英语广告中修辞手法的运用

合集下载

外贸英文广告中英语修辞的应用技巧及修辞手法

外贸英文广告中英语修辞的应用技巧及修辞手法

外贸英文广告中英语修辞的应用技巧及修辞手法概述修辞学是一种通过用符号、词汇和句法构造来建立与真实世界之间有意义的联接的方法。

在广告文本中,修辞手法有助于引起受众的注意,增强产品的吸引力,激发消费者的购买兴趣。

本文将介绍外贸英文广告中常用的英语修辞技巧和手法。

借助修辞手法提升英文广告的吸引力比喻和隐喻比喻是一种通过两个本来没有直接联系或者极小关系的事物之间的相似之处来表达观点的修辞技巧。

比喻是外贸英文广告中常用的一种手法,因为它能够让消费者对产品产生更深刻的印象和情感联想。

例如,“我们的耳机就像你耳朵的第二层皮肤,既温暖又舒适”。

隐喻是一种通过象征概念来描述和引导读者思考的修辞技巧。

隐喻通常用在广告的标题或品牌名称中。

它们可以引起消费者的好奇心和兴趣,并帮助他们快速记住品牌或产品,比如“红牛——给你翅膀”,引发读者对充满活力和能量的印象。

排比排比是一种通过使用连续的词、短语或句子来达到强调的修辞技巧。

在外贸英文广告中,排比常用于强调产品的优点,使受众感到产品特别吸引人。

例如,“我们的产品经过了绿色环保认证、安全认证和质量认证,确保为您提供最高品质的保障”。

反复反复是一种通过重复相同或类似的单词或句子以强调某种观点的修辞手法。

在广告中,反复可以用来强调产品的特点,或者强调某一品牌或宣传语的重要性。

例如,“我们不断地进行技术创新,每一步都是为了更好的您”,这种反复的形式可使广告更加生动、有力,让顾客印象深刻。

比较和反问比较是一种通过对两个或多个对象、事物或概念之间的差异进行分析来表达观点的修辞技巧。

在广告中,比较常用于与竞争对手进行比较,以便让消费者更清楚地了解产品的独特性。

例如,“我们的产品质量更高,价格更优惠,您的明智选择”。

反问是一种修辞手法,它通过对某个问题的反向陈述来引起读者或听众的注意,强调某种观点或引起人们的深思。

在实现吸引受众的过程中,反问也是一种常用的修辞手法。

例如,“您有一个品味优良的灵魂,为什么不尝试我们的产品呢?”结论外贸英文广告策划者需要灵活运用各种修辞手法和技巧来传达信息,吸引受众的关注。

英语广告的修辞特征

英语广告的修辞特征

- 214-校园英语 / 语言文化英语广告的修辞特征河北科技大学/张荣广告语体作为广告信息的主体,已经渗透到生活的各个领域,有其独特的语言特色和魅力。

英语广告文体必须具备推销能力,即当人们听到或看到广告时,就能诱引他们产生购买商品的欲望。

从语言角度讲,修辞手段能够增加广告语言的生动性,给人以美的享受。

广告商为了渲染气氛,烘托主题,鼓动顾客购买商品,常使用各种修辞手段来美饰语言。

1.拟人:拟人在广告中颇受青睐,其原因在于,把要推销的商品拟人化,赋予产品以人的性格与思想感情,让其自我介绍,自己向读者宣传。

例如:Flowers by Interflora speak from the heart.这是一则鲜花广告,其中的拟人手法赋于商品以生命的情感,使它变得富有人情味,给消费者的印象是可爱、可亲、可信,同时也衬托出鲜花的勃勃生机。

2.双关:双关语是利用语言文字的同音或同义,同音异义的关系,使一句话涉及两件事,做到一明一暗、一真一假,既可引人注目,又能引起联想,加深记忆。

双关修辞手段如果运用得当,可达到生动有趣和于幽默见智慧的增色效果。

例如:If you aren't getting More,you're getting less.在这则香烟广告中,由于香烟的名称“More”和“多”的比较级是同一个词,产生了一语双关的效果,这个广告包含一个非常明了的信息:不会有比“More”更好的香烟选择了。

3.比喻:比喻是英语广告中常见的修辞手法,它包括明喻和暗喻。

运用比喻手法可使描绘的事物形象生动,易为人们所接受。

明喻的使用在于可以更鲜明、更简洁、更生动地描述本体,可以使人通过联想更深入了解本体;可以用简单、具体的形象化描述说明抽象或复杂概念。

例如:Like a good neighbor,state Farm is there.这是州农场保险公司做的广告。

运用常用的比喻词“l i k e”,将保险公司喻为好邻居。

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用[摘要]广告英语作为一种功能性语言,已经逐步形成了一种较为独立的文体,并构成语言运用和信息交流中的重要组成部分。

基于广告特殊的社会功能,广告英语经常使用各种修辞手法来增强语言的艺术性和感染力。

本文选取双关、明喻、暗喻等英语广告中使用最频繁的修辞手法,运用大量例证,对英语广告的修辞艺术进行分析,并从中归纳出其在语言风格、文体色彩、美学价值方面的特点。

[关键词] 广告英语修辞手法特点一、引言在现代英语世界中,广告与人们的生活息息相关。

英美国家每年的广告费用高达数百亿美元,内容包罗万象,除大量的商业广告外,还有招聘、求职、租赁、征婚及各种政治性广告。

广告形式多样,除了电视广播、报刊杂志、招贴传单、服饰用品等媒介外,网络也已经成为当今一种广泛快捷的宣传手段。

“广告是传播信息的一种方式,其目的在于推销商品、劳务,影响舆论,博得政治支持,推动一种事业或引起刊登广告者希望的其他反应(The New Encyclopedia Britannica,1995:103)。

