英文翻译 封面及要求

合集下载

2、英文翻译封面格式范例

2、英文翻译封面格式范例
(2)英文原著字数实词不小于3000;
(3)英文原著若为纸质复印件或不可更改的pdf格式文件,则英文原著与中文翻译单独编制页码;除上述情况外,英文原著与中文翻译整体编制页码。
(4)建议在英文原著首页以页脚的形式注明英文原著的来源,如本页下题注所示,书写格式同正文中的参考文献格式要求。
英文翻译
题目:
Development of LCD Telephone Alarm System
专业班级:
2010电子信息工程01
学号:
XБайду номын сангаасX
姓名:
XXX
指导教师:
XXX教授
XXX高工(校外)
学院名称:
电气信息学院
201年月日
说明:(1)翻译内容的正文格式同毕业设计(论文)格式,也应该有“武汉工程大学毕业设计(论文)说明书”字样的页眉;

印刷术语英文翻译(1)

印刷术语英文翻译(1)

印刷术语英文翻译(1)印后术语2(转全国标准技术委员会)3 装订工艺binding process将印张加工成册所采用的各种加工技术。

3.1 平装paper-cover binding书籍常用的一种简单装订方式,以纸质软封面为主要特征。

3.2 精装hard-cover binding常用硬纸板作书壳的,表面装潢讲究和耐用、耐保存的一种书籍装订方式。

3.3 骑马订装saddle stitching用金属丝从书帖折缝中穿订的装联方式。

3.4 线装chinese traditional thread sewing用线把书页连封面装订成册,订线露在外面的中国传统装联方式。

3.5 活页装loose-leaf binding以各种夹、扎、穿等方式把散页连在一起并可分拆装联方式。

3.6 螺旋装spiral binding把打好孔的散页用螺旋形金属条或塑料条穿在一起的装联方式。

3.7 特殊装special binding非常用的装联方式,如卷轴装、经折装和蝴蝶装等。

3.8 胶粘订(无线胶订)perfect binding书帖、书页用胶黏剂粘成书册的装联方式。

3.9 锁线订thread sewing配页后的书帖逐帖用线穿订成书芯的装联方式。

3.10 铁丝订wire side-stitching用铁丝在订口边穿订成芯的装联方式。

3.11 塑料线烫订plastic thread sealing用塑料线与纱线的混合线把书页穿订并熔融成书帖的装联方式。

3.12 折页folding将印张折叠成书帖的工序。

3.13 配页collating将书帖或单页按页码顺序配集的工序。

3.14 压平nipping (pressing)用压平机将书帖或书芯压实的工序。

3.15 铣背milling用铣削刀具将书芯的背按要求铣削平整,使所有书页在书背处露出。

3.16 开槽notching胶粘装订中在书芯背横断面上开槽、以便注胶,使书芯与封面粘接更牢固。

论文及英文翻译格式

论文及英文翻译格式

六、毕业设计(论文)的撰写1、内容与要求毕业设计(论文)的内容一般依次由以下部分组成:封面、任务书、中文摘要、英文摘要、目录、(符号说明)、前言、正文、结论、参考文献、致谢、(附录)、外文资料译文、外文原文。

毕业设计(论文)应采用汉语(外语专业用外语)撰写。

要求内容层次分明、文理通顺、数据可靠、文字简练、说明透彻、立论正确、推理严谨。

2、毕业设计(论文)的格式及规范毕业设计(论文)的格式、图纸绘制、实验数据、各种标准的运用和引用都要符合各学科、各专业国家标准的规定。

毕业设计(论文)一律使用计算机编辑,用A4规格纸输出,页面设置上、下页边距2.54厘米,左、右页边距2.5厘米,装订线1厘米,文档网格设为小四号宋体,指定行网格和字符网格,每行33个字符,每页31行,栏数为1。

