广告英语修辞

合集下载

外贸英文广告中英语修辞的应用技巧及修辞手法

外贸英文广告中英语修辞的应用技巧及修辞手法

外贸英文广告中英语修辞的应用技巧及修辞手法概述修辞学是一种通过用符号、词汇和句法构造来建立与真实世界之间有意义的联接的方法。

在广告文本中,修辞手法有助于引起受众的注意,增强产品的吸引力,激发消费者的购买兴趣。

本文将介绍外贸英文广告中常用的英语修辞技巧和手法。

借助修辞手法提升英文广告的吸引力比喻和隐喻比喻是一种通过两个本来没有直接联系或者极小关系的事物之间的相似之处来表达观点的修辞技巧。

比喻是外贸英文广告中常用的一种手法,因为它能够让消费者对产品产生更深刻的印象和情感联想。

例如,“我们的耳机就像你耳朵的第二层皮肤,既温暖又舒适”。

隐喻是一种通过象征概念来描述和引导读者思考的修辞技巧。

隐喻通常用在广告的标题或品牌名称中。

它们可以引起消费者的好奇心和兴趣,并帮助他们快速记住品牌或产品,比如“红牛——给你翅膀”,引发读者对充满活力和能量的印象。

排比排比是一种通过使用连续的词、短语或句子来达到强调的修辞技巧。

在外贸英文广告中,排比常用于强调产品的优点,使受众感到产品特别吸引人。

例如,“我们的产品经过了绿色环保认证、安全认证和质量认证,确保为您提供最高品质的保障”。

反复反复是一种通过重复相同或类似的单词或句子以强调某种观点的修辞手法。

在广告中,反复可以用来强调产品的特点,或者强调某一品牌或宣传语的重要性。

例如,“我们不断地进行技术创新,每一步都是为了更好的您”,这种反复的形式可使广告更加生动、有力,让顾客印象深刻。

比较和反问比较是一种通过对两个或多个对象、事物或概念之间的差异进行分析来表达观点的修辞技巧。

在广告中,比较常用于与竞争对手进行比较,以便让消费者更清楚地了解产品的独特性。

例如,“我们的产品质量更高,价格更优惠,您的明智选择”。

反问是一种修辞手法,它通过对某个问题的反向陈述来引起读者或听众的注意,强调某种观点或引起人们的深思。

在实现吸引受众的过程中,反问也是一种常用的修辞手法。

例如,“您有一个品味优良的灵魂,为什么不尝试我们的产品呢?”结论外贸英文广告策划者需要灵活运用各种修辞手法和技巧来传达信息,吸引受众的关注。

英语广告的修辞特征

英语广告的修辞特征

- 214-校园英语 / 语言文化英语广告的修辞特征河北科技大学/张荣广告语体作为广告信息的主体,已经渗透到生活的各个领域,有其独特的语言特色和魅力。

英语广告文体必须具备推销能力,即当人们听到或看到广告时,就能诱引他们产生购买商品的欲望。

从语言角度讲,修辞手段能够增加广告语言的生动性,给人以美的享受。

广告商为了渲染气氛,烘托主题,鼓动顾客购买商品,常使用各种修辞手段来美饰语言。

1.拟人:拟人在广告中颇受青睐,其原因在于,把要推销的商品拟人化,赋予产品以人的性格与思想感情,让其自我介绍,自己向读者宣传。

例如:Flowers by Interflora speak from the heart.这是一则鲜花广告,其中的拟人手法赋于商品以生命的情感,使它变得富有人情味,给消费者的印象是可爱、可亲、可信,同时也衬托出鲜花的勃勃生机。

2.双关:双关语是利用语言文字的同音或同义,同音异义的关系,使一句话涉及两件事,做到一明一暗、一真一假,既可引人注目,又能引起联想,加深记忆。

双关修辞手段如果运用得当,可达到生动有趣和于幽默见智慧的增色效果。

例如:If you aren't getting More,you're getting less.在这则香烟广告中,由于香烟的名称“More”和“多”的比较级是同一个词,产生了一语双关的效果,这个广告包含一个非常明了的信息:不会有比“More”更好的香烟选择了。