”“从某种意义上说,广告就是广告主把各种商品信息呈现给公众,让他们接受信息,成为某种商业信息的拥有者、消费者(何修猛,2002:3)。

”在西方广告学中,有一个“AIDA”的广告文案创作构思公式:A=Attention,I=Interest,D=Desire, A=Action。

也就是说,广告作为具有一定促销能力的传播媒体,首先要引起读者的注意力(Attention),一旦吸引了读者,他们就会对商品产生兴趣(Interest),从而进一步了解商品的情况,产生购买欲望(Desire),最终确认商品,产生购买行动(Action)。

因此,广告必须具备“推销能力”(selling power),使人听到或读到广告后能产生购买的欲望、并付诸于行动。

其次,广告必须具备“记忆价值”(memory value),给人以深刻的印象,使人能随时想起某类商品或服务的长处或特色。

浅析英语广告语的修辞特点

浅析英语广告语的修辞特点

浅析英语广告语的修辞特点
英语广告语是商家用来引起消费者关注,推销产品的媒介,它的修辞特点突出地体现在以下几个方面:
一、简洁明快。

英语广告语大多具有简明性,即使是比较复杂的话题也能够精准概括,避免累赘、冗长的表述,这样客观具体的话语尽可能把要表达的观点传达给读者,也更容易被读者接受。

二、押韵朗训。

英语广告语中大量使用押韵朗训,因为押韵朗训有着很好的权威性,传达出启发性的小故事,让消费者印象深刻,更容易被记住,拉近品牌的距离,让消费者对品牌产生深刻的关系。

三、象征意象引用。

英语广告语使用了大量的象征暗喻,如歌词、哲理、神话和古老故事等引用,以无声的方式激发人们的情感,让消费者在无形中产生release感,在意识上建立起自然的情感联系。

四、口号性强调。

英语广告语通常被压缩成口号,让消费者在停留时间较短的情况下就能够感受到它的思想内涵,因此口号式的修辞形式容易深深打动消费者的心灵,使其产生强烈的共鸣。

总的来说,英语广告语的修辞特点是简洁明快、押韵朗训、象征意象引用和口号性强调,它使用的修辞手法能够有效触及消费者的心理,从而激发消费者对商品或服务的兴趣,提高商家的知名度和不败之地。

使用修辞手法的英语广告词

使用修辞手法的英语广告词
多用简单句
英语广告中简单句使用较多,很少使用复合句,这是因为广告用语必须以最精炼的语言,传递出最多的信息,从而激发读者的购买欲望。例:
We integrate,you communicate.我们集大成,您超越自我。这是三菱电工的广告,使用两个简单句,选词对称,紧凑明快。又如Impossible made possible.使不可能变为可能。这是佳能打印机的广告,这则广告设计的非常巧妙,Impossible和possible两个词相对应,意义上又互为反义,使读者印象深刻。使用疑问句
修辞是使语言表达准确、生动的一种文字运用手法,也是使文字表达的内容给人以深刻印象的有效手段。修辞用得好,能起到事半功倍的效果。从某种程度上说,借助修辞,可以提高广告的感染力,达到打动消费者的目的,因此在广告英语中修辞的应用变得尤为重要。本文拟从修辞对广告英语的特点做一粗浅探讨。
一.广告英语的词汇特点
●双关(pun):
Ask for More.(摩尔牌香烟的广告)
Only Brother your very own brother.
(兄弟牌运动用品广告)
Make you every hello and real goodbuy.
(每个电话都将给你带来一笔价钱合算的买卖)(电话公司广告)
此处good buy与good –bye谐音,广告制作者意在表示电话的好处。
摘要:介绍了广告英语的特征以及常用的一些修辞手法,并从语用,交际的角度分析了些修辞手法的特性和实质.
关键词:广告英语词汇特征;广告英语修辞手段;
前言:
英语中的”广告”一词,是十七世纪中叶英国开始大规模商品活动时逐渐流行的,原意为”商业上的告示”.如今,广告的发展日新月异,采用的宣传手段和媒介也越来越多.如利用报刊,广播,电视等大众媒介;或采用路牌橱窗,霓虹灯等传播方法;或利用音乐,美术等表现手法.然而,不论广告的发展如何千变万化,最具表现力的手段还是语言.因为当人们对某种商品产生好感并乐于购买和向他人推荐时,更多地是用语言表达,即我们平时所说的给商品树立”口碑”.一则成功的广告留下的不仅是震撼人们的视觉,听觉效果,还应该有精练,高雅的广告词让人们乐于传诵.

