楚辞英译:屈原《九歌·山鬼》汉译英
《九歌》注释赏析译文+英语翻译
《九歌》注释赏析译文+英语翻译词句注释东皇太一①辰良:即良辰的倒文。
穆:肃穆恭敬的样子。
②抚:抚摸。
珥:耳饰,此指古代剑柄的顶端部分,又称剑镡、剑鼻子。
③瑶:美玉名,这里形容坐席质地精美。
一说“瑶”,“营”的假借字,香草名。
“营席”,用营草编织的坐席。
玉瑱(zhèn):压席的玉器。
瑱:通“镇”。
盍(hé):发语词。
将:举。
把:持。
将把:指摆设的动作。
琼:美玉名。
琼芳:形容花色鲜美如玉。
④肴蒸:祭祀用的肉。
藉:衬垫。
奠:祭奠。
“桂酒”、“椒浆”,指浸泡香料的美酒。
⑤枹(fú):鼓槌。
拊:击。
节:音乐的节拍。
安歌:安详地歌唱。
⑥陈:列。
竽:笙类吹奏乐器,有三十六簧。
瑟:琴类弹奏乐器,有二十五弦。
⑦灵:楚辞中“灵”或指神,或指巫。
王国维在《宋元戏曲史》中说:“谓巫曰灵,谓神亦曰灵。
盖群巫之中必有像神之衣服形貌动作者,而视为神之所凭依,故谓之灵,或谓之灵保。
”这里指女巫。
偃蹇(yǎn jiǎn):舞貌,谓舞姿袅娜。
姣服:美丽的衣服。
芳菲菲:香气浓郁。
⑧五音:指宫、商、角、徵、羽五种音阶。
繁会:音调繁多,交响合奏。
云中君①浴:洗身体。
沐:洗头发。
古人祭神之前,必先斋戒,用兰草沐浴。
②灵:指云中君。
连蜷(quán):回环宛曲的样子。
烂昭昭:光明灿烂的样子。
未央:未尽。
③蹇(jiǎn):发语词。
憺(dàn):安。
寿宫:寝堂。
此指云神在天上的宫阙。
④龙驾:龙车,此指驾龙车。
帝服:指五方帝之服,言服有青黄赤白黑之五彩(用郭沫若说)。
⑤灵:指云中君。
皇皇:同煌煌,光明灿烂的样子。
猋(biāo):疾速。
举:高飞。
⑥览:看。
冀州:古代中国分为冀、兖、青、徐、扬、荆、豫、梁、雍九州,冀州为九州之首,因以代指全中国。
⑦君:指云中君。
太息:即叹息。
忡忡(chōnɡ):心神不定的样子。
湘君①夷犹:犹豫不前的样子。
②要眇(yāo miǎo):美好的样子。
③沅湘:沅江、湘江。
江水:指长江。
古诗《九歌》(作者屈原)原文全文、诗意赏析及意思翻译
九歌屈原[先秦]东皇太一吉日兮辰良,穆将愉兮上皇;抚长剑兮玉珥,璆锵鸣兮琳琅;瑶席兮玉瑱,盍将把兮琼芳;蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆;扬枹兮拊鼓,疏缓节兮安歌;陈竽瑟兮浩倡;灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂;五音纷兮繁会,君欣欣兮乐康。
云中君浴兰汤兮沐芳,华采衣兮若英;灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央;謇将憺兮寿宫,与日月兮齐光;龙驾兮帝服,聊翱游兮周章;灵皇皇兮既降,猋远举兮云中;览冀洲兮有余,横四海兮焉穷;思夫君兮太息,极劳心兮忡忡;湘君君不行兮夷犹,蹇谁留兮中洲;美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟;令沅湘兮无波,使江水兮安流;望夫君兮未来,吹参差兮谁思;驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭;薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌;望涔阳兮极浦,横大江兮扬灵;扬灵兮未极,女婵媛兮为余太息;横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧;桂棹兮兰枻,斵冰兮积雪;采薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末;心不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝;石濑兮浅浅,飞龙兮翩翩;交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲;朝骋骛兮江皋,夕弭节兮北渚;鸟次兮屋上,水周兮堂下;捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦;采芳洲兮杜若,将以遗兮下女;时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
湘夫人帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予;袅袅兮秋风,洞庭波兮木叶下;登白薠兮骋望,与佳期兮夕张;鸟何萃兮苹中,罾何为兮木上?(苹通:蘋)沅有茝兮醴有兰,思公子兮未敢言;荒忽兮远望,观流水兮潺湲;麋何食兮庭中,蛟何为兮水裔;朝驰余马兮江皋,夕济兮西澨;闻佳人兮召余,将腾驾兮偕逝;筑室兮水中,葺之兮荷盖;荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑,辛夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;白玉兮为镇,疏石兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡;合百草兮实庭,建芳馨兮庑门;九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云;捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦;搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!大司命广开兮天门,纷吾乘兮玄云;令飘风兮先驱,使涷雨兮洒尘;君回翔兮以下,逾空桑兮从女;纷总总兮九州,何寿夭兮在予;高飞兮安翔,乘清气兮御阴阳;吾与君兮齐速,导帝之兮九坑;灵衣兮被被,玉佩兮陆离;一阴兮一阳,众莫知兮余所为;折疏麻兮瑶华,将以遗兮离居;老冉冉兮既极,不寖近兮愈疏;乘龙兮辚辚,高驰兮冲天;结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁人;愁人兮奈何,愿若今兮无亏;固人命兮有当,孰离合兮何为?少司命秋兰兮麋芜,罗生兮堂下;绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予;夫人兮自有美子,荪何以兮愁苦;秋兰兮青青,绿叶兮紫茎;满堂兮美人,忽独与余兮目成;入不言兮出不辞,乘回风兮载云旗;悲莫悲兮生别离,乐莫乐兮新相知;荷衣兮蕙带,儵而来兮忽而逝;夕宿兮帝郊,君谁须兮云之际;与女沐兮咸池,曦女发兮阳之阿;望美人兮未来,临风怳兮浩歌;孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星;竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
屈原《九歌》拼音版带原文带译文(绝对好东西)