外文资料译文页面设置、格式规范及字体同正文要求一样,装订时外文资料译文在前,外文原文在后。

除封面、任务书、外文资料译文、外文原文外,毕业设计(论文)其余部分均设置页眉,页眉为“河南科技大学毕业设计(论文)”五号宋体居中。

毕业设计(论文)正文页码用“1、2、3……”小五号宋体居中设置,封面、任务书、外文原文及外文资料译文不设页码,目录及中、英文摘要的页码用“Ⅰ、Ⅱ、Ⅲ……”小五号宋体居中设置。

各部分的具体要求如下:(1) 封面:由学校统一印制;封面填写课题名称,作者姓名,指导教师姓名,院系专业等内容;题目不得超过36个汉字。

学院统一填写全称:材料科学与工程学院;专业填写全称,专业方向统一规范,如材料成型及控制工程(铸造)。

(2) 毕业设计任务书(3) 中英文摘要①毕业设计(论文)中文题目为三号黑体字,可以分成1或2行居中打印。

②题目下空一行居中打印“摘要”二字(三号黑体),字间空一格。

③“摘要”二字下空一行打印摘要内容(小四号宋体)。

每段开头空二格。

④中文摘要内容下空一行打印“关键词”三字(小四号黑体),其后为关键词(小四号宋体)。

结婚证英文翻译模板

结婚证英文翻译模板

配偶信息
姓名:Selena Gomez Name:Selena Gomez 国籍:美国 Nationality:The United States of America 身份证号:408888888 ID Number:408888888
性别:女 Gender:Female 出生日期:1986 年 11 月 25 日 Date of Birth:November 25, 1986
男女双方信息页翻译模板
姓名:张三 Name:Zhang San 国籍:中国 Nationality:China 身份证号:420921198510198888 ID Number:420921198510198888
性别:男 Gender:Male 出生日期:1985 年 10 月 19 日 Date of Birth:October 19, 1985
结婚登记页翻译模板
中华人民共和国民政部 The Ministry of Civil Affairs of People’s Republic of China 结婚证 Marital Certificatel 中华人民共和国民政部监制
结婚申请,符合《中华人民共和国婚姻法》规定,予以登记,发给此证。 The marriage application is in conformity with “The Marriage Law of the People’ s Republic ofChina”, and qualified to be registered. The certificate is issued to above named person. 湖北省民政厅:Department of Civil Affairs of Hubei Province 婚姻登记专业章:Seal for Marriage Registration

本科生英文文献翻译格式要求

本科生英文文献翻译格式要求

本科生英文文献翻译格式要求外文文献翻译格式要求:外文文献翻译是本科生毕业的过程之一,有些格式需要我们注意一下。

(1)摘要,关键词:宋体五号(其中“摘要”和“关键词”为宋体五号加粗),行间距设置为18磅,段前段后间距设置为0.5行,对齐方式选择“两端对齐”方式;各个关键词之间以分号(;)或者(,)隔开,最后一个关键词后不加标点;(2)正文一级标题:采用黑体小三号加粗,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为0.5行,一般采用“1 引言”样式,其中1和“引言”之间用一个空格分开;正文二级标题:采用黑体小三号,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为0.5行,一般采用“2.1 系统原理”样式,其中1和“系统原理”之间用一个空格分开;;一级标题和二级标题采用“左对齐”方式;(3)正文内容:采用宋体小四号,行间距设置为20磅,段前段后间距设置为0行,首行缩进2字符,正文对齐方式在段落格式设置中选择“两端对齐”,遇正文中有公式的,设置该行(段)行间距为“单倍行距”(4)插图:请设置图片版式为“浮于文字上方”,并勾选“居中”,图片大小根据版面,按比例适当进行缩放,图示说明采用“图1 主控制器的结构图”样式置于图下,图序与说明以一个空格字符间隔,图示说明采用宋体五号,居中对齐,行间距设置为“单倍行距”,段前段后距设置为0.5行;(5)表格:在表格属性中选择“居中”对齐方式,表格说明采用“表1 两种方法试验数据比较”样式置于表格上方,表序与说明以一个空格字符间隔,表格说明采用宋体五号,居中对齐,行间距设置为“单倍行距”,段前段后距设置为0.5行;(6)参考文献:“参考文献”格式同一级标题格式,参考文献内容采用宋体五号,行间距设置为18磅,段前段后间距设置为0行,对齐方式选择“左对齐”方式,其中出现的标点一律采用英文标点;以上摘要,关键词,正文,标题及参考文献中出现的英文字符和数字,一律设置为“Times New Roman”字体。