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用

修辞手法在现代英语广告中的运用
修辞手法在现代英语广告中被广泛运用,它们可以使广告更加引人注目、有吸引力和能够在消费者心中产生深刻的印象。

以下是一些常见的修辞手法在现代英语广告中的运用:
1.比喻:比喻是将一个事物与另一个事物进行类比,以便更好地传达信息。

例如,“这款汽车如同一位优雅的舞者般灵动”,“这种保湿乳液就像一层薄薄的披肩一样温暖”。

2.拟人:拟人是给非人类的事物赋予人类特征。

例如,“这款咖啡机不仅能够冲出美味的咖啡,还能感受你的每一个心愿”。

3.反复修辞:反复修辞是在广告中反复重复某个词语或短语,使其更加鲜明和有说服力。

例如,“只有XXX,才能满足您的每一个需求”。

4.夸张:夸张是对某些事物的特点或优点进行夸大处理,以吸引消费者的注意力。

例如,“这种土豆片有着无法想象的味道”。

5.排比:排比是列举一系列相似或相关的词语或短语,以加强表达的力度。

例如,“它不仅美观大方,而且结构紧凑,操作简便”。

6.比较:比较是将某个事物与其他事物进行对比,以彰显它的优点和特点。

例如,“和其他牌子比较,这款电视画面更加清晰、音效更加逼真”。

综上所述,现代英语广告中的修辞手法丰富多样,每种手法都有其独特的功能和作用,可以帮助广告更加有效地传递信息、吸引消费者,从而达到推广产品和服务的目的。

商业英语广告中修辞的运用及赏析

商业英语广告中修辞的运用及赏析

商业英语广告中修辞的运用及赏析商业广告语言是商品社会中使用性很强的一种独特语言,恰当的修辞能让一个商业英语广告更加色彩鲜明,更加成功。

本文从商业英语广告的修辞特征出发,阐释了各种修辞手段在商业英语广告中的运用,并进行具体赏析。

标签:商业英语广告修辞广告一词源于拉丁语Adverture,原意是“我大喊大叫”,后演变为英语中的广告Advertise。

广告可分为广义广告和狭义广告,广义广告就是泛指一切营利性的和非营利性的广告;狭义广告是指营利性的经济广告,即商业广告。

一则成功的商业英语广告,除了精妙的词语、句型运用外,也常使用修辞手法,达到新颖别致、引人注目的效果。

因此研究商业英语广告语言修辞的运用并列举部分国外商业英语广告对其赏析,对探讨语言的社会功能具有积极的意义。

一、修辞的功能与商业英语广告语言修辞学源于两千年前的古希腊时代,是研究语言艺术的一门科学。

修辞是通用语言的艺术,它要依据交际内容、语言环境等恰当地选择语言手段和表连方式等。

修辞手法是修辞学研究内容之一,包括消极修辞和积极修辞。

修辞作为语言学的一个学科,既研究语言更研究语言的使用,着重考察人们在社会交际中的言语规律和特点。

修辞是增强语言表达效果的有力武器。

商业广告语言是商品社会中使用性很强的一种独特语言,它不只是单纯的商业语言,而是集文学、美学、心理学、广告学、市场营销学和消费行为学等学科为一体的鼓动性艺术语言。

它集中反映了顾客的需要、动机、选择,同时又充分表达出产品信息,树立了产品形象。

因此优秀的广告语言价值通常具有注目价值、记忆价值、表达功能、引导功能和美学功能。

商业英语广告中大量使用修辞手段来增强语言的表达能力和表达效果,使语言形象生动,令人产生联想。

不仅宣传了产品的特征,传达了产品的信息,也使得大部分广告在口语化的基调上平添了许多文学色彩,大大提高了广告及产品的品位和吸引力,强化了其传播功能,以求最大程度地实现商业广告各类价值及功能。

浅析英语广告的修辞方法及其功能

浅析英语广告的修辞方法及其功能

浅析英语广告的修辞方法及其功能论文导读:作为广告语言文字的重要组成部分英语广告。

英国语言学家Torbin(1985)将广告的功能概括为四个。

就英语广告中所使用的修辞方法进行浅析和探讨。

关键词:英语广告,修辞方法,功能一、引言随着商品经济的高度发展,广告几乎无时不有,无处不在。

广告通过各种媒体走入了千家万户,渗透到人们生活的方方面面。

而作为广告语言文字的重要组成部分英语广告,以其独特的词汇、句法和修辞特点,以及巨大的感召力和说服力激起了广告学界、心理学界和语言学界等各派学者和专家的研究兴趣。

英国语言学家Torbin(1985)将广告的功能概括为四个,即传播信息功能、劝说功能、建树形象功能和刺激消费功能。

亦可用缩写的AIDMA表示:attention(注意),interet(兴趣),deire(愿望),memory(记忆)和action(行动)。

了解英语广告的修辞特色并能善加利用将对产品的宣传与销售大有裨益。

本文将运用一些英语广告实例,就英语广告中所使用的修辞方法进行浅析和探讨。

二、英语广告的主要修辞方法1.比喻(1)明喻(imile)也称为直喻,它是就两个不同类对象之间的相似点进行比喻。

明喻中常用like,a等做比喻词。

它可以用简单、具体的形象化描述、说明抽象或复杂的概念。

如:LightaBreeze,SoftaCloud.这是一则服装广告标题。

句中采用了明喻的修辞手法,两个鲜明的比喻形象地表现出服装的飘逸,使读者仿佛看到了轻柔欲飞的仙衣,会情不自禁产生购买的冲动。

又如:Flymoothailkandenjoyawardwinningfoodandervice。

这是泰国航空公司的一则广告。

其中moothailk用来表达航班的安全性和稳定性。

给人留下泰国航空公司服务质量优良的印象。

(2)暗喻(metaphor)亦称为隐喻。

它同明喻一样,也是在两个不同类对象之间进行比喻,区别在于:明喻把本体和喻体说成是相似的,而暗喻则干脆把两者说成是一致的,且暗喻中不用比喻词。

广告英语的翻译

广告英语的翻译

修辞语翻译课程5The Rhetoric and Translation in Advertising English广告英语的修辞特征与翻译广告语言一般具有口语化的倾向,但用词十分讲究。

在广告英语中,常运用比喻、拟人、夸张、重复、押韵、对比、双关、借代、排比等修辞手法。

这些修辞格的运用赋予了广告形象、生动、简洁、幽默、醒目等特点,其语言妙趣横生、耐人寻味,读起来朗朗上口、韵味十足,使广告拥有超群绝伦的吸引力、说服力、鼓动力,以诱发消费者兴趣,促成购买。

