翻译赏析 鉴赏 新闻翻译赏析 新词新语

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

Make a splash 上头条
Mocking response/best response/top response 神回

Franchise fee
份子钱
Long john, long john pants/bottoms 秋衣秋裤 Unified real estate registration system
G20 are gathering here // to concerning economic
development
and
cLeabharlann Baiduoperation.
Such discussion cannot be
more relevant.
新闻 中翻英
The G20 is tasked to promote global growth. Under the current 二十国集团的任务是促 英语的同一个意思有多种表达方式,可以通过 circumstances, we must answer two 进世界经济增长。当前 不同的词或短语来表达,还可以通过使用代词 形势下,亟需我们回答
贸易和投资低迷、实体 动词,句短简练,生动活泼,看起来结构松散,
rising unemployment, investment, deceleration of 居高不下、国际金融和 考虑翻译成汉语的动态结构或动词形式。
但句句有力,动态十足。因此,在翻译英语系表 经济失速、金融杠杆率 debt level, slump in trade and 结构或一些动词转化的表施动者的名词时,可以
soaring
the real the
大宗商品市场波动等一
economy, excess leverage in the financial sector markets. and turbulence in international financial and commodities
系列问题。
新词新语 英翻中
Make a splash Mocking response/best response/
top response
Franchise fee
Long john, long john pants/bottoms
Unified real estate registration system
不动产统一登记制度
谚语 中翻英
真金不怕火炼
不入虎穴,焉得虎子。
既来之,则安之。
水能载舟,亦能覆舟。
酒香不怕巷子深。
真金不怕火炼 True blue will never stain 不入虎穴,焉得虎子。 Nothing venture,nothing have. 既来之,则安之。 Take things as they come. 水能载舟,亦能覆舟。 The same knife cuts bread and fingers. 酒香不怕巷子深。 Good wine needs no bush.
global growth and employment.
笔译砖块积累—表示“促进”
Fuel Drive Propel Foster Advance Accelerate Forge ahead Contribute to Push forward Give impetus to
其表象是增长乏力、失
来变化表达形式等等。但是,汉语的替换表达 形式就没有这么丰富多彩了,汉语对同一个意
questions. The first is how to make
an accurate assessment of the 两个问题。一是“怎么 思的表达一般多使用重复的方法,所以许多英 看”,要精准把脉世界 语的替换表达形式翻译成汉语时要予以重复 health of world economy. The 经济形势。二是“怎么 办”,要为促进全球经 济增长和就业开出良方。 second is what are the right prescriptions for boosting
Out of office, out of danger. 无官一身轻。 Friends must part. 天下无不散之宴席。 Do in Rome as the Romans do. 入乡随俗。 Rome was not built in a day. 冰冻三尺,非一日之寒。 Do one thing under cover of another. 明修栈道,暗渡陈仓。
新闻 中翻英
Issue的含义最大,等级最高,一般指社会和正直、经 济方面的问题。 Problem 指的是“难题”,表示一种处理意向或者处 Matter 表示“事件,原因”。相对比较抽象。 civilizations. Today, leaders
Turkey is the meeting place of the of the //
These factors have weakened the
momentum of global growth and 英语喜欢使用静态表达,经常用一些施动性的名
变,而且结构紧凑、逻辑性强。中文则喜欢使用 manifested in sluggish growth,
词(由动词转化而来的。这样,不仅句式灵活多 业率上升、债务高企、 dampened effective demand, which are
ancient Eastern and Western 理方案。泛指(数学 ,物理等)难题或待解决的问题 , 土耳其是古代东西 方
文明交汇之地。今 天 question 是有疑问,有质疑,需要弄清楚真相的问题. 二十国集团领导人在 这里齐聚一堂,共商 世界经济发展合作大 计,很有意义。
discuss important world issues
谚语 英翻中
Out of office, out of danger.
Friends must part.
Do in Rome as the Romans do.
Rome was not built in a day. Do one thing under cover of another.
翻译赏析
13级商务英语1班 李倩倩 朱何婷
新词新语 中翻英
无线热点 电影审查制度 全面两孩 打车软件
僵尸肉
无线热点 电影审查制度 全面两孩 打车软件 僵尸肉
wireless hotspots film censorship Two-child Policy taxi-hailing apps zombie meat; Long- expired frozen meat products
相关文档
最新文档