翻译理论与实践笔译期末复习辅导

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

浙江广播电视大学

英语专业(开放本科)

《翻译理论与实践(笔译)》期末复习

2010年1月

一、考试题型和模拟题

因为试卷A/B/C卷的抽取问题,三套试卷中的题型并不一样,请大家注意:

题型一:

1. 选择题:10题,每题2分,共20分。范围主要包括翻译标准,直译与意译问题,翻译的定义,文化与翻译等问题。

2.翻译句子:10题,共30分。

3. 篇章翻译(英译汉):2段,共40分。

4. 案例分析题:运用所学的翻译知识分析同一篇文本的两个翻译文本的不同点,并分析其原因。1题(10分)

题型二:

1. 选择题:10题,每题2分,共20分。范围主要包括翻译标准,直译与意译问题,翻译的定义,文化与翻译的问题。

2. 问答题:1题,共10分。范围主要包括直译与意译问题,翻译的标准,以及翻译与文化的关系等等。

3.翻译句子:10题,共30分。

4. 篇章翻译(英译汉):2段,共40分。

题型三:

1. 选择题:10题,每题2分,共20分。范围主要包括翻译标准,直译与意译问题,翻译的定义,文化与翻译的问题。

2. 问答题:21题,共30分。范围主要包括直译与意译问题,翻译的标准,以及翻译与文化的关系等等。

3. 篇章翻译(英译汉):共540分。

注:请重点复习网上的四次形考作业。

一、选择题(在四个选项中选择一个正确答案):

1. 明朝末年的翻译家徐光启主要从事--- ---的翻译。

A. 佛教经典

B. 文学作品

C. 科技著作

D. 哲学著作

2. 《马氏文通》的作者马建忠提出了“--- ---”的翻译观点。

A. 善译

B. 化境

C. 神似

D. 信、达、雅

3. 出版后即风靡海内的《巴黎茶花女遗事》是-- ----的译作。

A.严复 B. 林纾

C. 林语堂

D. 梁实秋

4.“意译”是指译文从意义出发,要求将原文的意义正确表达出来,不必拘泥于-- ----的形式。

A. 词句

B. 词句和比喻

C. 各种修辞手段

D. 词、句、以及各种修辞手段

5. 翻译是一种()的交际活动。

A.跨语言,跨文化,跨社会 B. 跨语言

C.跨语言,跨社会 D. 跨语言,跨社会

6. 翻译的理想单位是:__________。()

A.篇章 B. 句子 C.词语 D. 单词

7.下列四个语言特点中,---- --不是广告英语的特点。

A. 多祈使句

B. 多后置定语

C. 多新词汇

D. 多常用词汇

8. 鲁迅曾提出过“------- --------”的翻译观点。

A. 宁顺而不信

B. 宁信而不顺

C. 与其信而不顺,不如顺而不信

D. 忠实、通顺、得体

9.“Do you see any green in my eye?”可以翻译为:__ _____。

A. 你从我的眼睛里看到绿颜色吗?

B. 你以为我是好欺骗的吗?

C. 你从我的眼睛里看到嫉妒的感觉吗?

D. 你以为我在嫉妒你吗?

10. “Last night I heard him driving his pigs to market.”意思为( )。

A.昨夜我听见他把他的猪赶到市场。

B.昨夜我听见鼾声如雷。

C.昨夜我听见他开车把猪送到市场。

D.昨夜我听见他开车去了市场。

11.“to laugh off one’s head”被译为“笑掉大牙”,这是运用了什么翻译方法?

A.直译法 B. 意译法

C. 汉语同义习语的套用法

D. 归化法

12.严复的“雅”是指:___ ____。

A.指脱离原文而片面追求译文本身的古雅。

B.指保存原作的风格。

C.指保持原作的形式。

D.以上的答案都不正确

13.“意义相符,功能相似”是指哪三种意义相符。()

A.指称意义,言内意义,语用意义

B.表达意义,社交意义,祈使意义

C.指称意义,联想意义,语用意义

D.语法意义,音系意义,语用意义

14. “他主要抓生产”应翻译为: ( ).

A.He is mainly in charge of production.

B.He mainly grasps production.

C.He mainly appeals to production.

D.He mainly stresses production.

15. The first bombs missed the target”意思是“第一批炸弹没有击中目标”,请问划线部分用了什么翻译方法.( )

A. 正反,反正表达法

B. 意译法

C. 直译法

D. 音译法

16. “他们对我们的工作没有多大意见”应翻译为: ( ).

A.They have no great opinion of our work.

B.They don’t have much complaint about our work.

C.They have no idea of our work.

D.They are unsatisfied with our work.

17.我国佛教的三大翻译家是指:______ _____。

A.玄奘、鸠摩罗什、真谛 B. 玄奘、林纾、徐光启

C. 鸠摩罗什、徐光启、玄奘

D. 真谛、严复、鸠摩罗什

18. 3. “Joan can be relied on. He eats no fish and plays the game.”可以翻译成:______。A.约翰为人可靠,他既忠诚又正直。

B. 约翰为人可靠,他一向不吃鱼,而且经常玩游戏。

C. 约翰被人依靠,他不吃鱼,玩游戏。

D. 约翰依靠别人,他很忠诚,不喜欢玩游戏。

19.“Ruth was upsetting the other children, so I showed her the door.”的正确翻译是:_ ___。

A. 鲁丝一直在扰乱别的孩子,所以我把她带到门口。

B. 鲁丝一直在扰乱别的孩子,所以我把门指引给她看。

C. 鲁丝使孩子难受,我就把她撵出去了。

D. 鲁丝一直在扰乱别的孩子,我就把她撵了出去。

20. “这山望着那山高”应翻译为: ( )

A.It is always the other mountain that looks higher.

B.People always think the grass is greener on the other side.

C.The other mountain always looks higher.

D.We like the other mountain which looks higher.

21. “他的衣服穿烂了”最恰当的翻译是: ( )

A.His clothes are in shred.

B.His clothes are worn-out.

C.His clothes are too dirty.

D.His clothes are too messy.

22. “This is a most interesting book.”下面哪句翻译最为恰当:_______。

A.这是一本最有趣的书。

B.这是一本非常有趣的书。

相关文档
最新文档