《九(jiǔ)歌(ɡē)》屈(qū)原(yuán)一(yī)、九(jiǔ)歌(ɡē)·东(dōnɡ)皇(huánɡ)太(tài)一(yī)吉(jí)日(rì)兮(xī)辰(chãn)良(liánɡ),穆(mù)将(jiānɡ)愉(yú)兮(xī)上(shànɡ)皇(huánɡ);抚(fǔ)长(chánɡ)剑(jiàn)兮(xī)玉(yù)珥(ěr),璆(qiú)锵(qiānɡ)鸣(mínɡ)兮(xī)琳(lín)琅(lánɡ);瑶(yáo)席(xí)兮(xī)玉(yù)瑱(tiàn),盍(hã)将(jiānɡ)把(bǎ)兮(xī)琼(qiïnɡ)芳(fānɡ);蕙(huì)肴(yáo)蒸(zhēnɡ)兮(xī)兰(lán)藉(jiâ),奠(diàn)桂(ɡuì)酒(jiǔ)兮(xī)椒(jiāo)浆(jiānɡ);援(yuán)玉(yù)枹(fú)兮(xī)击(jī)鸣(mínɡ)鼓(ɡǔ),疏(shū)缓(huǎn)节(jiã)兮(xī)安(ān)歌(ɡē);陈(chãn)竽(yú)瑟(sâ)兮(xī)浩(hào)倡(chànɡ);灵(línɡ)偃(yǎn)蹇(jiǎn)兮(xī)姣(jiāo)服(fú),芳(fānɡ)菲(fēi)菲(fēi)兮(xī)满(mǎn)堂(tánɡ);五(wǔ)音(yīn)兮(xī)繁(fán)会(huì),君(jūn)欣(xīn)欣(xīn)兮(xī)乐(lâ)康(kānɡ)。
九歌山鬼原文注音及翻译
九歌山鬼原文注音及翻译《九歌·山鬼》是《楚辞》中的一篇,描述了一位女子思念爱人的情感。
以下是对原文的注音和翻译。
下面是本店铺为大家精心编写的3篇《九歌山鬼原文注音及翻译》,供大家借鉴与参考,希望对大家有所帮助。
《九歌山鬼原文注音及翻译》篇1《九歌·山鬼》原文:若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路曼曼兮修远兮。
含辛茹苦兮心怏怏,聊乘风兮载浮云。
原文注音:若有人兮山之阿 (yǒu hěi rén xī shān zhīē),被薜荔兮带女萝 (bèi bì lì xī dài nǚ luó)。
既含睇兮又宜笑 (jì hán qiè xī yòu yí jiào xiào),子慕予兮善窈窕 (zǐ mù yǔ xī shàn yǎo yáo)。
乘赤豹兮从文狸 (chéng chì bào xī cóng wén lí),辛夷车兮结桂旗 (xīn chí chē xī jié guì qí)。
被石兰兮带杜衡 (bèi shí lán xī dài dù hóng),折芳馨兮遗所思 (zhé fāng xīn xī yí shuō sī)。
余处幽篁兮终不见天 (yú chǔ yōu huáng qióng xī zhōng bù jiàn tiān),路曼曼兮修远兮 (lù màn màn xī xiū yuǎn xī)。
楚辞英文翻译及讲解PPT课件
Yangzi Valley, South China the earliest collection of
romantic poems written by officials or nobles Local characteristics, personal features Passionate, flowery
The End
Other poems by Qu
Qu Yuan has finished 23 poems in total In three categories: 1. political lyrics政治抒情诗:《离骚》,《九
章》(The Nine Elegies)
2. lyrics in the name of odes to gods 借祭歌以
Jade weights fasten, oh! his mat divine Adorned with gems, oh! and flowers sweet. We pour pepper sauce, oh! and laurel wine An serve in orchids, oh! the spiced meat
Qu Yuan
Qu Yuan (340-278 BC) the most important Chu poet, the first great of China, the founder of the elegies of Chu. Qu Yuan “had both wide learning and a retentive memory, had an insight into political situation and was gifted with a silver tongue”.
屈原《九歌》英文版
屈原《九歌》英文版English: Qu Yuan's "Nine Songs" is a collection of poems that explores themes of love, loss, and the beauty of nature. The poems are filled with vivid imagery and emotional depth, showcasing the poet's profound understanding of human emotions and the natural world. Each poem paints a rich and detailed picture of the world, drawing the reader in with its captivating descriptions and evocative language. From the sorrow of parting to the joy of reunions, fromthe splendor of landscapes to the intricacies of human relationships, "Nine Songs" is a timeless masterpiece that continues to resonate with readers across generations.中文翻译: 屈原的《九歌》是一部探讨爱情、失落以及自然之美的诗歌集合。
这些诗歌中充满了生动的意象和情感的深度,展示了诗人对人类情感和自然世界的深刻理解。
每首诗都描绘出丰富而详细的世界画面,以其引人入胜的描述和引人共鸣的语言吸引着读者。
从离别的悲伤到团聚的喜悦,从壮丽的风景到人际关系的复杂性,《九歌》是一部永恒的杰作,继续在各个时代的读者心中产生共鸣。
山鬼
2015年3月12日星期四
17
國殤【九歌】
凌余陣兮躐liè余行,凌,侵犯。躐,践踏。阵 ,交战时布成的队形。行,行列。左驂殪yì 兮右刃 傷。骖,驾车时在两边的马。按,先秦时车为单辕,
驾马多为偶数。有驾两马、四马、六马之别。车辕两 旁的两匹马称为“服”;服马外的两匹马称为“骖( 或騑 fēi )”。左骖,左边的骖马。又,《说文》 :“骖,驾三马也。”本义为独猿车所驾的三匹马。 如《诗经小雅采菽》:“载骖载驷,君子所届。” 殪y ì ,死也。本指中矢一发而死。《诗经 小雅 吉日 》:“发彼小豝bā(母猪),殪此大兕。”毛传:“ 殪,一发而死。”后泛指死。右,指右骖。刃,名词 用作状语,用刀刃。(左边的骖马死了,右边的骖马 被刀刃所伤)按,这两句是互文。 18 2015 年3月12日星期四
7
留靈脩兮憺忘歸,留,等待。靈脩, 指山鬼思念的人。憺,忧虑。歲既晏兮 孰華予?晏,迟、晚。歲既晏,年岁已 迟暮。华,花,名词作使动,用花来装 饰打扮使年轻。(译文:我痴情等你啊 忘却归去,我年岁已经迟暮,还有谁用 花来装饰打扮我使我年轻呢?)