3.比喻:比喻是英语广告中常见的修辞手法,它包括明喻和暗喻。

运用比喻手法可使描绘的事物形象生动,易为人们所接受。

明喻的使用在于可以更鲜明、更简洁、更生动地描述本体,可以使人通过联想更深入了解本体;可以用简单、具体的形象化描述说明抽象或复杂概念。

例如:Like a good neighbor,state Farm is there.这是州农场保险公司做的广告。

运用常用的比喻词“l i k e”,将保险公司喻为好邻居。

浅议商务英语广告修辞方法

浅议商务英语广告修辞方法

浅议商务英语广告修辞方法
商务英语广告修辞方法是指在商务英语广告语中使用的修辞手法,以达到传递产品或服务信息、吸引消费者注意力、促进销售等目的。

一、排比法
排比法是指将同类事物进行比较或列举,以产生强烈的感受或强调事物的重要性。

这种修辞方法在商务英语广告中常常使用,如“品质、服务、价值”,“大、真、畅”,“高、大、上”等。

例如:“品牌、性价比、品质,三位一体,放心了再拍。


二、对偶法
对偶法是指通过反复使用同样的词语或结构体现文本的对称性和平衡感,使得广告语更加生动顺口,如“让你的困惑解决,让你的生活轻松”,“质量保证,价格优惠”,“品牌纷呈,选择从容”。

例如:“百种非遗,千年文化,一路同行,共铸伟业。


三、夸张法
夸张法就是将事物的特征、功能、价值等按照比实际情况更大程度的说法加以描述,以引起读者的兴趣和注意。

如“一口吃个够”,“全天候无死角服务”,“好品质,好生活”。

例如:“一颗芝麻粒大小的绿色玻璃,让您的牙齿保持闪闪发光。


四、比喻法
比喻法是指在商务英语广告中将事物与其它具有类似特征、功能或特性的物品进行比较,以更好地解释或说明产品或服务的功能或特点。

如“这个产品是汽车空调同级别的静音王,如同你的心灵一样纯净透明。


例如:“享受品质生活如一杯皇室香槟,深邃内敛,口感醇美。


以上就是商务英语广告修辞方法的简单介绍,广告语的修辞手法会随着时代的变化和文化的发展而不断变化,但它们都有一个共同的目标,即通过精心的匹配和运用提升广告语的说服力,为产品或服务赢得更大的市场份额。

浅议商务英语广告修辞方法

浅议商务英语广告修辞方法

浅议商务英语广告修辞方法商务英语广告修辞方法是指在商务领域中运用各种修辞手法,通过精练、生动、优美的语言表达,让消费者产生强烈的购买欲望,进而促进商品销售的过程。

一、音韵修辞法音韵修辞法指的是利用词语、句子在音韵上的变化来达到修辞的目的。

例如:用押韵、谐音、反复等方法来打出广告词的响亮声音,让消费者记忆深刻。

例如:Nike品牌广告中的“Just Do It”(只管去做),其中“Just”和“Do”音韵押韵,富有节奏感,容易被消费者记忆。

二、比较修辞法比较修辞法指运用比喻、拟人等手法,将不同的事物进行比较,以激发消费者的购买欲望,同时也是一种直观生动的表达方式。

例如:SK-II品牌广告中的语言“革命就是要让女性的青春重生,如同蝴蝶破茧而出一样”,这里把女性和蝴蝶进行比较,寓意着女性使用SK-II后有如蝴蝶一样重生般美丽。

三、夸张修辞法夸张修辞法指的是通过夸大、渲染等手法强化广告表达的效果,让广告更容易引起消费者的关注,并增强其购买欲望。

例如:某口香糖品牌广告中的语言“一颗口香糖,让你的口气变得清新如春天的呼吸”,通过夸张语言的方式让观众产生口感愉悦及清新舒适的感受,增加消费者购买口香糖的兴趣。

四、温馨感染法温馨感染法指的是通过柔情蜜语、引用诗句、打动人心的故事情节等方式,使得广告更具感染力,进而吸引消费者产生购买欲望。

例如:某品牌纸巾广告中,展现了母亲对儿子的关爱,以及儿子成年后对母亲的回报。

广告语是“母爱无疆,记得带纸巾”。

这种广告语是一种温馨感染法,让人产生对于纸巾根本不可少的感觉。

五、情感呼唤法情感呼唤法指的是通过情感的引导来刺激观众的购买欲望,例如布置能催生感动的情境,或者利用音乐、话语等制造悲喜交加的氛围,共同达到情感共鸣,最终推动消费者购买商品。

例如:可口可乐的经典广告语:“分享快乐,从可口可乐开始”。

这广告语让人联想到在朋友之间分享可口可乐,渲染了可口可乐消费者快乐、自由、无烦恼的生活方式。

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用
修辞手法在现代英语广告中被广泛运用,它们可以使广告更加引人注目、有吸引力和能够在消费者心中产生深刻的印象。