翻译实训封面及最终上交要求(1)

翻译实训封面及最终上交要求(1)

河南机电高等专科学校外语系2011-2012学年第二学期翻译实训班级商英102班姓名孟婉学号1011022022012年5月Food Illustration1.特仑苏牛奶(Deluxe milk)Not all milks could be called Milk Deluxe.翻译:不是所有的牛奶都叫特仑苏。

“Deluxe” in the Mongolian language is" gold milk", is also a brand of Mengniu .翻译:特仑苏在蒙语中是金牌牛奶的意思,同时它是作为蒙牛的一个商标。

2.火腿肠(ham)配料(Ingredients):Pork(猪肉)Chicken (鸡肉)Water (水)Sweet (糖)corn Sugar(玉米葡糖)Corn syrup (玉米糖浆)质量等级:General level注意:Fast expansion bag(膨胀包装)食品生产证号:OS4100 0401 00503.薯片(potato chips)(配料)Ingredients:Peanut(花生), Wheat Flour(小麦粉), Sugar(糖), Corn Syrup(玉米糖浆), Salt(食用盐), Dehydrated Shrimp (干虾), Monosodium(钠),Ammonium(铵), Food Additives(食品添加剂)Product Type:烘炒类Product Standard Code: GB\T22165Shelf Life(保质期):九个月4.面包(bread)配料(Ingredients): Wheat flour(小麦粉), Edible vegetable oil(食用菜油), White granulated sugar(白砂糖), Malt syrup(麦芽糖), Seaweed tablets(螺旋藻片), Milk powder (奶粉), Edible salt(食用盐), Food additives(食品添加剂)Allergen information(过敏原);contains Wheat(包含小麦)Net Wt(净重): 150gShelf Life(保质期):12 Months5.金丝猴糖(candy)配料(Ingredients):high maltose(高级麦芽糖),syrup(糖浆), sugar(白砂糖),condensed milk(浓缩牛奶), whole milk powder(全脂奶粉),Butter(黄油),hydrogenated, Vegetable oil(植物油), rice paper(米纸)Methods(储存方法): cool storage(冷藏), Dry place(干燥处), avoid direct sunlight(避免阳光直射)。

建筑工程设计文件编制深度规定带英文翻译

建筑工程设计文件编制深度规定带英文翻译

《建筑工程设计文件编制深度规定》The depth of engineering design documentation requirements 中“初步设计”建筑部分内容如下:3 初步设计3 Preliminary design3.1 一般要求3.1 General requirement3.1.1 初步设计文件3.1.1 Preliminary design document1 设计说明书,包括设计总说明、各专业设计说明。

1 The design specification include general design specification and various professional design specificatons.2 有关专业的设计图纸。

2 For professional design drawings3 工程概算书。

3 Woks on commission注:初步设计文件应包括主要设备或材料表,主要设备或材料表可附在说明书中,或附在设计图纸中,或单独成册。

TIPS: Preliminary design documents should include the list of major equipment or materials. List of major equipment or materials can be attached to t he manual or separate booklet.3.1.2 初步设计文件的编排顺序3.1.2 Preliminary design documents are organized as follows:1 封面:写明项目名称、编制单位、编制年月。

1 Cover2 扉页:写明编制单位法定代表人、技术总负责人、项目总负责人和各专业负责人的姓名,并经上述人员签署或授权盖章。

2 Title page : prepared by the legal representative 、overall responsibility for technology、the total charge and the name of the professional person in charge.3 设计文件目录。