8
采三秀兮於山間,三秀,靈芝草別名,因
一年開三次花,故名。秀,植物开花的意思。 於,通“巫”,山名。郭沫若《屈原赋今译》 :“於山即巫山。凡《楚辞》„兮’字每具有‘ 于’字作用,如於山非巫山,则‘於’字为累 赘。”石磊磊兮葛蔓蔓。磊磊,乱石堆积的 样子。蔓蔓,形容詞,蔓延。怨公子兮悵忘 歸,公子,指山鬼的恋人。怅,惆怅。君思 我兮不得閒。閒,同“闲”,闲暇。(译文 :我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤 四处缠绕。抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念 9 我啊却没空到来)。
3
2015年3月12日星期四
既含睇dì 兮又宜笑,含睇,微微斜视, 含情流盼。《说文》:“睇,目小视也。 南楚谓眄miǎn曰睇”《玉篇》:“睇, 倾视也。” 宜笑,指口齿极好,笑起来 好看。子慕予兮善窈窕。子,这里是山鬼 对其恋人的美称。慕,爱慕。予,山鬼自 指。善窈窕,善于做娇美的姿态。一说“ 善”指好的品行。(译文:我美目流盼笑 颜迷人,你爱慕的就是我这娇姿美容)
《屈原·九歌》原文+翻译
《屈原·九歌》原⽂+翻译《屈原 · 九歌》原⽂+翻译九歌朝代:先秦作者:屈原原⽂:东皇太⼀吉⽇兮⾠良,穆将愉兮上皇;抚长剑兮⽟珥,璆锵鸣兮琳琅;瑶席兮⽟瑱,盍将把兮琼芳;蕙肴蒸兮兰藉,奠桂酒兮椒浆;扬枹兮拊⿎,疏缓节兮安歌;陈竽瑟兮浩倡;灵偃蹇兮姣服,芳菲菲兮满堂;五⾳纷兮繁会,君欣欣兮乐康。
云中君浴兰汤兮沐芳,华采⾐兮若英;灵连蜷兮既留,烂昭昭兮未央;謇将憺兮寿宫,与⽇⽉兮齐光;龙驾兮帝服,聊翱游兮周章;灵皇皇兮既降,猋远举兮云中;览冀洲兮有余,横四海兮焉穷;思夫君兮太息,极劳⼼兮忡忡;湘君君不⾏兮夷犹,蹇谁留兮中洲;美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂⾈;令沅湘兮⽆波,使江⽔兮安流;望夫君兮未来,吹参差兮谁思;驾飞龙兮北征,邅吾道兮洞庭;薜荔柏兮蕙绸,荪桡兮兰旌;望涔阳兮极浦,横⼤江兮扬灵;扬灵兮未极,⼥婵媛兮为余太息;横流涕兮潺湲,隐思君兮陫侧;桂棹兮兰枻,斵冰兮积雪;采薜荔兮⽔中,搴芙蓉兮⽊末;⼼不同兮媒劳,恩不甚兮轻绝;⽯濑兮浅浅,飞龙兮翩翩;交不忠兮怨长,期不信兮告余以不闲;朝骋骛兮江皋,⼣弭节兮北渚;鸟次兮屋上,⽔周兮堂下;捐余玦兮江中,遗余佩兮醴浦;采芳洲兮杜若,将以遗兮下⼥;时不可兮再得,聊逍遥兮容与。
湘夫⼈帝⼦降兮北渚,⽬眇眇兮愁予;袅袅兮秋风,洞庭波兮⽊叶下;登⽩薠兮骋望,与佳期兮⼣张;鸟何萃兮苹中,罾何为兮⽊上?(苹通:蘋)沅有茝兮醴有兰,思公⼦兮未敢⾔;荒忽兮远望,观流⽔兮潺湲;麋何⾷兮庭中,蛟何为兮⽔裔;朝驰余马兮江皋,⼣济兮西澨;闻佳⼈兮召余,将腾驾兮偕逝;筑室兮⽔中,葺之兮荷盖;荪壁兮紫坛,播芳椒兮成堂;桂栋兮兰橑,⾟夷楣兮药房;罔薜荔兮为帷,擗蕙櫋兮既张;⽩⽟兮为镇,疏⽯兰兮为芳;芷葺兮荷屋,缭之兮杜衡;合百草兮实庭,建芳馨兮庑门;九嶷缤兮并迎,灵之来兮如云;捐余袂兮江中,遗余褋兮醴浦;搴汀洲兮杜若,将以遗兮远者;时不可兮骤得,聊逍遥兮容与!⼤司命⼴开兮天门,纷吾乘兮⽞云;令飘风兮先驱,使涷⾬兮洒尘;君回翔兮以下,逾空桑兮从⼥;纷总总兮九州,何寿夭兮在予;⾼飞兮安翔,乘清⽓兮御阴阳;吾与君兮齐速,导帝之兮九坑;灵⾐兮被被,⽟佩兮陆离;⼀阴兮⼀阳,众莫知兮余所为;折疏⿇兮瑶华,将以遗兮离居;⽼冉冉兮既极,不寖近兮愈疏;乘龙兮辚辚,⾼驰兮冲天;结桂枝兮延伫,羌愈思兮愁⼈;愁⼈兮奈何,愿若今兮⽆亏;固⼈命兮有当,孰离合兮何为?少司命秋兰兮麋芜,罗⽣兮堂下;绿叶兮素华,芳菲菲兮袭予;夫⼈兮⾃有美⼦,荪何以兮愁苦;秋兰兮青青,绿叶兮紫茎;满堂兮美⼈,忽独与余兮⽬成;⼊不⾔兮出不辞,乘回风兮载云旗;悲莫悲兮⽣别离,乐莫乐兮新相知;荷⾐兮蕙带,儵⽽来兮忽⽽逝;⼣宿兮帝郊,君谁须兮云之际;与⼥沐兮咸池,曦⼥发兮阳之阿;望美⼈兮未来,临风怳兮浩歌;孔盖兮翠旌,登九天兮抚彗星;竦长剑兮拥幼艾,荪独宜兮为民正。
《山鬼》原文及翻译
《山鬼》原文及翻译《山鬼》是《楚辞·九歌》篇名。
关于山鬼的身份,中国民间有多种传说,女神,精怪,山神等。
为祭祀山神之歌,所描写神姿态和衣饰,系一女性。
下面,小编为大家分享《山鬼》原文及翻译,希望对大家有所帮助!山鬼原文阅读出处或作者:屈原若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
表独立兮山之上,云容容兮而在上。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。
***兮***,君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
山鬼对照翻译若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思。
仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。
含情流盼啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。
驾着赤豹啊紧跟文狸,辛夷为车啊桂花饰旗。