以下是一些常见的修辞手法在现代英语广告中的运用:
1.比喻:比喻是将一个事物与另一个事物进行类比,以便更好地传达信息。

例如,“这款汽车如同一位优雅的舞者般灵动”,“这种保湿乳液就像一层薄薄的披肩一样温暖”。

2.拟人:拟人是给非人类的事物赋予人类特征。

例如,“这款咖啡机不仅能够冲出美味的咖啡,还能感受你的每一个心愿”。

3.反复修辞:反复修辞是在广告中反复重复某个词语或短语,使其更加鲜明和有说服力。

例如,“只有XXX,才能满足您的每一个需求”。

4.夸张:夸张是对某些事物的特点或优点进行夸大处理,以吸引消费者的注意力。

例如,“这种土豆片有着无法想象的味道”。

5.排比:排比是列举一系列相似或相关的词语或短语,以加强表达的力度。

例如,“它不仅美观大方,而且结构紧凑,操作简便”。

6.比较:比较是将某个事物与其他事物进行对比,以彰显它的优点和特点。

例如,“和其他牌子比较,这款电视画面更加清晰、音效更加逼真”。

综上所述,现代英语广告中的修辞手法丰富多样,每种手法都有其独特的功能和作用,可以帮助广告更加有效地传递信息、吸引消费者,从而达到推广产品和服务的目的。

浅议商务英语广告修辞方法

浅议商务英语广告修辞方法

浅议商务英语广告修辞方法
商务英语广告修辞方法是指商务英语广告中使用的一些修辞手法和方法,旨在提高广告的吸引力和说服力,从而更好地传达产品或服务的信息。

一、直接修辞法
直接修辞法是通过直接表达产品或服务的特点和优势来吸引消费者的注意力。

“我们的产品具有高品质和可靠性。

”这种修辞方法直接告诉消费者产品的优势,让消费者在众多选择中更倾向于选择该产品。

二、比喻修辞法
比喻修辞法是通过将产品或服务比喻为其他事物来吸引消费者的注意力。

“我们的产品就像一只可靠的朋友,时刻陪伴您。

”这个比喻可以让消费者感受到产品的陪伴感和可靠性。

三、排比修辞法
排比修辞法是通过将一系列具有相同或类似结构的词语或短语排列在一起,吸引读者的注意力。

“我们的产品质量好、价格合适、服务优良。

”通过排比修辞法让消费者一目了然地了解到产品的优势。

四、反问修辞法
反问修辞法是通过提出一个疑问来引起读者的思考和兴趣。

“你还在为购买哪款产品而犹豫吗?我们的产品将给您带来前所未有的体验。

”通过反问修辞法可以引导消费者主动思考并产生购买的欲望。

五、夸张修辞法
夸张修辞法是通过夸大产品或服务的特点和优势来吸引消费者的注意力。

“我们的产品是世界上最好的产品,绝对让您满意!”通过夸张修辞法可以让消费者产生好奇心和购买欲望。

六、对比修辞法
对比修辞法是通过将产品或服务与其他产品或服务进行对比,突出自身的优势。

“我们的产品质量更好、价格更低,相比其他竞争对手更具竞争力。

”通过对比修辞法可以让消费者清晰地了解到产品的优势和差异。

浅议商务英语广告修辞方法

浅议商务英语广告修辞方法

浅议商务英语广告修辞方法商务英语广告修辞方法是通过运用生动形象和巧妙语言,以吸引人们的注意力和兴趣,进而激发他们的购买欲望,从而达到推销产品、增加销售额的目的。

在商务英语广告中,修辞方法被广泛应用,如比喻、拟人、排比、夸张等等。

下面就浅议商务英语广告修辞方法。

比喻是一种常见的修辞手法。

比喻就是用一个事物来暗示另一个事物,使文笔更加生动,更富有感染力。

商务英语广告中,比喻常被用来形容产品的性能和品质。

某汽车品牌的广告中会说:“这款车就像一匹奔腾的黑马,驰骋在城市的大街小巷。

”这样的比喻,使得消费者对产品有了更加具体、形象的认识,增加了购买的欲望。

拟人是商务英语广告中常用的修辞方法之一。

拟人是把无生命的事物或抽象的事物赋予人的特征和形象,使得广告更加生动有趣。

一款护肤品的广告中可能会说:“它对你的肌肤就像是一位温柔的护士,细心呵护着你的每一寸肌肤。

”这种拟人的修辞手法,不仅使得产品更加有人情味,也更容易引起消费者的共鸣,增加了产品的吸引力。

排比也是商务英语广告中常用的修辞手法之一。

排比是指在一篇文章或一句话中,重复使用相同或类似的语言结构,使得文章更加富有节奏感和感染力。

在广告中,排比被广泛用来强调产品的特点和优势,增加产品的吸引力。

某家餐厅的广告可能会说:“新鲜的食材,精心的烹饪,优质的服务,让你的味蕾得到最完美的享受。

”这样的排比修辞手法,使得产品的优势更加突出,引起了消费者的兴趣和好奇心。