外文翻译的格式要求

外文翻译的格式要求

外文翻译的格式要求
一、封面
1、已填写的内容不要改动
2、外文出处只能填写著作名、教材名、英文论文题目、英语国家官
方网页网址、期刊名、报纸名。

中文网址禁止填写。

二、外文翻译文件排列顺序
首先是封面,然后是译文即中文,其次另起一页英文即原文,最后一页是外文资料翻译评价表(由指导教师填写)。

三、译文部分格式要求
1、题目为宋体四号居中加粗
2、正文内容为宋体小四,行间距为固定值18磅,其他数值为0
四、原文格式要求
字体为Times New Roman ,其他与原文相同。

房产证翻译中英文对照

房产证翻译中英文对照
China,
Certificate of House Property Right
the House Property Right Certificate is the proof of the obligee
's
中华人民共和国住房和城乡建设部监制
ownership of the house.
Made and Supervised
The term for land use
Land
right
Condition
年至
有偿(岀让)
年止
Compensated transfer
From year to year
附记
Remarks
共有人房屋所有权共有份额
赵四X京房权朝字第1203587号共同共有
王五X京房权朝字第1203587号共同共有
Co-owner HouseProperty Right Certificate No. Share of co-ownership
Construction Committee (Seal)
Building Registration Number :11001
X京 房权证 朝 字号:1203587
X Beijing House Property Right Certificate Chao Zi 1203587
房屋所有权人
赵四
Owner of the house
Mortgaged
2013-01-31
房产证封面翻译模板
房产证登记页翻译模板
中华人民共和国
根据《中华人民共和国物权法》,房屋所有权证书是权利人享有房屋所有权的
People's Republic of China

翻译和出版协议中英文

翻译和出版协议中英文

TRANSLATION & PUBLISHING AGREEMENT翻译和出版协议中英文1. OCIMF Title to be translated (Cl. 1): Effective Mooring 3rd Edition ("EM3")石油公司国际海事论坛要被翻译的文件标题(第1条): 《有效系泊第三版》2. Agreement Date: 协议签订日期3. Publisher / Place of Business: 出版单位/营业地点:Oil Companies International Marine Forum 石油公司国际海事论坛4. Translator/ Place of Business: China Classification Society翻译单位/营业地点中国船级社5.Publication Price (Cl.7.1) Recommended Retail Price出版价格(第7.1条) 建议零售价为6.Publication Format (Cl. 5.1) Pocket Book出版格式(第5.1条) 袖珍本Copyright of translated EM3 to be jointly owned by the Publisher & Translator《有效系泊第三版》译文的版权归出版单位和翻译单位共同所有The Publisher and Translator agree as follows:出版单位和翻译单位约定如下:1 Definitions and Interpretation 定义和解释1.1 In this Agreement except where a different interpretation is clear from or necessary in the context the following terms shall have the following meanings:在本《协议》中,除非从语境中可以得到一个清楚的不同解释或者必须从语境中得到某种不同的解释,否则以下词语应当具有如下含义:The OCIMF focus group reporting to the "OCIMF China Focus Group" responsible for reviewing the translation.对“石油公司国际海事论坛中国焦点小组”进行汇报的石油公司国际海事论坛焦点小组,负责复核翻译文本。