披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
表独立兮山之上,云容容兮而在上。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予!竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。
孤身一人啊伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。
山色幽暗啊白昼如夜,东风狂舞啊神灵降雨。
我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永葆花季?采三秀兮於山间,石磊磊兮葛蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。
***兮***,君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮又夜鸣。
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
我在山间采撷益寿的'灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。
抱怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。
山中人儿就像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。
山鬼
何谓“楚辞”
“楚辞”之名,首见于《史记·酷吏列传》。 其本义,泛指楚地的歌辞 后成为专称,指以战国时楚国屈原的创作为 代表的新诗体,是以具有楚国地方特色的乐 调、语言、名物而创作的诗赋。
具有浓厚的地域文化色彩, “皆书楚语,作楚声,纪楚地,名楚物” ——宋·黄伯思《东观余论》
楚辞的产生与楚国民间“巫歌”关系密切。
屈原作品
屈原的作品有《离骚》、《天问》、 《九歌》(11篇)、《九章》(9篇)、 《招魂》,凡23篇。 《离骚》是屈原的代表作,也是中国 古代文学史上最长的一首浪漫主义的 政治抒情诗。 《九歌》是在民间祭歌的基础上加工 而成的一组祭神乐歌,诗中创造了大 量神的形象,大多是人神恋歌。
《九歌》是在民歌祭歌的基础上加 工而成的一组祭歌。诗中创造了大 量神的形象,大多是人神恋歌。
第三部分
• 请找出关于环境的描写,这些 环境在渲染一种怎样的气氛? “一切景语皆情语”,既是气氛的渲染, 又是心理活动的表述。雷声阵阵,心 不平矣;雨色冥冥,泪不止矣;猿声 啾啾又值长夜,心悲不已。
风飒飒兮木萧萧, 思公子兮徒离忧。
• 从整篇作品来看,则不难体味出其失意、 惆怅、怨恨、无奈均出自对所思深挚的热 爱。它凝聚了山鬼苦苦追求而最终不遇的 全部哀思,是山鬼发自内心的痛切呼号, 是断肠的牵挂。
屈原(约前340—约前277) 名平,字原,是楚国的同姓贵族。 芈(mǐ)姓,祖先封于屈,遂以 屈为氏。
屈原年轻时受到楚怀王的高度信任,官 为左徒 “入则与王图议国事,以出号令;出则 接遇宾客,应对诸侯,王甚任之。” ——《史记·屈原列传》 屈原是楚国内政外交的核心人物。据推 算,他当时仅二十多岁,可谓少年得志。
以男女之爱写君臣之心。 屈原笔下的山鬼寄托了 自身的命运,写出他对 理想的期待、怅惘、苦 闷与遭受排挤的苦闷。 也写出了许多怀才不遇 的人士共有的感受。
山鬼
1.屈原生平——《屈原列传》
屈原既死之后,楚有宋玉、唐勒、景差之徒者,皆好辞而 以赋见称。然皆祖屈原之从容辞令,终莫敢直谏。其后楚日 以削,数十年竟为秦所灭。自屈原沉汨罗后百有馀年,汉有 贾生,为长沙王太傅。过湘水,投书以吊屈原。
太史公曰:“余读《离骚》、《天问》、《招魂》、 《哀郢》,悲其志。适长沙,过屈原所自沉渊,未尝不垂涕, 想见其为人。及见贾生吊之,又怪屈原以彼其材游诸侯,何 国不容,而自令若是!读《鵩鸟赋》,同死生,轻去就,又 爽然自失矣。”
具有楚国地方特色的乐调、语言、名物而创作的诗赋。 • 这种诗体具有浓厚的地域文化色彩,如宋人黄伯思所说,“皆书
楚语,作楚声,纪楚地,名楚物”(《东观余论》)。
• 西汉末,刘向辑录屈原、宋玉的作品,及汉代人模仿这种诗体的作品,书名 即题作《楚辞》。
• 由于屈原的《离骚》是楚辞的代表作,所以楚辞又被称为“骚”或“骚体”。 • 汉代人还普遍把楚辞称为“赋”。
《山鬼》解读:第二节
• 余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
• 篁:竹。 • 翻译:竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。
• 上句交代的是山鬼居处的环境。深幽昏暗的竹林里不见天日,故而 不知时间的早晚;下句写山鬼因路途艰难而延误了时间,结果误了 约会。此二句概为山鬼不见所思而作出的推断;自己不知天日早晚, 又加之道路多艰,误了时间;所思或许早已来过,而现在又离去了。 但这只是一种可能。另一种可能是所思根本就没有来。山鬼可能有 这种想法,但在这里,山鬼并没有那样说,而是承担了全部责任。 不责人而责己,其性情之温良可知。
听读正音,讲译课文
《山鬼》解读:第一节
