学校研究生英语综合教程_上》原文 翻译(个人整理方便学习]

《高等学校研究生英语综合教程_上》原文 翻译(个人整理方便学习]

上册Unit OneTRAITS OF THE KEY PLAYERS David G. Jensen核心员工的特征大卫·G.詹森1 What exactly is a key player? A "Key Player" is a phrase that I've heard about from employers during just about every search I've conducted. I asked a client - a hiring manager involved in a recent search - to define it for me. "Every company has a handful of staff in a given area of expertise that you can count on to get the job done. On my team of seven process engineer and biologists, I've got two or three whom I just couldn't live without," he said. "Key players are essential to my organization. And when we hire your company to recruit for us, we expect that you'll be going into other companies and finding just that: the staff that another manager will not want to see leave. We recruit only key players."1核心员工究竟是什么样子的?几乎每次进行调查时,我都会从雇主们那里听到“核心员工”这个名词。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Unit 2 READING MORE"Light, refined, learned and noble, harmonious and orderly, clear and logical, the cookingof France is, in some strange manner, intimately linked to the genius of her greatest men."--Marcel Rouff, French journalist and writerA CUISINE CRISIS1 What could be more French than an outdoor market on a sunny Sunday morning? Theair is filled with vital scents from the herbs and fruits and vegetables piled high in thegreengrocers' creative geometrics. A whiff of the Atlantic blows off the oysters on thefishmongers' bed of ice. Wild game--hare, venison, boar--hangs from the butchers'racks, sausages and cheeses are laid out to savor and smell.有什么比晴朗的星期日早晨的一个户外市场更具法国特色?空气中弥漫着香草和水果散发出的气味,而且这些水果被水果商摆成各种有创意的图形。

鱼贩的冰床上的牡蛎透露着一点点大西洋的痕迹。

在肉贩的货架上挂出了一些野味:野兔、鹿肉和野猪,而一些香肠和奶酪的摆出使这个小摊更具一番风味。

2 This, you think, is the very essence of France, until you read those little signs that tellyou the tomatoes (which are really pretty tasteless) come from Moroccan hothouses,the grapes from South Africa, kiwis from Chile and the haricot from Kenya. You can'tbe sure where that boar bit the dust.直到你读到那些小标识,即西红柿(相当无味的)产自摩洛哥的温室,葡萄酒产自南非,猕猴桃产自智利,扁豆产自肯尼亚。

你认为这才是法国的精髓所在。

3 The congenial quaintness of the street market, in fact, draws directly on globalization.Emile Zola once called "the belly of Paris", the rich, ripe, smelly center of the wholesalefood business, long since moved out of downtown to a cargo hub near Qrly airport.Quite literally, that is now where a lot of French cooking begins--and, increasingly,where the era of great French cuisine as something truly unique and exclusive toFrance is slowly coming to an end.街市上那些彼此相宜的稀奇古怪的事事实上是全球化的结果。

这个富裕的、成熟的、难闻的被埃米尔.左拉称为“巴黎的肚子”的大型食品批发中心是很久以前从市中心搬到奥利机场附近的。

毫不夸张的说,这里是现在很多法国烹饪的开始的地方,而且渐渐地伟大的法国烹饪时代(一些真正独具特色并专属法国的事物)就要结束了4 For generations, the French have prided themselves on their distinctiveness. Nothinghas stood for France's sense of exceptionalism more famously than its cooking. Gallictalent, taste and techniques have been exported all over the world. And therein lies partto the problem. From the Napa Valley to the Thames and Tokyo, non-French cookshave cracked the codes of the best French cuisine. Meanwhile, what was mediocreelsewhere--albeit cheap and popular--has been imported. The result: Many tourists--as well as the French themselves--no longer see what's so special about Frenchcooking.4 长久以来,法国人一直为他们的与众不同感到骄傲。

而能代表法国超凡特色、最负盛名的就要数她的烹饪艺术了。

高卢人的才智、品味和技术已经传播到世界各地,然而,一些问题也随之产生。

从纳帕谷到泰晤士河再到东京,非法裔的厨师们破解了最上乘法式烹饪的秘笈。

与此同时,其他地方一些尽管又便宜又流行但却不怎么上档次的烹制法也传入了法国。

结果就是,很多游客——甚至法国人自己——都已经看不出法国烹饪有任何的特别之处了。

5 The decline goes well beyond recent surveys that show growing complaints about mediocre quality and high prices--no small concern in a country where tourisme gastronomique earned 18 billion euros in 2002, a quarter of all tourist revenues. Moreand more restaurateurs say that government tax and economic policies are limitingtheir profits, and thereby hurting their capacity to invest and hire more staff. They have become ensnarled in the red tape for which France is infamous--not to mention edictsfrom Brussels that affect everything from sales taxes to the bacteria in the Brie.5 最近的调查显示越来越多的人抱怨饭莱质量平平,价格昂贵,而法国烹饪的衰落还不止于此。

这在法国可不足个小问题,要知道2002年美食旅游为法国创收180亿欧元,占到全部旅游收入的1/4。

越来越多的餐馆老板反映政府的税收和经济政策限制了他们的利润,也就影响了他们投资和雇佣更多人手的能力。

束缚他们手脚的是令法国不那么光彩的繁琐拖拉的公事程序,更不要说那些来自欧盟的规定,从销售税到布里乳酪里含细菌的指标统统都在严格的掌控之中。

6 Not coincidentally, it was the French who taught the world that water has many very different, very marketable tastes. At the annual agricultural fair in Paris this spring,visitors not only enjoyed sipping wines, but olive oils--one a little nutty, another quitefruity, some of them, one is tempted to say, just a little impudent. Even table salt hasits distinctions, with fleur de sel, the thin layer collected on the surface of salt basins inthe Bordeaux region, now much appreciated. "France is one of those countries wherepeople can leave the table full and still be talking about food," jokes chef YannickAlleno, 35, who brought a new star to the restaurant of the Hotel Meurice this year. Hisfavorite specialty: sea bass sewn with golden threads.6 绝非巧合的是,正是法国人教会全世界,水有多种迥异的口味,这些味道都可以卖个好价钱。

今年春天在巴黎一年一度的农业展销会上,游客们不仅可以细饮美酒,还可以品尝橄榄油。

有的橄榄油稍带坚果的味道,有的水果味很重,还有一些,你会忍不住说,味道还真有点冲。

即使是餐桌上的食盐也有很多花样。

一种名叫“盐之花”的盐现在很受欢迎,它是从波尔多地区盐场表层采来的薄层盐。

35岁的厨师亚尼克,阿勒诺开玩笑说:“在有些国家人们酒足饭饱离开餐桌后仍会接着谈论食物,法国就是其中之一。

”亚尼克今年刚刚为莫里斯饭店的餐厅等级增加了一颗星。

相关文档
最新文档