广告英语中修辞格的运用主要体现在以下几个方面。

1)明喻(Simile)明喻表示本体和喻体两种不同事物之间的相似关系,英语一般由like或as 来连接,汉语中常用“如”、“像”等词。

a) SaKura Bank is like a thriving saKura“樱花银行就如一棵茂盘的樱花树”。

这是一则有关日本樱花银行的广告,该银行被比作茂盘的樱花。

翻译时我们要将这种比喻传递出来。

这样就贴切自然地把树的形象和银行的业务发展结合起来,“原汁原味”,保留了“异国情调”,使广告语言新鲜、形象。

b)“Cool as a mountain stream! Cool as fresh Consulate.”“凉如高山溪流??爽似Consulate 香烟”。

美国生产的一种香烟。

加入薄荷剂,令人吸后清凉爽口。

c)“Moms depend on Kool-Aid like kids depend on moms.”妈咪依赖果乐Kool-Aid,就像孩子依赖妈咪。

饮料广告d)Featherwater:light as a feather “法泽瓦特眼镜——轻如鸿毛!”这是一则眼镜的广告,广告中将眼镜的重量用鸿毛作比。

戴眼镜的人当然愿意架在鼻梁上的眼镜越轻越好。

目前树脂镜片不仅不容易碎,而且比较轻,所以深受消费者的青昧。

翻译上述广告无疑要体现原文的修辞格,使修辞手法达到对等。

英语广告标语的修辞手段及翻译-精选资料

英语广告标语的修辞手段及翻译-精选资料

英语广告标语的修辞手段及翻译-精选资料英语广告标语的修辞手段及翻译广告标语(ad slogan)是用一句简短的句子来表明商品特点、吸引消费者注意的广告词;在广告印刷品上,总是以醒目的字体印出,以吸引人们的眼球;在电视或广播中,通常出现在一段广告的末尾,以引起人们的注意。

好的广告标语应能在短短的一句话里反映出商品的品牌和特点,并使之深深地印在人们的头脑中。

在当今的信息时代,广告无处不在,我们每时每刻都处在各种各样的广告包围中,人们可能对各种铺天盖地的广告习以为常,不会刻意去留意某一段广告,而广告标语的目的就是要吸引人们的注意力。

因此,一句好的广告标语就必须令人留恋难忘、易记易诵。

很多广告标语由于产品的知名度,经过多年的影响,人们已耳熟能详。

如耐克运动鞋的“Just do it”、苹果电脑的“Apple thinks different”。

广告撰写人在设计一句新的广告标语时,首先考虑的就是怎样才能吸引受众的注意,怎样才能令人留下深刻印象;其次还要注意广告标语要富有创意、新颖别致,这样才能吸引人们的注意。

一广告标语的特点短短的一句广告标语既要概括商品的特点,又要引起受众的注意;因此,广告标语的撰写者就要使用精炼的语言,并运用一些修辞手段。

广告标语应能让人联想到广告的商品,因此,成功的广告标语中最好在短短的一句话里包括公司的名字、产品的品牌及产品的特点等,常用的方法主要有:1、在广告标语中直接点明产品的品牌,如:Oral-B,the Brand More Dentist Use(欧乐-B牙刷);MALTPLEXX natural gel for men(Maltplexx男用发乳);Tomorrow’s climate Today’s challenge(英国Climate Challenge天气预报网站);2、在广告标语中巧妙地嵌入产品的品牌,如:You’re not fully clean until you’re Zestfully clean(Zest肥皂),For all you do,this Bud’s for you(Budweiser啤酒);3、也可以在广告标语中反映产品的特点。

商务英语广告修辞手法运用的探究

商务英语广告修辞手法运用的探究

部分词语 , 进行改动 , 这样使语 言的表达更加 幽默风趣 , 而 且生动活泼 , 这在一定意义上 , 可 以展 现 出新 的思 想 。商 务 英语广告也将这种元素运用其 中, 不 仅 可 以表 现 出撰 写 者
的语言掌控能力 , 而 且 可 以展 现 出 其 语 言 的 灵 活 运 用 能力 , 在一定程度上 , 使商务广告更具有创意 , 打动人心。
y o u r b a c k p a c k i n t o a c o n c e r t h a l 1 .
这是一则索尼音响 的广告词 , 该广告采 用夸张 的修辞
手法 , 将索尼音 响的效果进行 了扩大 , 值 得 注 意 的是 , 夸 张
的修 辞 手 法 要 运 用 得 当 , 不 要 过 于夸 大 其 词 , 尽 量 与 事 实 相
符。
( 五) 仿 拟
在商务英语广告 中, 拟人 是 运 用 频 率 较 多 的修 辞 手 法 , 它 将 事 物 以人 格 化 的形 式 进 行 宣 传 , 将 商 品 以人 的 方 式 对
待, 赋予其情 感与生命 , 通 常 可 以 达 到 很 好 的效 果 , 这 样 做 的 目的 在 于拉 近商 品 与消 费 者 的距 离 , 给人 以 亲 切感 。
的使 用 一 般 借 助 词 语 的 不 同 意 思 , 即 P o l e s e my , 还 有 同音
这则广告是关于巧克力 的, 是 Ma r s的促 销活动 , 而广
告 语 借 鉴 了 一 则 习语 , 无论是在 句式上 , 还是在尾韵 上 , 都
进 行 了模 拟 。这 则 习 语 是 : An a p p l e a d a y k e e p s t h e d o c t o r