• 若有人兮山之阿,被薜荔兮带女萝。
• 阿(ē):山的深处。 薜(bì)荔、女萝:皆蔓生植物。被,同披。 • 翻译:有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。 • “若有人”一词,准确地传达出“山鬼”给人的迷离惝恍、来去飘忽之感。
山鬼译文选自屈原楚辞九歌
3.山精。传说中的一种独脚怪物。 南朝 宋 郑缉之 《永嘉郡记》:“ 安固县 有山鬼,形体如人而 一脚,裁长一尺许,好噉盐,伐木人盐辄偷将去。 不甚畏人,人亦不敢犯,犯之即不利也。喜於山 涧中取食蟹。” 唐 杜甫 《有怀台州郑十八司户》 诗:“山鬼独一脚,蝮蛇长如树。” 清 洪亮吉 《山斋访冒鸣茹寿衢两秀才》诗:“书声出户虫 不鸣,山鬼一足深宵行。人头鱼身惯窥户,见惯 不怪心能平。” 4.泛指山中鬼魅。 唐 杜甫 《奉酬薛十二丈判官见 赠》诗:“卧病识山鬼,为农知地形。”《云笈 七签》卷七九:“山鬼哭於藂林,孤魂号於绝 域。” 元 萨都剌 《过居庸关》诗:“草根白骨 弃不收,冷雨阴风泣山鬼。”
采三秀兮于山间,石磊磊兮葛蔓蔓; 怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲; 山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏; 君思我兮然疑作; 雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鸣; 风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
山鬼
1.最初见于屈原的《九歌》。描写了一位极其有气质 的美女形象,也被传说为一个山林中的神女。 2.山神。《史记· 秦始皇本纪》:“山鬼固不过知一岁 事也。” 北齐 樊逊 《天保五年举秀才对策》: “山鬼效灵,海神率职。” 明 高启 《陪临川公 游天池》诗:“客来岂先知,定有山鬼报。” 郭 沫若 《屈原》第二幕:“第九人为山鬼,女像, 面色蓝,手执桂枝。”
译文
仿佛有人经过深山谷坳,身披薜荔啊腰束女萝。含情流盼 啊嫣然一笑,温柔可爱啊形貌娇好。驾着赤豹啊紧跟文狸,辛 夷为车啊桂花饰旗。披着石兰啊结着杜衡,折枝鲜花啊聊寄相 思。 竹林深处啊暗无天日,道路险峻啊独自来迟。孤身一人啊 伫立山巅,云海茫茫啊浮游卷舒。山色幽暗啊白昼如夜,东风 狂舞啊神灵降雨。我痴情等你啊忘却归去,红颜凋谢啊怎能永 葆花季?
我在山间采撷益寿的灵芝,岩石磊磊啊葛藤四处缠绕。抱 怨公子啊怅然忘却归去,你思念我啊却没空到来。山中人儿就 像杜若般芳洁,口饮石泉啊头顶松柏。(心念公子啊暗自沉 吟,)你想我啊是真是假。雷声滚滚啊细雨蒙蒙,猿鸣啾啾啊 夜色沉沉。风声飒飒啊落木萧萧,思慕公子啊独自悲伤。
《楚辞·山鬼》全文注释、分析
山鬼屈原《山鬼》是《楚辞·九歌》篇名。
关于山鬼的身份,中国民间有多种传说,女神,精怪,山神等。
为祭祀山神之歌,所描写神姿态和衣饰,系一女性。
内容多表现离忧哀怨之情。
若有人兮山之阿,被薜荔兮带女罗。
既含睇兮又宜笑①,子慕予兮善②窈窕。
乘赤豹兮从文狸③,辛夷车兮结桂旗④。
被石兰兮带杜衡,折芳馨兮遗所思⑤:“余处幽篁⑥兮终不见天,路险难兮独后来⑦。
”表⑧独立兮山之上,云容容⑨兮而在下。
杳冥冥兮羌昼晦⑩,东风飘兮神灵雨⑪。
留灵脩兮憺亡归,岁既晏兮孰华予⑫。
采三秀兮於山间⑬,石磊磊兮葛蔓蔓⑭。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若⑮,饮石泉兮荫⑯松柏。
君思我兮然⑰疑作。
雷填填兮雨冥冥⑱,猿啾啾兮狖⑲夜鸣。
风飒飒兮木萧萧⑳,思公子兮徒离忧㉑。
【作品注释】①含睇:念情而视。
睇,微视。
宜笑:笑得很美。
②子:与下文的灵修、公子、君都是指山鬼所思念的人。
慕:爱慕。
善:美好,是形容窈窕的副词。
③赤豹:皮毛呈赤褐色的豹。
狸:狐一类的兽。
文狸:毛色有花纹的狸。
④辛夷车:以辛夷木为车。
结:编结。
桂旗:以桂为旗。
⑤芳馨:指香花或香草。
遗所思:赠给所思念的人。
⑥篁:竹的通称。
幽篁:竹林深处。
⑦险难:艰险难行。
后来:来迟了。
⑧表:突出地。
⑨容容:同溶溶,形容云像流水似地慢慢移动。
⑩昼晦:白天而光线昏暗。
⑪飘:急风回旋地吹。
神灵雨:指雨神指挥着下雨。
⑫晏:晚。
岁既晏:等于说年华老大。
华予:以我为美。
孰华予:谁还把我当成美丽年轻的人呢。
⑬三秀:即灵芝。
相传灵芝一年开三次花。
秀:开花的意思。
於:古音巫,与巫通。
於山:即巫山。
⑭磊磊:形容众石攒聚。
葛:蔓生植物,纤维可织布。
蔓蔓:形容纠缠纷乱。
⑮山中人:山鬼自指。
芳杜若:像杜若那样芳洁。
⑯石泉:山石中流出的泉水。
荫:住在树下。
⑰然:也可解为肯定的意思。
就是说疑信交加,指山鬼对于“君思我”的半信半疑。
⑱填填:雷声。
雨冥冥:阴暗的雨天。
⑲啾啾:猿的叫声。
狖:即长尾猿。
⑳飒飒:风声。
山鬼原文译文及赏析
山鬼原文译文及赏析山鬼(The Mountain Sprite)过去在群山深处,有一个邪恶的山鬼。
他住在一个荒凉的洞穴里,吓唬着那些胆小的村民。
人们对这位山鬼忧心忡忡,互相建议如何对付他。
有些人主张惩罚他,有些人则建议逃离此地,但这些办法似乎都不能解决问题。