最全报纸英文翻译

最全报纸英文翻译

daily 日报morning edition 晨报evening edition 晚报quality paper 高级报纸popular paper 大众报纸evening paper 晚报government organ 官报part organ 党报trade paper 商界报纸Chinese paper 中文报纸English newspaper 英文报纸vernacular paper 本国文报纸Japanese paper 日文报纸political news 政治报纸Newspaper Week 新闻周刊the front page 头版,第一版bulldog edition 晨版article 记事headline 标题banner headline 头号大标题byline 标题下署名之行dateline 日期、发稿地之行big news 头条新闻hot news 最新新闻exclusive news 独家新闻scoop 特讯feature 特写,花絮criticism 评论editorial 社论review, comment 时评book review 书评topicality 时事问题city news 社会新闻column 栏letters 读者投书栏general news column 一般消息栏cartoon, comics 漫画cut 插图weather forecast 天气预报serial story 新闻小说obituary notice 讣闻public notice 公告advertisement 广告classified ad 分类广告flash-news 大新闻extra 号外the sports page 运动栏literary criticism 文艺评论Sunday features 周日特刊new**eat 记者采访地区news blackout 新闻管制press ban 禁止刊行yellow sheet 低俗新闻tabloid 图片版新闻"Braille" edition 点字版newspaper office 报社publisher 发行人proprieter 社长bureau chief, copy chief 总编辑editor-in-chief 总主笔editor 编辑, 主笔newsman, newspaperman, journalist 新闻记者cub reporter 初任记者reporter 采访记者war correspondent, campaign badge 随军记者columnist 专栏记者star reporter 一流通讯员correspondent 通讯员special correspondent 特派员contributor 投稿家news source 新闻来源informed sources 消息来源newspaper campaign 新闻战free-lancer writer 自由招待会press box 记者席news conference, press conference 记者招待会International Press Association 国际新闻协会distribution 发行circulation 发行份数newsstand, kiosk 报摊newspaper agency 报纸代售处new**oy 报童subscription (rate) 报费newsprint 新闻用纸Fleet Street 舰队街Publicationmagazine 杂志periodical 期刊back number 过期杂志pre-dated 提前出版的world news 国际新闻home news 国内新闻news agency 新闻社editor 编辑commentator 评论员reporter, correspondent, journalist 记者resident correspondent 常驻记者special correspondent 特派记者editorial, leading article 社论feature, feature article 特写headline 标题banner headline 通栏标题news report, news story, news coverage 新闻报导serial, to serialize 连载serial story 小说连载editor's note 编者按advertisement, ad 广告press commnique 新闻公报press conference 记者招待会publication 出版publishing house, press 出版社publisher 发行者circulation 发行量edition 版本the first edition 初版the second edition 再版the third edition 第三版the first impression 第一次印刷the second impression 第二次印刷de luxe edition 精装本paperback 平装本pocket edition 袖珍本popular edition 普及版copyright 版权royalty 版税type-setting, composition 排版proof-reading 校对工作proof-reader 校对(者)editing 编辑(工作)editor 编辑(者)printing 印刷printing machine 印刷机type-setter, compositor 排字工人folio 对开本quarto 四开本octavo 八开本16-mo 十六开本32-mo 三十二开本64-mo 六十四开本reference book 参考书booklet, pamphlet 小册子, 小书periodical 期刊magazine 杂志daily 日报weekly 周刊fortnightly 半月刊monthly 月刊bimonthly 双月刊quarterly 季刊annual 年刊year-book 年鉴extra issue (报纸)号外special issue 特刊daily paper 日报evening paper 晚报morning paper 晨报Sunday newspaper 星期日报manual, handbook 手册document.paper 公文pictorial magazine 画报memorial volume 纪念刊selected works, selections 选集complete works 全集anthology 文集, 文选scientific literature 科学文献index 索引original edition 原版(书)new edition 新版revised edition 修订版reprint 重印, 翻印cheap edition, paperback 廉价本encyclopaedia, encyclopedia 百科全书textbook 教科书reader 读本best seller 畅销书accredited journalist n. 特派记者advertisement n.广告.advance n.预发消息;预写消息affair n.桃色新闻;绯闻anecdote n.趣闻轶事assignment n.采写任务attribution n. 消息出处,消息来源back alley news n. 小道消息backgrounding n.新闻背景Bad news travels quickly. 坏事传千里。