商务英语广告修辞方法的运用,可以使得广告更加生动有趣,更具有感染力,从而吸引消费者的注意,增加产品的吸引力和购买欲望。

在运用修辞方法的时候,也要注意合理运用,不可夸大其辞,造成消费者的误解和不良反响。

希望广告从业者能够灵活运用修辞方法,创作出更加精彩的商务英语广告,增加产品的销售额,为企业的发展做出更大的贡献。

论广告英语中修辞格的翻译方法

论广告英语中修辞格的翻译方法

论广告英语中修辞格的翻译方法广告英语中修辞格的翻译方法可以分为以下几种:
1.比喻:把一个事物或概念与另一个不同的事物或概念进行联系,以便更好地理解或描述。

对于比喻,翻译时需要找到与原文相似的意象,使翻译后的效果与原文相似,从而传达出原文的含义和感觉。

例如,“他是个黑天鹅”,翻译为“he is a black swan”。

2.暗示:利用含蓄或间接的方式,暗示某一推断或结论。

对于暗示,翻译时需要保留原文的含义,但需要更加清晰地表达出来,以便目标受众理解。

例如,“它们让您滋养您的大脑”,暗示的是这种产品可以提高智力。

翻译时可以写成“they nourish your brain”,以保留原文的意思。

3.反问:用一个问题来引起读者的兴趣,并在回答问题的同时揭示产品的优点或特点。

对于反问,翻译时需要在翻译后能够引起读者的兴趣,以达到原文的效果。

例如,“你希望在寂静无声中睡觉吗?”反问的意思是这种产品可以减轻噪音干扰。

翻译时可以写成“Do you want to sleep in silence?”以表达出原文的意思。

4.对比:将姿态、品質或其他特征与其他事物进行比较。

对于对比,翻译时需要找到合适的事物或概念进行比较,以更好地表达出原文的含义和感觉。

例如,“我们的产品比其他产品更便宜”,可以翻译为“Our product is cheaper than other products”。

总之,翻译广告英语中修辞格需要灵活运用不同的翻译方法,以便传达出原文的含义和感觉,并同时满足目标受众的需求。

英语广告标语的修辞手段及翻译-精选资料

英语广告标语的修辞手段及翻译-精选资料

英语广告标语的修辞手段及翻译-精选资料英语广告标语的修辞手段及翻译广告标语(ad slogan)是用一句简短的句子来表明商品特点、吸引消费者注意的广告词;在广告印刷品上,总是以醒目的字体印出,以吸引人们的眼球;在电视或广播中,通常出现在一段广告的末尾,以引起人们的注意。

好的广告标语应能在短短的一句话里反映出商品的品牌和特点,并使之深深地印在人们的头脑中。

在当今的信息时代,广告无处不在,我们每时每刻都处在各种各样的广告包围中,人们可能对各种铺天盖地的广告习以为常,不会刻意去留意某一段广告,而广告标语的目的就是要吸引人们的注意力。

因此,一句好的广告标语就必须令人留恋难忘、易记易诵。

很多广告标语由于产品的知名度,经过多年的影响,人们已耳熟能详。

如耐克运动鞋的“Just do it”、苹果电脑的“Apple thinks different”。

广告撰写人在设计一句新的广告标语时,首先考虑的就是怎样才能吸引受众的注意,怎样才能令人留下深刻印象;其次还要注意广告标语要富有创意、新颖别致,这样才能吸引人们的注意。

一广告标语的特点短短的一句广告标语既要概括商品的特点,又要引起受众的注意;因此,广告标语的撰写者就要使用精炼的语言,并运用一些修辞手段。

广告标语应能让人联想到广告的商品,因此,成功的广告标语中最好在短短的一句话里包括公司的名字、产品的品牌及产品的特点等,常用的方法主要有:1、在广告标语中直接点明产品的品牌,如:Oral-B,the Brand More Dentist Use(欧乐-B牙刷);MALTPLEXX natural gel for men(Maltplexx男用发乳);Tomorrow’s climate Today’s challenge(英国Climate Challenge天气预报网站);2、在广告标语中巧妙地嵌入产品的品牌,如:You’re not fully clean until you’re Zestfully clean(Zest肥皂),For all you do,this Bud’s for you(Budweiser啤酒);3、也可以在广告标语中反映产品的特点。