然而,存在问题的那一天,一个年轻的冒险家来到了这个村庄。
他决心解救村民并战胜山鬼。
冒险家听说山鬼很喜欢音乐和舞蹈,于是他随身带着一把小提琴和舒适的舞鞋,准备与山鬼进行一场特殊的对决。
当冒险家走进山洞时,山鬼立刻出现在他面前。
他耸了耸肩,用一种嘲讽的语气回答道:“你是来对付我的吗?你看起来这么年轻、弱小,怎么可能做到呢?”冒险家并没有回答。
他拿出小提琴,开始演奏美妙的音乐。
音符跳跃在山洞里,回响在山石之间。
山鬼感到愉悦,他的表情逐渐由敌对转变为欣赏。
当音乐结束时,冒险家开始展示舞蹈技巧。
他像灵活的丝绸般在洞穴中飞舞,舞姿优雅而美妙。
山鬼被他的舞蹈所吸引,眼神中流露出一丝羡慕。
冒险家察觉到山鬼的变化,他停下来与山鬼对视。
他说:“你看,山鬼,音乐和舞蹈是世界上最美妙的语言。
如果你放下仇恨,在音乐和舞蹈中寻找快乐,你会变得更加幸福。
”山鬼沉默了一会儿,随后露出了微笑。
他终于明白了冒险家的意思,他向冒险家弯腰致谢。
从那天以后,山鬼改变了他的邪恶行径,他再也不吓唬村民,反而变成了他们的朋友和守护者。
这个故事告诉我们,即使是最邪恶的人也有可能改变。
善良和友爱的力量总是能够战胜恶意和仇恨。
我们不应该忽视那些处于困境中的人,而是要耐心地与他们交流,倾听他们的声音,并鼓励他们寻找内心的平衡与和谐。
在这个故事中,音乐和舞蹈被描绘成富有魔力的艺术形式。
它们超越语言和文化的障碍,让人们能够表达情感和体验美好。
音乐和舞蹈是人类共通的语言,在不同的时代和地域都有着重要的地位。
此外,这个故事也提供了另外一个寓意:宽容和理解。
我们不能简单地以表面的现象来评判他人,因为每个人都有自己的故事和背景。
楚辞山鬼
赏析概述《山鬼》出自《九歌》的第九首。
《九歌》是一组祀神的乐歌,据说是[屈原]在民间祀神乐歌的基础上加工修改而成的。
《九歌》中有不少篇章描述了鬼神的爱情生活,如《湘君》《湘夫人》《大司命》《少司命》等,本文也是如此。
[山鬼]即一般所说的山神,因为未获天帝正式册封在正神之列,故仍称[山鬼]。
原文山鬼若有人兮山之阿,被薛荔兮带女萝。
既含睇兮又宜笑,子慕予兮善窈窕。
乘赤豹兮从文狸,辛夷车兮结桂旗。
被石兰兮带杜衡,折芬馨兮遗所思。
余处幽篁兮终不见天,路险难兮独后来。
表独立兮山之上,云容容兮而在下。
杳冥冥兮羌昼晦,东风飘兮神灵雨。
留灵修兮憺忘归,岁既晏兮孰华予?采三秀兮于山间,石磊磊兮兮葛蔓蔓。
怨公子兮怅忘归,君思我兮不得闲。
山中人兮芳杜若,饮石泉兮荫松柏。
君思我兮然疑作。
雷填填兮雨冥冥,猨啾啾兮狖夜鸣。
风飒飒兮木萧萧,思公子兮徒离忧。
山鬼[楚辞翻译]文 / 李景福仿佛有人站在山洼身披薜荔腰束女萝脸上含情默默面带微笑谁不仰慕她的身材她骑着赤豹向前走去后面跟着黄白相杂色狐狸以辛夷作车桂枝作旗去寻求心中的爱侣披着石兰以杜衡为带折来鲜花赠送美侣她住竹林深处终日不见天来见爱侣道路太艰难她来迟了爱侣已不见她只有孤独立在山颠万千云彩足下飞舞乌云密布一片昏暗东风飘洒神灵下雨我的灵魂早随她去早已忘记归还眼看我就要老了谁人能够使年华复还采三秀芝草来到山间一堆堆岩石矗立地面无数葛藤四处蔓延心中不知多少哀怨思念她啊几时能还她是否也对我思恋不来相会是否无空闲总说不出心中愁烦山里人象芳草芬芳以松柏遮荫渴饮石泉她是否对我思恋却又怀疑我不很完满雷声震荡雨雾弥漫猿猴哀叫叫声凄然风吹树叶飘飘而下可怜我啊说不尽的无限思恋译于1990年山鬼的形象《山鬼》采用山鬼内心独白的方式,塑造了一位美丽、率真、痴情的少女形象。
全诗有着简单的情节:女主人公跟她的情人约定某天在一个地方相会,尽管道路艰难,她还是满怀喜悦地赶到了,可是她的情人却没有如约前来;风雨来了,她痴心地等待着情人,忘记了回家,但情人终于没有来;天色晚了,她回到住所,在风雨交加、猿狖齐鸣中,倍感伤心、哀怨。
楚辞——精选推荐
《楚辞》《楚辞》作为我国第一部浪漫主义诗歌总集,由于诗歌的形式是在楚国民歌的基础上加工形成,篇中又大量引用楚地的风土物产和方言词汇,所以叫“楚辞”。
《楚辞》主要是屈原的作品,其代表作是《离骚》,后人因此又称“楚辞”为“骚体”。
西汉末年,刘向搜集屈原、宋玉等人的作品,辑录成集。
《楚辞》对后世文学影响深远,不仅开启了后来的赋体,而且影响历代散文创作,是我国积极浪漫主义诗歌创作的源头。
一、《离骚》是一篇带有自述性质的长篇政冶抒情诗,也是世界诗歌史上最长的一首长篇抒情诗,是屈原的代表作。
"离骚"就是"离忧",抒发因离开国君和政治中心而不得实现强国救民抱负的幽愤之情。
也有人把"离骚"解释作"牢骚"来讲。
《离骚》全诗共373句,2490字。
屈原在这篇绚丽多姿、波涧起伏、想象瑰奇、气魄宏伟的长诗中,诗人运用浪漫的手法,驰骋其无比丰富的想象力,上天入地,把现实世界、神话世界和理想世界融合起来,描绘出一个色彩斑斓、迷离惝恍的世界;塑造出一个志行高洁、顽强不屈的抒情主人公形象;揭露了楚王的昏聩多变、善恶不分、忠奸不辨;抨击了旧贵族的嫉贤妒能、谗佞贪婪;抒发了自己报国无门的幽愤,表现了诗人崇高的爱国主义精神和宁为玉碎不为瓦全的坚贞品格。
《离骚》两千多年来教育、感奋了无数读者,陶冶了一代又一代人的思想情操,屈原也成为爱国者的榜样。
●长太息以掩涕兮,哀民生之多艰。
(屈原《离骚》)【解读】我长叹一声啊,止不住那眼泪流了下来,我是在哀叹那人民的生活是多么的艰难!这句话就表现了他对人民的深切同情。