广告英语slogan中的修辞手法

广告英语slogan中的修辞手法

Master Card万事达 There are some things money can't buy. For everything else, there's MasterCard.万事皆可达,唯有情 无价。 修辞:Metonymy
Impossible made possible. 使不可能变为可能。(佳能) 修辞:Symploce
M & M’s melt in your mouth, not in your hands. 只溶在口,不溶在手(玛氏 巧克力以干净方便闻名) 修辞:Personification
The CORDIA, shaped by the wind, born for the road. CORDIA汽车,流线型设计, 天生适于道路行驶。 修辞:Personification
What do you want most from coffee? That's what you get most from Hills. 修辞:Rhetorical Repetition
Watch Wilson Win. (Wilson products) 修辞:Alliteration
Aspirin阿司匹林 Arthritis pains? All you need is Bayer Aspirin. 修辞:Assonance
Sweet, Smart & Sassy! (美国Sunkis‘s 柑橘广告)味道甜 美,外形可爱,香味浓烈。 修辞:Alliteration
Take Toshiba, take the world. 拥有东芝,拥有世界
修辞:Hyperbole
Now Sony turns your living room, you car and your backpack into a concert hall.(索尼音响装置广告) 索尼音响把你的客厅、汽车和背包 都变成音乐厅!修辞:Hyperbole

英语广告中双关语的运用及翻译

英语广告中双关语的运用及翻译

英语广告中双关语的运用及翻译双关语是一种常见的修辞手法,用于创造幽默或引起读者的思考。

在广告中,双关语常常被用来吸引消费者的注意力,增加产品的印象力。

下面是一些常见的双关语及其翻译。

1. "Say it with flowers" - 以花传情这个双关语的广告口号暗示了送花作为表达情感的方式。

同时,它也可以理解为通过口语表达感受,或者使用某种花的名字来表达情感。

翻译时可以根据广告的背景和产品进行调整,例如“用花来表达你的心意”。

2. "You're worth it" - 你值得拥有这个双关语广告语在化妆品行业非常常见。

它既可以理解为是指消费者值得拥有高品质的产品来照顾自己,也可以理解为消费者本身是有价值的。

翻译时可以根据广告的目标受众和宣传点进行调整,例如“你应该享受这个”。

3. "Breakfast of champions" - 冠军的早餐这个双关语广告语用于推广某个早餐食品。

它既可以理解为是指该食品是冠军们的早餐选择,也可以理解为该食品会让人成为冠军。

翻译时可以根据文化背景调整,例如“冠军的选择”。

4. "When it rains, it pours" - 这下倒霉了这个双关语广告语常用于推广食品或调味品。

它既可以理解为指在下雨的时候,食物难以保持干燥,也可以理解为该食品会给食物增加更多的味道。

翻译时可以根据背景和产品的特点进行调整,例如“一场雨,一番好滋味”。

5. "Life's a journey, enjoy the ride" - 人生是一场旅程,享受骑行吧这个双关语广告语常用于推广交通工具或旅游产品。

它既可以理解为是指人生是一段旅程,要享受其中的乐趣,也可以理解为指通过骑行来享受生活的方式。

翻译时可以根据广告的背景和产品进行调整,例如“人生如旅,快乐骑行”。

总体而言,双关语在英语广告中被广泛使用,因为它能够吸引消费者的注意力,增加广告的趣味性和记忆力。

修辞在广告中的应用

修辞在广告中的应用
把该保险公司比喻成一个umbrella (保护伞)/better off 有自在较自在, 较幸福之意 ,使消费者领悟到购买本 保险,远行自在又安全
3.拟人(personification)
•拟人是把物体或生物当 作人来描写,赋予其以 人的感情或言行,使其 形象更加生动、鲜明、 突出。
一则皮包修理广告词 Wherever it hurts, we will heal it.(不管 它哪里疼痛,我们都会使它愈合。) 一则花卉公司的广告词 Flowers by Interflora speak from the a. (Interflora的鲜花是发自内心的表达
Flash , Dash, Classic splash. (闪光、炫耀、经典的飞溅。)
广告中使用问句一问一答。 口语色彩很笼,十分活泼, 乌发乳广告; Are you going grey too early ? 此口气关切,令消费者乐 于接受,从而引发对产品 的兴趣
6.押韵(rhyme)
押韵修辞手段常用于诗歌中,由相 同和相似的脚韵组成,英语广告语 中通常使用的是头韵(alliteration) 和脚韵(rhyme).
4双关(pun) 利用某些词语的语音和语义条 件,使其在特定环境中具有双 重含义。
摩尔牌香烟广告 摩尔牌香烟广告 I’ m More satisfied. (摩尔,令我更满意。) I’ m More satisfied. (摩尔,令我更满 安全驾驶公.(迟总比丧命好) 安全驾驶公益广告 ——late意为迟到的,the late意为the dead
1.Simile 明喻表述本体和喻体两种不 同事物之间的相似关系,英 语中一般用like或as来连接
Consulate香烟广告 Cool as a mountain stream! Cool as fresh consulate. 该香烟加入薄荷剂,令人吸后清凉爽口 可直译为: 凉如高山溪流,爽似consulate香烟. 眼镜广告 Featherwater, Light as a feather. Feather 眼睛,轻如鸿毛