广告英语主要修辞特色和功能

广告英语主要修辞特色和功能
广告英语主要修辞 特色和功能
文 史 纵横

广告英语主要修辞特色和功能
周 洁
( 福 州大 学外语 学院 福建 福 州
【 摘
3 5 0 0 0 1 )
要 】 本文通过例举 英语广告 实例 , 重点分析 了几种 常见的能体现 广告英语修辞特 色的修 辞手段 : 头韵和尾韵 、 双 关、 隐喻 、 夸 张、
括 商品 厂告 的标 题 、 正文、 口号 三部 分 , 本 文着 重谈论 广 告英语 言文 和 “ 如 家 ”的特点 留下 深 刻印 象 。( 8 )T o o g o o d t o f o r g e t . 这 是~ 字 部分 中一些常 用的英 语修 辞特色 和功 能 。 则啤 酒厂 告 。在 看似 平淡 却又极 为夸 张的 四个词 中 , 消费者 得到 的
4 、 夸张 ( H y p e r b o l e )
当前 , 商 品市场 全球 化 、 国际 化 , 企 业商 家和 广大 消费 者通 常通 过 商品广 告来获 取商品 信息 , 决定 投资和 消费策 略 。 过去 单纯 的“ 广
夸 张是 指通过 丰 富的想 象力 的运 用, 对 事物的 某些 特点特 意夸 而 告之 ”的厂 告 已发 展 为集 营销 学 、 传 播学 、 语 言 学、 社会学、 心 理 大采 实现 强 烈 感情 的表 达和 事 物的 本质 突 显的 一种 修辞 手段 。例 学、 美学 等多种 学 科于 一身 的一种 高 效宣传 方 式 。为 实现广 告推 销 如 :( 7 )T h e r e S n o p l a c e l i k e S p i e g e 1 . T h e r e ’S n o p l a c e l i k e h o me

使用修辞手法的英语广告词

使用修辞手法的英语广告词
修辞是使语言表达准确、生动的一种文字运用手法,也是使文字表达的内容给人以深刻印象的有效手段。修辞用得好,能起到事半功倍的效果。从某种程度上说,借助修辞,可以提高广告的感染力,达到打动消费者的目的,因此在广告英语中修辞的应用变得尤为重要。本文拟从修辞对广告英语的特点做一粗浅探讨。
一.广告英语的词汇特点
使用修辞手法的英语广告词
篇一:英语实用文体系列广告英语的修辞特点
广告英语的修辞特点
有人称其为“半文学体”(sub-literary gee Leech, 1969),因此广告中常使用修辞手段。●比喻(analogy):
Featherwater: light as a feather.
(法泽瓦特眼镜:轻如鸿毛。)
Fly smooth as silk.(航空公司广告)
●拟人(personification):
Flowers by Interflora speak from the heart.
(植物园培育的鲜花倾诉衷肠。)
●双关(pun):
Ask for More.(摩尔牌香烟的广告)
Only Brother your very own brother.
双关
双关(Pun):是利用词语或句子的意义条件,用一个形式表达双重意义的修辞手段。例如:Start ahead.成功之路.从头开始。这是大家熟知的洗发水飘柔(Rejoice)的广告语,译文采用了双关的手段,表达了既要从“头”开始(突出洗发水的功能),又表达了另一重意义。又如:Philips,The light that’s always shining.这则广告中的light一词既可以指该公司所生产的电灯,又可以指飞利浦公司的光芒,因而可以理解为“飞利浦公司,与其生产的电灯一样永远发光。”

广告英语slogan中的修辞手法

广告英语slogan中的修辞手法

Master Card万事达 There are some things money can't buy. For everything else, there's MasterCard.万事皆可达,唯有情 无价。 修辞:Metonymy
Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能) 修辞:Symploce
M & M’s melt in your mouth, not in your hands. 只溶在口,不溶在手(玛氏 巧克力以干净方便闻名) 修辞:Personification
The CORDIA, shaped by the wind, born for the road. CORDIA汽车,流线型设计, 天生适于道路行驶。 修辞:Personification
What do you want most from coffee? That's what you get most from Hills. 修辞:Rhetorical Repetition
Watch Wilson Win. (Wilson products) 修辞:Alliteration
Aspirin阿司匹林 Arthritis pains? All you need is Bayer Aspirin. 修辞:Assonance
Sweet, Smart & Sassy! (美国Sunkis‘s 柑橘广告)味道甜 美,外形可爱,香味浓烈。 修辞:Alliteration
Take Toshiba, take the world. 拥有东芝,拥有世界
修辞:Hyperbole
Now Sony turns your living room, you car and your backpack into a concert hall.(索尼音响装置广告) 索尼音响把你的客厅、汽车和背包 都变成音乐厅!修辞:Hyperbole