●民生各有所乐兮,余独好修以为常。
虽体解吾犹未变兮,岂余心之可惩。
(屈原《离骚》)【解读】老百姓过日子乐趣各样,我独自爱修养习以为常。
即使我被肢解也不变我的思想,又怎能挫败我远大志向。
●路漫漫其修远兮,吾将上下而求索(屈原《离骚》)【解读】前面的路程遥远而又漫长,我要上天下地到处去寻觅(心中的太阳)。
《山鬼》课件.
《 山 鬼 》 译 文
好像有个人在山角落,身上 披戴着薜荔和女萝。眼神脉脉 面带笑,小伙子都爱慕我长得 好。驾着赤豹带着花猫,辛夷 车上桂枝编的旗子随风飘。石 兰、杜衡戴得满身是,折下鲜 花要送给思念的人。 我终日在深山竹林里不见 天日,山路难行他大概会晚些 时候到。我高高站在山顶上, 朵朵云彩在我脚下飘。深沉的 天空突然变得昏暗,大风吹起 来、雨神哗哗地降雨了。要是 他呆在我身边该多好啊,我让 他安心逍遥,让他再也不想离 开我。岁月不饶人啊,谁能让 我青春永葆?
屈原的经历与精神物质,可以用四个词来概括:
一是忠直之臣
二是狂狷之士 三是文学之祖 刘勰:“衣被词人,非一代也。” 李白:“屈平词赋悬日月,楚王台榭空山丘。”
屈子精神:
一是坚持正义,追求真理的责任、担当和勇气 。 二是对楚国深沉不渝的热爱。
象征意义
山鬼 公子
→ →
屈原 楚怀王
众女嫉余之娥眉兮,谣诼谓余以善淫。(后宫弄臣姬妾争风
作品
从屈原开始,中国才有了以文学著名于世的
作家。 他创立了“楚辞 ”这种文体(也就是创立 了“词赋”这一文体),被誉为“衣被词人, 非一代也”。 他留下的作品,据《汉书· 艺文志》记录共25 篇。虽然有的篇章是否为屈原所作,还有疑 议,但可以确定是屈原作品的还是占多数。 如《离骚》,就是屈原最主要的代表作品。 《离骚》 《九章》 《九歌》 《天问》
4、衬托与渲染 结合 以“余处幽篁兮终不见天”,渲染环境的幽 冷、凄清,正面衬托山鬼的孤独,另一方面 ,又暗示了她对爱情追求热烈的原因。 以山下的“云容容”,山上的“杳冥冥”“羌 昼晦”“东风飘”“神灵雨”,渲染晦暗、 凄凉,既突出不见公子的忧伤,同时与下文 的“留灵修兮憺忘归”相联系,又突出其留 等情人的焦灼、坚定,对爱追求的执着。
九歌·国殇英语译文
九歌·国殇英语译文"Nine Songs" is a renowned poem from ancient China, attributed to the poet Qu Yuan. The poem "Nine Songs" is a collection of nine individual pieces, and "国殇" is one of them. Here is an English translation of "国殇" (Guo Shang) from the "Nine Songs":Guo Shang.The land mourns, the rivers weep,。
The boundless sky is dark and drear.The people suffer, the nation's heart is torn,。
The ruler's grief knows no end.In the palace, the courtiers wail,。
In the fields, the farmers grieve.The enemy's swords flash, the battle cries resound,。
The land is soaked in blood.O spirits of the earth and sky,。
Look down upon our wretched state.Grant us strength, give us hope,。
That we may rise again.This translation aims to capture the essence andemotion of the original poem while presenting it in English. It conveys the sense of mourning and despair, as well asthe hope for resilience and renewal. Keep in mind that different translators may have their own interpretations,so there are variations in English translations of ancient Chinese poetry.。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
【引】]《九歌·山鬼》是战国时期楚国伟大诗人屈原的作品,是一首祭祀山鬼的祭歌,也被认为是楚辞中最优美的爱情诗。
这首诗中的“山鬼”究竟是女神还是男神存在争议。
宋元以前的楚辞家多据《国语》《左传》所说,定山鬼为“木石之怪”、“魑魅魍魉”,而视之为男性山怪。
但元明时期的画家,却依诗中的描摹,颇有绘作“窈窕”动人的女神的。
清人顾成天《九歌解》首倡山鬼为“巫山神女”之说,又经游国恩、郭沫若的阐发,“山鬼”当为“女鬼”或“女神”的意见,遂被广泛接受。