国家标准英文英文版翻译指南

国家标准英文英文版翻译指南
3.5.3 本国家标准规定......的方法
This national standard specifies a method of ......
3.5.4 本国家标准规定......的性能
This national standard specifies the characteristics of ......
Issued by China State Bureau of Standards
3.1.5 发布日期
Issue date
3.1.6 实施日期
Implementation date
3.1.7 等同采用
IDT
3.1.8 修改(C8%F4%CC%D2%C0%EE/blog/item/dd57a00b908c681794ca6b4b.html
一、前言
为适应我国加入世界贸易组织和我国对外开放的需要,我局从1997年起开始将一部分国家标准翻译成英文。在翻译过程中,不少有关单位建议对翻译的格式和通用用语进行规范。为此,我司于1999年初成立了《国家标准英文版翻译指南》编制工作组,开始指南的起草工作。编制《国家标准英文英文版翻译指南》的目的是:
2.1 等同/修改(等效)采用国际标准的国家标准应使用原英文版本,并符合ISO/IEC指南21(1999版)的要求。
2.2 对于非等效采用国际标准的国家标准,在翻译时应尽可能与原英文版本格式保持一致。
2.3 对于非采用国际标准的国家标准,在翻译时应尽可能以相应国际标准作为格式参考。
3.3.8 本国家标准与所采用国际标准的主要技术差异
The main technical differences between the national standard and the international standard adopted

附则:重庆交通大学本科毕业设计(论文)规范要求

附则:重庆交通大学本科毕业设计(论文)规范要求

附则重庆交通大学本科毕业设计(论文)规范要求一、《外文翻译》规范要求外文翻译,是学生针对毕业设计(论文)选题,查阅并翻译一篇适合的外文文献。

其目的是使学生拓展视野,了解国外相关研究、应用与发展情况,提高学生的外文科技文献的阅读理解与翻译能力。

其规范要求如下:(一)外文文献应指导教师指导下选择,须与毕业设计(论文)选题紧密相关,外文文献应是反映该领域新发展(近5年)的期刊文章、专业书籍或网站资料等,作者应为英语国家;(二)外文翻译应在指导教师指导下,学生在毕业设计(论文)前3周内独立完成,译文不少于3000个汉字;(三)译文准确、严谨,忠实原文内容,应遵循“能直译直译,不能直译意译”的原则,避免“英化汉语”;(四)外文翻译封面与格式要求见附件1。

二、《文献综述》规范要求文献综述,是指学生针对毕业设计(论文)选题所涉及的研究与应用领域,进行广泛地文献查询,在阅读理解、综合分析的基础上,撰写的总结评述。

其目的是通过文献总结,使了解选题相关的国内外研究现状、前沿趋势及主要问题,为合理确定毕业设计(论文)的工作思路、工作方案、技术路线和撰写《开题报告》提供充分依据,同时训练学生的信息获取、信息分析及科技写作能力。

其规范要求如下:(一)文献综述应在指导教师指导下,学生在毕业设计(论文)前3周内独立完成;(二)学生应系统查阅与选题相关的国内外文献,文献要有代表性、可靠性、全面性,阅读文献不少于15篇,其中外文文献不少于2篇;(三)合理确定文献综述的题目,不得以毕业设计(论文)题目代替;(四)文献综述的主体内容应反映选题的国内外发展现状,反映最新研究与应用情况,应有自己的客观归纳评述内容,不能仅仅是文献成果的简单堆砌;(五)文献综述要内容完整、条理清晰、精炼明确,不少于1500字(外国语言文学专业不少于1000单词),文献引用处要在句末用“[ ]”上标注明文献出处,文献综述封面与格式要求见附件2。

三、《开题报告》规范要求开题报告,是学生在调查研究、文献综述的基础上,对选题进行论证和设计,撰写的报请指导教师批准的毕业设计(论文)工作计划报告。

国家标准英文版翻译指南

国家标准英文版翻译指南

国家标准英文版翻译指南国家质量技术监督局质技监局标函[2000]39号关于印发《国家标准英文版翻译指南》的通知国务院务有关部门,全国各专业标准化技术委员会:为适应我国加入世界贸易组织(WTO)和标准化活动对外交流的需要,及时准确地把我国国家标准翻译成英文版本,我局组织制定了《国家标准英文版翻译指南》,现予以公布。