广告英语的修辞特点和修辞手法

广告英语的修辞特点和修辞手法

[摘要]英语广告为了给消费者留下深刻的印象, 十分注重语言的美感, 从而大量地使用修辞手法。

在英语广告中, 常见的修辞手法有拟人、比喻、双关、重复、讳饰、夸张、对比、首韵、典故等。

通过修辞手法的运用, 可使广告在口语化的基调上频添了许多文学色彩, 提高了广告及产品的品位和吸引力。

在广告翻译中, 要以功能对等为原则, 体现译文与原文有相似的宣传效果, 有信息传递功能和移情感召功能。

随着我国加入世界贸易组织(W TO ) , 进口商品大量进入我国市场, 商品广告已渗透到我国社会生活的各个领域, 进口商品包装上的英语广告随处可见。

广告英语由于受到语言学、社会学、经济学、营销学、消费心理学和美学等多种学科的影响, 在词法、句法和修辞三方面具有独特的语言风格, 形成了与其他应用的文体不同的语言特点。

在激烈的商品市场竞争中, 广告词撰写者总是以新颖独特的词汇、简炼的语句和巧妙的修辞手法, 博取消费者对商品的信赖和喜爱。

英语广告往往通过各种修辞手段和风趣幽默的语句给消费者留下深刻的印象。

本文主要讨论广告标题和核心句中常用的修辞手法及其翻译方法。

一、广告英语的修辞特点和修辞手法广告英语十分注重语言的美感, 为此几乎动用了所有能用的修辞手段, 使得大部分广告在口语化的基调上平添了许多文学色彩, 大大提高了广告及产品的品位和吸引力, 强化了其传播功能。

广告英语主要有以下一些修辞手法:1 . 拟人。

拟人是把所宣传的事物人格化, 从而赋予它人所有的情感、感觉, 使之倍显亲切, 使商品和广告更贴近消费者。

如F low ers by In terf lo ra speak f rom the hear t . (植物园培育的鲜花倾诉人的心里话。

) 这是花卉店使用的广告用语。

广告中把f low er 人格化, 它能“speak f rom the hear t”。

因此,当你选择一束适宜的鲜花送给对方, 就能表达你的肺腑之言, 如“祝你早日康复”、“祝你生日快乐”等。

英语修辞与广告语

英语修辞与广告语

英语修辞与广告语英语修辞与广告语. 1.辞格在广告英语中的运用一则看似简单的商务英语广告,撰写者们总是匠心独具,巧妙地运用英语修辞手法,给消费者留下深刻的印象,以期引导其进入物质化的奇妙世界,产生新奇感,激发其对产品的兴趣. 3.1 比喻(figure).比喻是商务广告英语中常见的修辞手法,它包括明喻,暗喻和借喻等.运用比喻手法可使所描绘的事物形象生动,易为人们接受. 明喻(simile).为了鲜明,形象地刻画某一事物,人们常常将有共同特点的两种不同事物加以对比,用另一种事物比所要说明的事物,这种对比在修辞学上称为明喻.在明喻中,本体与喻体间常用as, like 连接. 广告英语利用这一手法,使读者更具体,形象地了解商品,熟悉品牌,如: Mom depends on Kool-Aid like kids depend on Moms. 妈咪依赖Kool-Aid果乐,就像孩子依赖妈咪. 这是一则果乐广告,旨在唤起年轻的母亲们的购买欲.孩子对母亲的眷念依赖是众所周知的.广告制作者独巨匠心,采用明喻,用喻体"kids depend on Moms"引发想象,成功地达到了宣传产品和劝购的目的. 暗喻(metaphor).根据两个事物间的共同特点或某种内在联系,把一个事物的名称用在另一个事物上,说话人不直接点名,而要依靠自己去领会的比喻叫暗喻. 广告英语运用这一修辞手法,更能激发人们丰富的想象,如: Test that beats the other colds. 试试冷饮之王. 这是"幸福可乐"的广告.运用beats一词,形象地使读者感到"幸福可乐"的成绩是拼出来的.而广告中的喻体the other colds 与"可乐"具有同样鲜明的特征:冰凉可口. 借喻(metonymy).就是不直接说出事物的本来名称,而换用另一种名称或另一种说法.如: Wash the bigcity out of the hair. 洗去头发上大城市的污垢. 这是一则洗发液广告,"the big city"表示"thedirty of the hair", 这里采用的是借喻的手法,它使人们在惊奇的同时加深了记忆. 3.2 拟人(personification).拟人是把东西或其他生物当成人来描写的修辞手法.这种修辞手法给商品以生命,使它变得有人情味,给消费者以亲切感,如: Oscar de La Renta knows what makes a woman beautiful. Oscar de LaRenta 深知女人的美食之道. Oscar de La Renta 为女人化妆品名.广告作者不明确讲出产品的优点,而是通过拟人的手法进行宣传,对具有爱美之心的女士来说,显然具有吸引力. 3.3 双关(pun).双关语是利用语言文字的同音或同义,同音异义的关系,使一句话涉及两件事,做到一明一暗,一真一假,即可引人注意,又能引起联想,加深记忆.双关这种修辞手段如果运用得当,能够使广告达到意想不到的效果.采用双关手段往往需要与图画配合,做到图文并茂.双关这种"文字游戏"的使用,能很好体现广告作者的匠心.为广告增添无穷趣味.如摩尔牌香烟的广告:Ask for More. No cigarette give me More taste. I'm More satisfied.(再多来点摩尔牌香烟吧,它给予我独特的品位,我更满意摩尔牌香烟.) 在这里,一方面More 是名牌,另一方面more (更多)作形容词修饰taste(既有"口味,感受"之义,又有"鉴赏力" 之义),又作副词修饰satisfied(满意).又如:Spoil yourself and not your figure. (尽情地吃吧,不会损坏你的体形.) 这是"Weight-Watcher" (节食减肥者)冰淇淋的广告标题."Spoil oneself"意为"enjoy oneself to one's heart's content"即"尽兴",而"spoil one's figure" 意为"破坏了体形".这种冰淇淋是为节食减肥者生产的,通过双关手段的运用,使减肥者在轻松幽默的语气中很自然地接受该产品参考文献[1].陈望道. 修辞学发凡[M].上海:上海外语教育出版社,1979. [2].余富林.大学英语外贸翻译教程[M].北京:北京航空航天大学出版社,2000 [3].苏联波.实用英语应用文写作[M].新疆:新疆少年出版社,1998. [4].陈苏东.商务英语翻译[M].北京:高等教育出版社,2004. 作者简介:余祥越,男,湖州师范学院外国语学院英语系副教授,硕士,主要从事语言学及应用语言学研究. Figure of Speech and English Commercials YU Xiang-yue (College of Foreign Studies,Huzhou University, Huzhou 313000, China) Abstract: Figure of speech as the 'art of speech' findsits expressions in business English advertisements. This paper interprets the enchantment of thefigure of speech in linguistic manifestations, and, using the living examples, expounds and provesthe rhetoric's specific effect in business English commercials.Key words: English commercials;figure of speech; art of speech; linguistic enchantment2. 英语广告中双关语的运用技巧及翻译摘要:双关语是英语广告中一种较为常见的修辞手段。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