修辞在广告中的应用

修辞在广告中的应用
把该保险公司比喻成一个umbrella (保护伞)/better off 有自在较自在, 较幸福之意 ,使消费者领悟到购买本 保险,远行自在又安全
3.拟人(personification)
•拟人是把物体或生物当 作人来描写,赋予其以 人的感情或言行,使其 形象更加生动、鲜明、 突出。
一则皮包修理广告词 Wherever it hurts, we will heal it.(不管 它哪里疼痛,我们都会使它愈合。) 一则花卉公司的广告词 Flowers by Interflora speak from the a. (Interflora的鲜花是发自内心的表达
Flash , Dash, Classic splash. (闪光、炫耀、经典的飞溅。)
广告中使用问句一问一答。 口语色彩很笼,十分活泼, 乌发乳广告; Are you going grey too early ? 此口气关切,令消费者乐 于接受,从而引发对产品 的兴趣
6.押韵(rhyme)
押韵修辞手段常用于诗歌中,由相 同和相似的脚韵组成,英语广告语 中通常使用的是头韵(alliteration) 和脚韵(rhyme).
4双关(pun) 利用某些词语的语音和语义条 件,使其在特定环境中具有双 重含义。
摩尔牌香烟广告 摩尔牌香烟广告 I’ m More satisfied. (摩尔,令我更满意。) I’ m More satisfied. (摩尔,令我更满 安全驾驶公.(迟总比丧命好) 安全驾驶公益广告 ——late意为迟到的,the late意为the dead
1.Simile 明喻表述本体和喻体两种不 同事物之间的相似关系,英 语中一般用like或as来连接
Consulate香烟广告 Cool as a mountain stream! Cool as fresh consulate. 该香烟加入薄荷剂,令人吸后清凉爽口 可直译为: 凉如高山溪流,爽似consulate香烟. 眼镜广告 Featherwater, Light as a feather. Feather 眼睛,轻如鸿毛

广告英语的修辞和翻译

广告英语的修辞和翻译
➢ Tide’s in.Dirt’s out 汰渍放进去,污垢洗出来。(汰渍洗衣粉)
➢ You name it we’ve got it. 凡是你所提到的或想买的,我们都有。(超市广告)
Exceltek Electronics (HK) Ltd Confidential
5.设问(Rhetorical Question) 英语中设问是指作者自己提出问题,然
Exceltek Electronics (HK) Ltd Confidential
4.夸张( Hyperbole) 夸张是指为强调或突出某事物,把被
描述的事物适当地加以艺术性的渲染 和夸大,这种手法在英语广告中是常见 的,目的就是通过虚张的声势给读者 留下深刻印象。
Exceltek Electronics (HK) Ltd Confidential
Exceltek Electronics (HK) Ltd Confidential
➢ A newspaper is only a interesting as its readers(The Times of India) 报纸如同读者一样有趣(印度时报)
➢ Like a good neighbors, StateFarm is there.(StateFarm) 想个好邻居,StateFarm在您身边(StateFarm公司 )
➢ We’ve hidden a garden full of vegetab1e where you’d never expect in a pie. 在您意想不到的一个地力,我们珍藏了满园的蔬菜,那是在 一个馅饼里
➢ Take TOSHIBA, take the world. 拥有东芝,拥有世界。(东芝电子)
Exceltek Electronics (HK) Ltd Confidential

广告英语及修辞

广告英语及修辞

Good to the last drop. (Maxwell House)Just do it. (Nike)Impossible is nothing. (Adidas)Motion in poetry, dance close to me. (Toyota)Communication unlimited. (Motorola)Can’t beat the real feeling. (Coco-Cola)TIME is ready to make time to you. (TIME)Think again, think Canon. (Canon)Start ahead. (Rejoice)Kodak is Olympic color. (Kodak)Ask for more. (Pepsi)No business too small, no problem too big. (IBM)这则广告运用了对比的修辞方法。

Small 和big 对比,同时还连用了两个no…too的句型,显示出对产品的绝对信心和作为商业巨头的气魄。

Sharp minds come sharp products. (Sharp)这则广告好,因为它用了双关的修辞方法,Sharp 既显示了买这款产品的消费者头脑聪明,做了正确的选择,同时又把产品的名称嵌入了广告中,听起来很悦耳,读起来也朗朗上口,便于记忆。

M&M’s melt in your mouth, not in your hands. (M&M’s)这则广告运用了对比的修辞手法。

Melt in mouth和melt in hand对比,显示出产品的干净和方便的特点。

Hi-Fi, Hi-fun, Hi-Fashion, only from Sony. (Sony)这则广告用了押韵的修辞手法,而且是头韵,读起来朗朗上口,便于读者记忆,而且还将产品区别于其他同类产品的优势和特点显示出来。