自公布之日起实行。

二○○○年二月十三日主题词:国家标准规定通知抄送:中国标准出版社、中国标准研究中心国家质量技术监督局办公室2000年2月12日印发国家标准英文版翻译指南国家质量技术监督局标准化司二○○○年二月目次1 前言2 格式3 用词和用语4 引用标准化中心附录A:封面格式附录B:首页格式一、前言为适应我国加入世界贸易组织和我国对外开放的需要,我局从1997年起开始将一部分国家标准翻译成英文。

在翻译过程中,不少有关单位建议对翻译的格式和通用用语进行规范。

为此,我司于1999年初成立了《国家标准英文版翻译指南》编制工作组,开始指南的起草工作。

编制《国家标准英文英文版翻译指南》的目的是:1.对国家标准英文版标准中需要统一的格式进行规范2.对国家标准英文版标准中需要统一的语句和用词进行规范3.对与现行GB1.1及ISO/IEC导则要求有出入的老格式标准文本中有必要进行调整的内容进行规范。

本指南适用于将我国国家标准翻译成英文文本的标准化中心二、格式2.1 等同/修改(等效)采用国际标准的国家标准应使用原英文版本,并符合ISO/IEC指南21(1999版)的要求。

2.2 对于非等效采用国际标准的国家标准,在翻译时应尽可能与原英文版本格式保持一致。

2.3 对于非采用国际标准的国家标准,在翻译时应尽可能以相应国际标准作为格式参考。

2.4 封面和首页格式见附录A和附录B。

三、用词和用语3.1 封面封面用语的英文表述3.1.1 中华人民共和国国家标准National Standard of the People's Republic of China3.1.2 国家质量技术监督局发布Issued by China State Bureau of Quality and Technical Supervision3.1.3 国家技术监督局发布Issued by China State Bureau of Technical Supervision3.1.4 国家标准局发布Issued by China State Bureau of Standards3.1.5 发布日期Issue date3.1.6 实施日期Implementation date3.1.7 等同采用IDT3.1.8 修改(等效)采用MOD3.1.9 非等效采用NEQ3.2 目次目次用语的英文表述3.2.1 目次contents3.2.2 附录annex3.2.3 参考文献bibliography3.2.4 索引index(es)3.2.5 图figure(s)3.2.6 表table(s)3.3 前言前言部分用语的英文表述3.3.1 前言Foreword3.3.2 本国家标准等同采用IEC (ISO) ××××标准: This national standard is identical to IEC (ISO) ××××3.3.3 本国家标准修改(等效)采用IEC(ISO) ××××标准:This national standard is modified in relation to IEC (ISO) ××××3.3.4 本国家标准非等效采用IEC (ISO) ××××标准:This national standard is not equivalent to IEC (ISO) ××××3.3.5 本国家标准附录××××是标准的附录(补充件)Annex ××××/Annexes ×××× of this national standard is/are normative3.3.6 本国家标准附录××××是提示的附录(参考件)Annex ××××/annexes ×××× of this national standard is/are informative3.3.7 本国家标准对先前版本技术内容作了下述重要修改There have been some significant changes in this national standard over its previous edition in the following technical aspects3.3.8 本国家标准与所采用国际标准的主要技术差异The main technical differences between the national standard and the international standard adopted3.3.9 本国家标准从实施日期起代替××××This national standard will replace ×××× from the implementation date of this standard3.3.10 本国家标准由××××提出This national standard was proposed by ××××3.3.11 本国家标准由××××归口This national standard is under the jurisdiction of ××××3.3.12 本国家标准由××××起草This national standard was drafted by ××××3.4 引言3.4.1 引言introduction3.5 范围范围部分用语的英文表述:3.5.1 主题和范围subject and the aspect(s) covered3.5.2 本国家标准规定……的尺寸This national s tandard specifies the dimensions of ……3.5.3 本国家标准规定……的方法This national standard specifies a method of ……3.5.4 本国家标准规定……的性能This national standard specifies the characteristics of ……3.5.5 本国家标准规定……的系统This national standard establishes a system for ……3.5.6 本国家标准规定……的基本原理This national standard establishes general principles for3.5.7 本国家标准适用于……This national standard is applicable to ……3.6 引用标准引语的英文表述(根据中文文本从a, b中选取):a. 下列标准中所包含的条文,通过在本标准中引用而构成为本标准的条文。

