模因论的意义

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

模因与语言教学
词汇学习
语言教学
翻译学习 背诵 背诵 模仿 模仿
1.对词汇学习的启示

词汇是语言的基本单元,大的词汇量是掌握一门外 语的必要条件。 根据模因的四个周期,记忆在模因得到保持和传播 的可能性起着重要作用,记忆时间越长,模因越可 能得到传播。


语言模因也具有同样的特点。词汇保持在个体记忆 中的时间越久,就越可能成为语言模因而被大量的 传播使用传播,也就越可能成为学习者的常用语或 积极词汇。
相同信息直接传递
Examples(以英文电影片名翻译为例)
Lolita Sommersby 《一树梨花压海棠》 《似是故人来》
相同信息异型传递
指复制、传播模因 过程的行为,对固 有模因的某些成分 进行灵活改动。
同音异义横向嫁接
模因表现型
同构异义横向嫁接
Examples(以英文电影片名翻译为例)
Meet the Parents 《拜见岳父岳母》 Tin Cup Toy Story
《球爱天空》
《玩具总动员》
Байду номын сангаас
同音异义横向嫁接
同构异义横向嫁接
Exercises
Da Vinci Code 《达芬奇密码》 The Sound of Music 《音乐之声》
相同信息直接传递
模因基因型
Juno Cars 《鸿“孕”当头》 《赛车总动员》
同音异义横向嫁接 同构异义横向嫁接
模因表现型
模因与文化
例1.Challenge the limits.
贴合原文,提现了“忠实”的翻 译原则,符合原文广告文体规范。
挑战极限(SAMSUNG) 隐性复制翻译
例2.Not all cars are created equal.
通过否定式以及“汽车”取代“人”的 改写达到了让源语读者对三菱汽车即熟 悉而又耳目一新的效果。

Thank You!
模因论
研究语言模因论的意义
语言翻译 文化研究 语言教学
“翻译模因论”: 核心理念是规范模因、策略模 因和价值模因,三者互为联系, 翻译是模因的生存机器。
Andrew Chesterman 安德鲁· 切斯特曼
规范模因
期待规范模因
指翻译是译者需考虑译入语是否符合读者期 待,是否具有语法性和可接受性。




Hurt 伤害感情,身体某部位 Destroyed 彻底地摧毁,毁掉计划或希望,以致不能 或很难修复 Damaged 价值用途或外表损坏,不一定全坏,仍可被 修复 Spoilt 破坏,糟蹋计划参观旅游等,惯坏孩子
1.2 表现型语言模因
英语语言模因的表现型包括形音联想,意义联想, 结构联想等。 形音联想是利用英语词汇之间在形和音上的相似 或相同来记忆。 Lesson—Lessen Flower—Flour 意义联想是利用英语词汇之间的意义关联来记忆。 Stand —Stay—Station—Stadium 结构联想则是利用英语构词法来记忆。 Interest —Interested—Disinterested—Uninterested
指用目的语中的 等值等效模因翻 译来达到模因 的 转换。这种 情况基本等同于 传统翻译上我们 说的直译。 The English Patient Pride and Prejudice
模因基因型 模因表现型
相同信息直接传递
模因基因型
相同信息异型传递
Examples(以英文电影片名翻译为例)
英国病人 傲慢与偏见


EXAMPLE
As far as …is concerned 就……而言 As the proverb says, 正如谚语所说的, no denying the fact that… 毫无疑问,无可否认 far more important is that… 更重要的是… A case in point is … 一个典型的例子是… In view of the present station.鉴于目前形势 Therefore, we have the reason to believe that…因 此,我们有理由相信…
规范模因
“靠近读者”
“靠近作者”
专业规范模因。
隐性复制翻译: 在译语文化中享有和 原文平等的地位。
指由于模因所具有的权威性决定翻译过程中 要充分考虑宿主或传播者的身份素质。
显性近似翻译: 根据译者在忠实通顺的原则基础上, 把原语中隐藏在字里行间含而不露 的信息清楚、明晰地表达出来
英汉翻译策略
Examples(以广告翻译为例)
模因与文化

汉语的模因与当代中、外文化都有着千丝万缕 的联系。模因的传播可以反映当前的通俗文化。 如 “钱不是万能的,但没钱是万万不能的”, “我就是我,是不一样的 烟火”,等例子都 被复制为某人的一种性格或变现。 国外的“To be or not to be, that is a question”、“Just do it”“修女也疯 狂”“美国达人秀”“艾伦秀”等都被复制来 泛指一些文化表现。
人生而平等,汽车却有优有劣。
显性近似翻译
例3. Obey your thirst.
句中“thirst”一词语义双关,既表示口 渴,也表示强烈的愿望。译文中的“渴 望”一词以相同的修辞手法传神地表达 了原文中的双层涵义,达到了吸引受众 注意力的效果。
服从你的渴望。(雪碧)
显性近似翻译
翻译中的两 种模因方式
1.1 基因型语言模因



基因型语言模因在不同语境下,相同信息可以用不同 方式来表达。 Example:
I am sorry to have hurt your feelings. You have destroyed all her life and all her hopes. The heavy rain damaged many houses. Our holidays were spoilt by bad weather.
3.2 模仿

除了背诵 ,我们从模因论里还可以悟出模仿 对语言学习的积极意义。 学语言本身就是语言模因复 制、 传播的过 程 ,学到手的各种语言表达手段 ,要靠复制来 与别人交流 ,达到传播的目的。 模仿、 复制不 只是百分百的“克隆” ,而是 模因集合的重组。有一些模因保存着内容 , 以不同形式出现;而另一些模因 则根据相同 的形式放进不同的内容来扩展。

3.1背诵

背诵其实是模因的第一步。 背诵本来就是我 国的传统教学模式 ,笔者的经验是 , 少儿时熟背的语言材料 ,不管是汉语的还是英语的 , 直至垂老之年仍 能在大脑中复制出来 ,在言语交际 中应用。

三皇五帝始,尧舜禹相传; 夏商与西周,东周分两段; 春秋和战国,一统秦两汉; 三分魏蜀吴,二晋前后沿; 南北朝并立,隋唐五代传; 宋元明清后,皇朝至此完。


模因作为文化的基因,通过模仿将某些思想或主意一 代一代地相传下来。语言模因的文化因素指我们无论 说本族语还是外族语是都带有我们收到陶冶的文化烙 印。中国的文化传统使我们的汉语继承了一汉文化的 特性。 例如中国的“和文化”的进化过程。贯穿了整个中国 上下五千年文明的精髓而能够不断得到复制传播的机 会从而得到了代代的传承。通过中华精神和传统文化 还有儒家、道家等主流思想而得到传播。比如:“和 谐”、“祥和”、“和气生财”、“和为贵”、“和 平共处”等等。体现了文化进程的过程。
相关文档
最新文档