英语垂悬结构及其语用上课讲义

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

英语垂悬结构及其语

英语垂悬结构及其语用

所谓垂悬结构(The Dangling Construction)就是一个句子成分,逻辑上与它所修饰的成分分离,或找不到逻辑上被修饰的对象,因而看起来好像与句子的其它部分无关,不合逻辑,是种错误的句法。虽然传统语法将垂悬结构视为正式文体中的一大禁忌,但在现代英语中,这种结构却屡见不鲜,具有可接受性。由于垂悬结构具有两重性特征,在语言实践中,我们对垂悬结构的使用宜取宽容、慎重的公正态度:既承认它的可用性,不一概摒弃;亦不否认它的非可用性,避免盲目滥用。

1. 垂悬结构的种类

1.1垂悬分词或分词短语

垂悬分词从起源上来说,是语言的错误使用(performance error),即将分词的主语与句子的主语错误联系,从而产生垂悬分词,所以有人又叫它错关联分词(misrelated participle)。

垂悬分词通常出现在句子开头或接近开头的位置,与句子中的其它成分不产生必要的句法关系,特别是它与句子主语无逻辑关系。鉴于这种特点,垂悬分词又叫独立分词(absolute participle)或孤立分词(isolated participle)。例如:Walking or sleeping ,this subject was always in my mind .

不论是走路还是睡觉,我总是在想着这个问题。

本句中的分词Walking or sleeping的逻辑主语与句子主语就不一致,其逻辑主语是句中的my 。

这种垂悬分词是一种语法错误,需要纠正。

再看下面两个句子:

Generally speaking ,boys are more interested in science than girls.

一般说来,男孩比女孩对科学更感兴趣。

Judging from his accent,,he must come from Canada.

从他的口音看,他一定来自加拿大。

像上两句中的generally speaking 和 judging from虽然具有分词的形式,但有介词或连词性质,它不需要逻辑主语,所以这种垂悬结构是可接受的。经常这样使用的分词有:admitting (that), assuming (that), barring, concerning, presuming, granting, supposing (that), touching, given, granted, provided(that)等。

1.2垂悬不定式短语

某些不定式短语作状语,其逻辑主语虽然与句子的主语不一致,但已被广泛接受。如 to be honest, to start with, to be fair等不定式短语。

To be honest, I had no idea that this would happen so soon.

老实说,我不知道这会发生这么快。

To start with, you have no right to raise this question.

首先,你没权力提出这个问题。

但下句中的垂悬不定式短语是错误的,需要纠正。

(误)To appreciate the English language, reading must be done.

(正)To appreciate the English language, we must read.

1.3垂悬介词短语

某些介词短语作状语,其逻辑主语和句子的主语不一致。如according to, as to 等。

According to the newspaper, the enemy has been defeated and driven back.

据报道敌人已被击败并被驱赶回去。

There is no doubt as to his honest .

至于他的诚实无需怀疑。

下句中的垂悬介词短语属语法错误,需要纠正。

(误) Instead of watching The Late Show, a novel was read.

(正)Instead of watching The Late Show, Nancy read a novel.

(误) After reading the letter, my heart was beating fast.

(正)After reading the letter, I found my heart beating fast.

2. 垂悬结构的两重性

从上文我们已经可以看出,某些垂悬结构在语言使用习惯上具有可接受性,而有些垂悬结构则是属于语法错误,需要给以纠正,垂悬结构的这种两重性,从某些程度上给我们的语言使用带来一定的困难。

一般来说,如果分词短语,不定式短语和介词短语等,找不到被修饰的主语或被修饰的对象而不合乎英语语法逻辑,这种垂悬结构就是种错误的句法,应该避免。例如:

While watching the parade,my wallet was stolen. (错误)

分词结构watching the parade前加上连词while或when,不能改变其垂悬修饰语(dangling modifier)的性质,因为其逻辑主语I未变,而与从句的主语my wallet 仍然不一致。

Looking out of the window,the cow was seen eating grass in the fields.

按语法规则,分词短语looking out of the window的逻辑主语应是句中的主语,故句子的主语应是the cow 。此句的语病在于,即使the cow能发出looking这一动作,但因它在“田间吃草”而不可能再从“窗外望去”。由此可见,“looking”只能是人之所为了。但原句中我们看不到有任何表人称的词语出现,这样,“looking out of the window”就成了垂悬的修饰语,从而使句中的逻辑关系不清。

要纠正垂悬修饰语的错误,我们可以做下面两件事情的其中一件:

a. 改变修饰语,使其与主句相一致。

b. 改变主句,使其与修饰语相一致。

但有些垂悬结构在长期的语言习惯中由于具有紧凑的结构、表达的简练和措辞的简洁的特点,已被普遍接受,虽没有自己的逻辑主语,但仍可独立存在。

相关文档
最新文档