第29卷第9期湖北广播电视大学学报V ol.29, No.9 2009年9月Journal of HuBei TV University September. 2009, 095~096英语广告中修辞手法的运用王奕君(厦门海洋职业技术学院,福建 厦门 361012)[内容提要]商业广告通过各种修辞手段来体现其商品价值,实现劝说功能。

本文对英语广告中常用的几种修辞格进行了分析,探讨了修辞手段对于广告的价值和功能的具体实现的作用。

[关键词] 修辞格;广告语;积极修辞[中图分类号] H05 [文献标识码] A [文章编号] 1008-7427(2009)09-0095-02一、引言英语广告以其独特的语言和语言艺术为根据,利用语言的劝说功能引起读者对某种商品的注意和兴趣,并激发其购买欲望。

一则成功的广告留下的不仅是具有冲击力的视觉、听觉效果,更应该有精炼、生动的广告词让人们乐于回味与传诵。

因此,广告用语必须洗练、生动、形象、跳跃性强、富于感情色彩和感染力,而修辞手法便是英语广告达到以上目的的最好媒介。

本文就英语广告语中的修辞格进行分析,以展现其在广告中的无穷魅力。

二、广告语言和修辞广告语言是商品社会中使用性很强的一种独特语言,它不只是单纯的商业语言,而是集文学、美学、心理学、广告学、市场营销学和消费行为学等学科为一体的鼓动性艺术语言(1oaded artistic language)。

它集中反映了顾客的需要,动机,选择,同时又充分表达出产品信息,树立了产品形象。

因此优秀的广告语言价值通常具有注目价值(attention value)、记忆价值(memory value)、表达功能(expressive function)、引导功能(directive function)和美学功能(aesthetic function)。

从语用学角度讲,广告宣传是一种语用行为。

其目的在于说服交际对象(消费者)接受其产品、服务等,是一种说服性言语行为(王海燕,2007)。

广告中运用修辞手法,可利用其精炼、准确、生动的语言,给读者提供丰富的想象,从而刺激购买欲望,同时,可使广告增添许多文学色彩,提高广告及产品的品位和吸引力。

陈定安(2004:1)认为,“修辞就是在运用语言的时候,根据特定的目的,精心选择语言的过程,力求把文章说得更正确、更明白、更生动、更精彩”。

陈望道先生的修辞学巨著《修辞学发凡》建立了修辞的两大分野,即消极修辞和积极修辞。

消极修辞是抽象的、概念的,对于语辞常以意义为主;而积极修辞是具体的、体验的,对于语辞的声音、形体本身有强烈的爱好,对于语辞的形、音、义随时加以注意和利用。

消极修辞应合题旨,侧重理解,旨在使人们理会;而积极修辞利用经验所及的体验关系,侧重应合情景,使人“感受”,使读者经过了语言文字而有种种的感触,在读者心里唤起了一定的具体的形象。

故消极修辞表现出来的特色是平易的、质朴的;而积极修辞表现出来的特色是华丽的、奇特的、富有感染力的,带给读者的是审美惊奇感和审美新奇感,因此在广告语言中广泛使用积极修辞,激发兴趣,引发美感,产生联想,从而有效地传播广告信息。

修辞格便是积极修辞的一种手法。

“修辞格是在修饰语言的过程中形成的具有独特表达效果的比较固定的格式,修辞格具有以下三方面的特征:生动的表意功能,一定的结构规律,特殊的语言方式”(陈定安,2004)。

英语意象上的修辞手法有:明喻、暗喻、借喻、借代、讽喻、比拟等,英语语义上的修辞手法有:夸张、双关、反语、移就等,英语词句上的修辞手法有排比、对照、反复、设问等;以下试举几种英语意象上及语义上的修辞格在英语广告中的运用。

三、英语广告中修辞格的运用1.明喻(Simile)明喻是把两个事物之间的相似之处进行比较,它可以用简单、具体的形象化描述,说明抽象或复杂的概念,从而更形象、更深刻的说明事理。

比喻由三个要素构成,被比的事物叫本体(target),用来做比的事物叫喻体(source),连接本体和喻体的词叫喻词,喻词常用like, as(…as), as if 等。

在英语广告中,广告作者为所描绘的事物新颖别致、形象生动,经常采用明喻的修辞手法。

(1)Its sound is as unique as its shape.Its brakes are as unique as its engine. (PORSCHE)(它有独特的声音与外形。