(据百度词条“九歌·山鬼”)
本译诗采用明白晓畅的现代英语翻译,格律为抑扬格五音步,无韵。
译者在追求信、雅、达的基础上,较为注重文意的忠实、自然、顺畅和诗意的最大限度的保留。
之所以有格律而不用韵,也是考虑到如果刻意押韵的话,必然会因韵害义,一来可能会歪曲原义,二来会使文意不自然,不通畅,甚至显得拗口。
英文和中文毕竟有很大差别,
为了套上一个韵脚,难免要作文意的变换,甚至不得不生搬硬套,牵凿附会。
这样就会舍弃最贴切、最合意的词语和句子,得不偿失。
对于诗歌来说,语言通顺、文意流畅是最基本的要求,如果连语义都不通畅,即使押韵了,诗意也荡然无存。
诗歌是最美的语言,语言拗口的诗句,即使写得巧妙,也是无诗意的。
我的翻译讲究明白、通畅。
在追求诗意美的同时,力求浅白易懂。
因为诗歌语言精微独特,在用另一种语言翻译后容易变得艰涩不畅,特别是因讲究押韵而刻意雕词琢句的话,就容易使语句、文意不流畅。
我认为诗歌翻译应该做到“三畅”:语畅、意畅、情畅。
语畅是指语句通畅不拗口,意畅是指意思通畅不艰涩,情畅是指情思通畅不别扭。
本诗译者为本文档上传者,请尊重劳动成果,勿剽窃,引用时请注明译者:罗沐。
The Mountain Ghost山鬼
Qu Yuan
罗沐译屈原
Someone might be there in the mountain nook,若有人兮山之阿,Dressed in fig vines and belted with usneas.被薜荔兮带女萝。
With expressive eyes and sweet smiles,既含睇兮又宜笑,
I had that grace and beauty you adored.子慕予兮善窈窕。
By red leopards drawn and striped civets trailed,乘赤豹兮从文狸,
I drove my magnolia coach with cassia flags.辛夷车兮结桂旗。
And clad in an orchid dress with asarum girded,被石兰兮带杜衡,
I went to pick flowers for you whom I missed.折芳馨兮遗所思。
Deep In the bamboo forest blind to the sky,余处幽篁兮终不见天,The rugged path delayed my lonely trek.路险难兮独后来。
I stood alone on the top of the moutain,表独立兮山之上,Watching the clouds flowing below my feet.云容容兮而在下。
So dim and dark it was as if night had fallen,杳冥冥兮羌昼晦,And the wind drove the rain the goddess made.东风飘兮神灵雨。
I waited for you gladly and forgot to leave,留灵修兮憺忘归,But time was taking away my floral beauty.岁既晏兮孰华予。
To pick magic reishi I went to the valley采三秀兮于山间,Where rocks piled high amid creeping vines.石磊磊兮葛蔓蔓。
I felt so sad for you and forgot to leave,怨公子兮怅忘归,
If you had me in heart but had no time!君思我兮不得闲。
The one in the mountain was fragrant as asarum,山中人兮芳杜若,Drinking the spring under pines and cypresses.饮石泉兮荫松柏。
If you had me in heart, I just wondered!君思我兮然疑作。
Thunder was booming and rain was pouring,雷填填兮雨冥冥,Apes were roaring and monkeys were crying,猨啾啾兮狖夜鸣,Wind was soughing and trees were rustling,风飒飒兮木萧萧,While I was here, missingyou and suffering.思公子兮徒离忧。
【白话译文】(据百度词条)
好像有人在那山隈经过,是我身披薜荔腰束女萝。
含情注视巧笑多么优美,你会羡慕我的姿态婀娜。
驾乘赤豹后面跟着花狸,辛夷木车桂花扎起彩旗。
是我身披石兰腰束杜衡,折枝鲜花赠你聊表相思。
我在幽深竹林不见天日,道路艰险难行独自来迟。
孤身一人伫立高高山巅,云雾溶溶脚下浮动舒卷。
白昼昏昏暗暗如同黑夜,东风飘旋神灵降下雨点。
等待神女怡然忘却归去,年渐老谁让我永如花艳?在山间采摘益寿的芝草,岩石磊磊葛藤四处盘绕。
抱怨神女怅然忘却归去,你想我吗难道没空来到。
山中人儿就像芬芳杜若,石泉口中饮松柏头上遮,你想我吗心中信疑交错。
雷声滚滚雨势溟溟蒙蒙,猿鸣啾啾穿透夜幕沉沉。
风吹飕飕落叶萧萧坠落,思念女神徒然烦恼横生。