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点

广告英语的文体特点
广告英语的文体特点包括以下几个方面:
1. 简洁明了:广告英语通常以清晰简洁的语言表达信息,以吸引读者或观众的注意力。

它们往往不会过多依赖复杂的句法结构或长篇大论,而是突出表达产品或服务的核心价值和优势。

2. 引人入胜:广告英语通常通过使用生动的形容词和修辞手法,如比喻、夸张、反转等,来激发读者或观众的兴趣和情感共鸣。

这种吸引人的效果可以帮助消费者产生购买欲望。

3. 直接劝说:广告英语常常使用直接劝说的方式来告知读者或观众某个产品或服务的优势和好处。

它们通过使用命令句、陈述句、疑问句等,来鼓励读者或观众采取行动,比如购买产品或使用服务。

4. 利用视觉和音效:广告英语常常与视觉和音效相结合,以提供更全面的体验。

广告图片、视频、音乐和声音效果都可以加强广告的吸引力和记忆性。

5. 创意独特:广告英语通常追求与众不同和创新性,以吸引消费者的注意力并与竞争对手区分开来。

它们常常利用幽默、智慧或令人惊讶的方式来吸引消费者,并使他们对产品或服务印象深刻。

总体而言,广告英语通常以简洁明了、引人入胜、直接劝说、利用视觉和音效等方式来传达信息,以吸引消费者并促使他们
采取行动。

它们的目的是引起消费者的兴趣、激发购买欲望,并与竞争对手区分开来。

英语修辞与广告语

英语修辞与广告语

英语修辞与广告语英语修辞与广告语. 1.辞格在广告英语中的运用一则看似简单的商务英语广告,撰写者们总是匠心独具,巧妙地运用英语修辞手法,给消费者留下深刻的印象,以期引导其进入物质化的奇妙世界,产生新奇感,激发其对产品的兴趣. 3.1 比喻(figure).比喻是商务广告英语中常见的修辞手法,它包括明喻,暗喻和借喻等.运用比喻手法可使所描绘的事物形象生动,易为人们接受. 明喻(simile).为了鲜明,形象地刻画某一事物,人们常常将有共同特点的两种不同事物加以对比,用另一种事物比所要说明的事物,这种对比在修辞学上称为明喻.在明喻中,本体与喻体间常用as, like 连接. 广告英语利用这一手法,使读者更具体,形象地了解商品,熟悉品牌,如: Mom depends on Kool-Aid like kids depend on Moms. 妈咪依赖Kool-Aid果乐,就像孩子依赖妈咪. 这是一则果乐广告,旨在唤起年轻的母亲们的购买欲.孩子对母亲的眷念依赖是众所周知的.广告制作者独巨匠心,采用明喻,用喻体"kids depend on Moms"引发想象,成功地达到了宣传产品和劝购的目的. 暗喻(metaphor).根据两个事物间的共同特点或某种内在联系,把一个事物的名称用在另一个事物上,说话人不直接点名,而要依靠自己去领会的比喻叫暗喻. 广告英语运用这一修辞手法,更能激发人们丰富的想象,如: Test that beats the other colds. 试试冷饮之王. 这是"幸福可乐"的广告.运用beats一词,形象地使读者感到"幸福可乐"的成绩是拼出来的.而广告中的喻体the other colds 与"可乐"具有同样鲜明的特征:冰凉可口. 借喻(metonymy).就是不直接说出事物的本来名称,而换用另一种名称或另一种说法.如: Wash the bigcity out of the hair. 洗去头发上大城市的污垢. 这是一则洗发液广告,"the big city"表示"thedirty of the hair", 这里采用的是借喻的手法,它使人们在惊奇的同时加深了记忆. 3.2 拟人(personification).拟人是把东西或其他生物当成人来描写的修辞手法.这种修辞手法给商品以生命,使它变得有人情味,给消费者以亲切感,如: Oscar de La Renta knows what makes a woman beautiful. Oscar de LaRenta 深知女人的美食之道. Oscar de La Renta 为女人化妆品名.广告作者不明确讲出产品的优点,而是通过拟人的手法进行宣传,对具有爱美之心的女士来说,显然具有吸引力. 3.3 双关(pun).双关语是利用语言文字的同音或同义,同音异义的关系,使一句话涉及两件事,做到一明一暗,一真一假,即可引人注意,又能引起联想,加深记忆.双关这种修辞手段如果运用得当,能够使广告达到意想不到的效果.采用双关手段往往需要与图画配合,做到图文并茂.双关这种"文字游戏"的使用,能很好体现广告作者的匠心.为广告增添无穷趣味.如摩尔牌香烟的广告:Ask for More. No cigarette give me More taste. I'm More satisfied.(再多来点摩尔牌香烟吧,它给予我独特的品位,我更满意摩尔牌香烟.) 在这里,一方面More 是名牌,另一方面more (更多)作形容词修饰taste(既有"口味,感受"之义,又有"鉴赏力" 之义),又作副词修饰satisfied(满意).又如:Spoil yourself and not your figure. (尽情地吃吧,不会损坏你的体形.) 这是"Weight-Watcher" (节食减肥者)冰淇淋的广告标题."Spoil oneself"意为"enjoy oneself to one's heart's content"即"尽兴",而"spoil one's figure" 意为"破坏了体形".这种冰淇淋是为节食减肥者生产的,通过双关手段的运用,使减肥者在轻松幽默的语气中很自然地接受该产品参考文献[1].陈望道. 修辞学发凡[M].上海:上海外语教育出版社,1979. [2].余富林.大学英语外贸翻译教程[M].北京:北京航空航天大学出版社,2000 [3].苏联波.实用英语应用文写作[M].