它有独特的制动与引擎。

——保时捷)(广告及译文转自吴克明,1999)本体是sound、brakes,喻体是shape、engine,喻词用as…as。

这则广告强调保时捷跑车的声音和它的外形一样帅气独特,而制动与引擎一样性能优良,令人产生安全感、信任感。

2.暗喻(Metaphor)暗喻也是在两类不同事物间进行比较,以表明相同关系,但它不用喻词连接本体和喻体。

暗喻的作用是用具体、简单、生动、人们熟悉的东西比喻抽象、复杂、干涩的陌生事物,从而获得比明喻更形象、更深刻、更新颖的表达效果(吴晓岚,2007)暗喻相当于A是B,或A等于B,暗喻在广告中更常见。

(2)Clinique Self-tanning Formula, Sunday Supplement.(倩碧自动晒黑配方液,阳光的替代品)(广告及译文转自吴克明,1999)本体是Clinique Self-tanning Formula,喻体是Sunday Supplement,吸引消费者无需出门就可拥有日光浴后的健康[收稿日期]2009-06-20作者系厦门海洋职业技术学院讲师。

湖北广播电视大学学报第9期96肤色。

(3)Life is a glorious banquetA limitless and delicious buffet.(Hallmark Co.)(生活是一场盛宴,一顿无限而美味的自助餐——Hallmark公司)(广告及译文转自吴晓岚,2007)这里本体是life,喻体是banquet,buffet。

3.借喻(Metonymy)借喻是用与本体有密切关系的事物来替换本体的修辞手法,既把事物换个说法。

借喻文字经济,寓意深刻,不仅诉诸联想、营造意象、尚能避免重复,协调音律,使文字具婉曲色彩。

(4)I’d move mountains for her, but today I’ll start with one extraordinary stone. (De Beers)(我愿为她搬掉大山,但今天我却要从一块特殊的石头开始。

——德比尔斯)(广告及译文转自吴克明,1999)这是德比尔斯钻石广告,广告语中运用借喻手法,并不直接点出要说的事物diamond,而是借用了stone来代替,mountain和stone形成强烈的大小对比,印象深刻。

(5)Nobody fits your body…or the way you live… better than Lee.(再也没有比李氏休闲骑手牛仔更合身、更适合你生活方式的牛仔了。

)(广告及译文转自吴克明,1999)广告中常用专有名词代替普通名词,既用制造商名称代替产品或用品牌名称代替产品。

例(5)中Lee是牛仔服装的品牌,在此代替该品牌的产品,表达直接、简洁。

4.仿拟(Parody)仿拟是故意模仿现成的语言形式,可以是格言、警句、成语、谚语、词句等,改动其中部分词语而表达一种新的思想,是一种富于创造性的修辞活动。

因为被仿的对象已含有大量的已知信息,所以广告中的仿拟很容易引起读者的联想和共鸣,具有不可低估的商业价值。

(6)Where there is a way for car there is a Toyota.(有路必有丰田车。

)这则广告借用了人们非常熟悉的谚语:Where there is a will,there is a way. (有志者事竟成),这则让人过目不忘、耳熟能详的广告语更是体现了丰田公司的实力和精神。

(7)But don’t think its beauty is only sheetmetal deep. Because the Scoupe is just as much fun to drive as it is to be seen in.(HUYNDNI)(但是不要以为它的美丽只在外表。

这款现代斯科普驾驶起来就跟坐在里面一样有趣)(广告及译文转自吴克明,1999)英语谚语中有Beauty is only skin deep.(美丽只是外表罢了),skin是人体最表面的部分,而sheetmetal(金属薄板)则是汽车最表面的部分。

广告语通过这一谚语的创新,旨在突出这款现代斯科普跑车不但拥有靓丽优雅的外表,更有非常优秀的性能、舒适的设计,令驾驶者尽享驾车的乐趣而不觉时光的飞逝!5.夸张(Hyperbole)夸张是在客观事实的基础上,为了表达的需要,故意言过其实,用来抒发作者鲜明的感情态度,从而引起读者的强烈共鸣。

英语广告中,通过这种言过其实的夸张表达,通过对事物形象的渲染,取得强调、幽默或取笑的效果,语言的感染力得到充分发挥。

(8)WE DELIVER ONE PLACE“Global”is our middle name for a very good reason. NO one on Earth does a better job of delivering your shipment anywhere in the world. We go to the ends of the Earth for you.(Roadway Global Air)(我们只向一个地方送货有一个很好的理由可以让“全球”成为我们公司名字的中间名。

地球上没人能比我们更好地将您的货物运送到世界的任何一个地方。

我们将为您走遍天涯海角。

——罗得威全球空运公司)(广告及译文转自吴克明,1999)在广告图中画的是地球,即标题中的“one place”,广告语巧妙地将其与公司名称中的Global相结合,意指客户在地球上任何一个地方都可以得到该公司提供的世界第一的货运服务,广阔无垠的地球只是“一个地方”而已,夸张地渲染了该公司服务的快捷、便利,业务网络的庞大。

(9)YEARS FROM NOW YOU MAY HA VE TO REPLACE THE LACES.(Timberland)(许多年以后,您也许要换副鞋带——提佰兰鞋)(广告及译文转自吴克明,1999)照常理,鞋会越穿越旧,鞋带更换率更高,而广告中提到的鞋,许多年以后才需要换鞋带,这是怎样一双鞋啊?例(9)广告语运用夸张手法,把提佰兰鞋经久耐穿的品质体现出来,获得了强调、幽默的效果。

6.拟人(Personification)拟人是把没有生命的事物比作人,赋予它们以人的个性、情感和思想活动,使其在文中表现得更有活力、更生动具体。

相关文档
最新文档