国际标准翻译要求

国际标准翻译要求

翻译排版要求:1单位问题无论是外译中还是中译外,统一采用英文表示,并注意下列条款:(1)数值和单位符号之间空一个英文空格。

(2)中文单位“小时、分钟、秒、千克、千米、升、毫升”统一为“h、min、s、kg、km、L、mL”。

2字体问题按照GB/T 1.1附录I中的规定处理。

其中“二号扁小标宋”用“三号、黑体、粗体”代替。

(1)英文状态,“Arial”对应“黑体”,“Times New Roman”对应“宋体”。

(2)要特别注意,“Arial”字体的“l”在会引起歧义的情况下(如作为单位是易误以为“1”)改用“Times New Roman”字体倾斜的“l”。

3排版问题严格按照原文排版。

段落间距一般为“单倍行距、段前段后均为0、对齐网格”。

以下情况可酌情处理:(1)在不增加页数的情况下,有时出于版面美观的考虑,也选择大于1倍且小于1.5倍的行距。

(2)原文1页译文大于1页时,如通过缩小间距可在1页内排版,可将该页设置不同的段落行距。

排版注意问题:版面设置,统一用A4,图片要做成整张(1)页面设置里页边距、页眉位置的设置(2)标题是否粗体的区分(3)公式请用公式编辑器,而不是图片,除非能保证清晰度(4)术语部分,标题与标号的位置。

中译英排版要求:页面设置中“文档网格”设置为43行,只设置行网格。

封面的页边距设置均为“2cm”;其他页的页边距:上边距设置为“3.5cm”、其他边距设置为“2.5cm”。

4术语问题术语译法尽量采用《科技标准术语词典》(中国标准出版社)中的译法。

(1)标准中的附录必须翻译成“附录”,而非“附件”。

5标点问题外译中采用中文标点,中译外采用英文标点。

(1)标准号中的短线,外文采用“-”,例如“JIS C9335-2-80-2006”应为“JIS C9335-2-80-2006”;中文采用“-”,例如“GB/T 1.1-2000”(2)表示范围的弯号,不论译种均采用“~”。

6字数统计问题经公司各领导确认,字数按WORD中字符数不计空格算,有多少就是多少,页眉页脚文本框图片不予计算。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

外文翻译
专业汽车服务工程学生姓名
班级B汽车081
学号
指导教师
外文资料名称:(三号楷体,下同)外文资料出处:
(用外文写)
附件: 1.外文资料翻译译文
2.外文原文
外文翻译排版要求
纸张:A4
翻译字数要求中文3000字以上,内容与本专业相关;
排版左边距3cm右边距2.5cm,上下边距2.5cm;
论文标题三号黑体;标题与摘要或正文间单倍行距;
作者小四号宋体1.5倍行距;
注明译者;
摘要及关键词这两个词小四号宋体加粗,摘要及关键词内容小四号宋体,1.5倍行距;
正文中标题一律小四号宋体加粗;1.5倍行距;
正文:宋体小四号字,1.5倍行距;
封面不显示页码,页码位置:页面底端右边;
论文后的参考文献可不翻译。

原文附后
下页为样章:
面向二十一世纪的先进制造技术
马克, 丹尼
王成译
摘要:数控技术的广泛应用……。

关键词:数控技术;技能训练
1 前言
数控技术是工业自动化的一门基础技术,在工业生产中越来越得到广泛的应用.数控机床和加工中心是典型的机电一体化产品……。

相关文档
最新文档