新疆:新疆少年出版社,1998. [4].陈苏东.商务英语翻译[M].北京:高等教育出版社,2004. 作者简介:余祥越,男,湖州师范学院外国语学院英语系副教授,硕士,主要从事语言学及应用语言学研究. Figure of Speech and English Commercials YU Xiang-yue (College of Foreign Studies,Huzhou University, Huzhou 313000, China) Abstract: Figure of speech as the 'art of speech' findsits expressions in business English advertisements. This paper interprets the enchantment of thefigure of speech in linguistic manifestations, and, using the living examples, expounds and provesthe rhetoric's specific effect in business English commercials.Key words: English commercials;figure of speech; art of speech; linguistic enchantment2. 英语广告中双关语的运用技巧及翻译摘要:双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
我们把高 科技 带回家。(日本电气)
这句广告利用 bring something home的双 关语意,既表示日本电气公司的产品落实普 及到每一个家庭,更表示其电器技术的炉火 纯青、臻于完美。
Try our sweet corn , and you’ll smile from ear to ear. 尝尝我们的甜玉米,包你乐得合不拢 嘴。 From ear to ear一语双关,既表示 满意而乐得合不拢嘴,又表示因喜 欢而吃了一个又一个。
广告英语修辞
ห้องสมุดไป่ตู้
Pun
1.From sharp minds come sharp products.
夏普产品,智慧结晶。 这是夏普牌(Sharp)复印机的广告语.句中 的”sharp”一词既有“机敏”的含义.又用作品牌 名称.同形同音异义形成双关,形象地表示了该品 牌产品的高科技含量。
We bring high technology home .
Repetition
When you give blood you give another birthday, another laugh, another hug, another chance.
献血时.你是在创造又一个生命.又一次欢笑, 又一次拥抱.又一次希望。这是一则献血广 告.句中another四次重复的目的是突出和强 调献血的重要性和意义.很有号召力。
车到山前必有路.有路必有丰田车。(日本丰田汽车 公司的一则广告)
Give me Green World.Or give me yesterday.(绿世界牌 晚霜广告)
美国独立战争时期著名的政治家和爱国主义诗 人亨利{Patric Henry)曾写下诗句”Give me Liberty.Or give me death”
Parody
语中的修辞格parody译成汉语就是仿 拟.仿化.即仿照又变化的意思。仿拟是 根据交际需要.故意模仿人们熟悉的名 言.警句.谚语.诗歌等。通过更改词语, 改变结构,增加句子成分等方法,把它们 融合在自己的语言表达中,以增强文字的 表现力和感染力。
Where there’s a way.there’s a Toyota.
Outdoors the earth frozen to a 3一foot depth.In doors warm and cozy like spring. 外面冰冻三尺.屋里春意融融。
这则电暖器广告通过”outdoors”与”indoors” 两种情形的对比, 一边是”frozen”.一边是”warm and cozy”.使人对严寒里带来 温暖的电暖器有更好的感觉和印象。
Hyperbole
Making a big world smaller.
有了我们.世界变得更小了。 这是德国汉莎航空公司的一则广告.借用夸张手法 来表明汉莎航空公司飞往世界各地.很快便可以到 达目的地。世界变小只是因为我们的科技发展进 步.彼此间的距离相对缩小。
Personification
It goes where no card has gone before.
这是《星期六晚报》的广告。句中以三个H开头的 词构成头韵.使广告的语音和谐.节奏感强
Thank you!
Rhyme
My Goodness! My Guinness!(啤酒)
Goodnes 与Guinness头韵.尾韵相同.读起来朗朗 上口.便于记忆,并能生动地表现出人们在喝这种 啤酒时赞不绝13的情景。
_Health Humour &Happiness--Gifts We’d Love to Give.健康、幽默.快 乐——一这就是我们想送给您的礼物。
信用卡是不会走路的.然而这张适合旅行或出差 的人使用的信用卡却可以去其他的银行卡没去过 的地方.拟人化的写法形象地说明了CIBC的VISA 卡可以在很多国家畅行无阻地使特点。
Antithesis
The choice is yours,the honor is ours.
任君选择.深感荣幸。通过使用结构整齐、意 义呼应的对偶句.使商场和消费者之问有了一 种无形的友好与默契.也表现商场货源充 足.服务优良.购物环境好。
相关文档
最新文档