中考文言文《望洞庭湖赠张丞相》全文详细翻译

合集下载

《望洞庭湖赠张丞相》译文

《望洞庭湖赠张丞相》译文

《望洞庭湖赠张丞相》译文八月洞庭湖水盛涨与岸齐平,水天含混迷迷接连天空。

云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。

看着那些垂钓的人钓得鱼儿上钩,只能白白羡慕被钓上来的鱼。

首先,让我们来细细品味这首诗的第一句“八月湖水平,涵虚混太清”。

八月的时候,洞庭湖的湖水上涨,与岸齐平。

这里的“水平”并非仅仅是说湖水的表面平坦,而是形象地描绘出湖水满溢,仿佛要溢出湖岸的那种充盈的状态。

“涵虚混太清”则进一步展现了湖水的浩渺与辽阔,水天相接,天空倒映在湖中,虚幻与真实相互交融,整个天地似乎都被这一片湖水所包容。

接着看第二句“气蒸云梦泽,波撼岳阳城”。

“气蒸”二字,生动地描绘出云梦大泽水汽蒸腾的景象,那白茫茫的雾气,仿佛是从大地深处升腾而起,给人一种神秘而壮观的感觉。

“波撼”则把洞庭湖的波涛汹涌刻画得淋漓尽致,那巨大的波浪似乎有着无穷的力量,足以撼动岳阳城。

这一句不仅展现了洞庭湖的磅礴气势,也让人感受到大自然的伟大和力量。

再来说说第三句“欲济无舟楫,端居耻圣明”。

诗人在这里表达了自己想要渡湖却没有船只和桨的无奈。

这其实是一种隐喻,他真正想要表达的是自己渴望在仕途上有所作为,却没有机会和途径。

“端居耻圣明”则反映了诗人在这圣明的时代闲居在家,感到羞愧和不安。

他心怀壮志,希望能够为国家和人民贡献自己的力量,却无法实现。

最后看第四句“坐观垂钓者,徒有羡鱼情”。

诗人看着那些在湖边垂钓的人,他们能够钓到鱼,而自己却只能在一旁羡慕。

这里的“垂钓者”象征着那些已经在仕途上取得成功的人,而诗人自己则是那个渴望却无法得到的旁观者。

这种羡慕之情,既是对他人的成功的钦佩,也是对自己处境的感慨。

整首诗以洞庭湖的壮丽景色为背景,通过对自然景观的描绘,巧妙地融入了诗人的情感和抱负。

孟浩然在诗中既展现了对大自然的赞美,又抒发了自己求仕无门的苦闷和无奈。

他希望能够得到张九龄丞相的引荐和赏识,从而实现自己的政治理想。

望洞庭湖赠张丞相全文解释

望洞庭湖赠张丞相全文解释

望洞庭湖赠张丞相全文解释宋朝文学家苏轼在《望洞庭湖赠张丞相》一诗中写道:“八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

”这首诗表面上说的是张丞相不被皇帝重用,但其实也反映了苏轼对张丞相的政治改革措施持怀疑态度,心中充满矛盾和不安,觉得张丞相是那样贤德却又孤高自许。

这首诗表达了作者自己有志难伸的感慨。

全诗为:八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

诗人开头就给读者描绘了一幅壮丽景象,诗人在万顷碧波荡漾、茫茫水天一色的洞庭湖面上泛舟湖上。

看着洞庭湖的浩淼气势,仿佛湖水吞没了云梦泽。

看着浩瀚无垠的湖水涌向广阔的南国洞庭。

想要渡过洞庭湖却没有船只。

正当作者感到深深的忧虑时,却听到有人正在湖边垂钓。

作者的希望破灭了。

于是只好在湖边搭起帐篷独居在此,心中徒然生出无限羡慕之情。

前两句,诗人先用一个“平”字点明初秋湖水与洞庭湖的关系,接下来用一个“混”字形容水色澄澈的特征。

可见,诗人将湖水写成水色一片浑绿,是因为它是混合了云梦泽湖水的缘故。

这是把洞庭湖比作镜子。

作者观察很仔细,眼界开阔,因此才能把洞庭湖水气蒸腾白茫茫的景象表现出来。

这两句诗突出了洞庭湖浩瀚无际的气势,同时也含蓄地显示出湖面景物的丰富多彩,像云梦泽那样迷茫,又像岳阳城那样壮观,体现出作者宽广的胸襟和豪迈的气概。

三四句写景,转而进入抒情。

本来无奈地准备“居”下去,做一个闲官,也胜过那些争名夺利、钻营的心机之徒,然而他又受到了内心良知的谴责。

因此他索性就“坐观垂钓者”,暗中观察那些忙碌的人们。

他感到不解和羞愧。

因为他自认为自己本应站出来挽救时局,而如今却只能“坐观垂钓者”。

这里的“垂钓者”,实际是指那些追名逐利、阿谀奉承的官场中人。

作者借此指责了那些钻营沽名、忘掉了治国救民的人。

诗人开头就给读者描绘了一幅壮丽景象,诗人在万顷碧波荡漾、茫茫水天一色的洞庭湖面上泛舟湖上。

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文翻译及鉴赏

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文翻译及鉴赏

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文翻译及鉴赏孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文翻译及鉴赏《望洞庭湖赠张丞相》是唐代诗人孟浩然的作品。

此诗是一首投赠之作,通过面临烟波浩的洞庭欲渡无舟的感叹以及临渊而羡鱼的情怀而曲折地表达了诗人希望张九龄予以援引之意。

望洞庭湖赠张丞相八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

注释①选自《孟阳集》(《孟浩然集》)一作《临洞庭湖赠张丞相》。

张丞相(673-7400,即张九龄,时任丞相,同时也是诗人。

字子寿,一名博物。

韶州曲江(今属广东)人。

孟浩然(689-740),唐代诗人,阳(今湖北樊)人。

张丞相:即张九龄,公元733年(唐玄宗开元二十一年)担任丞相职务。

②涵虚混太清:谁映天空,与天混同,形容湖水与天空混然一体。

涵虚:包含天空,指天倒映在水中。

太清,天空。

③云梦泽:云梦,古泽名。

在湖北省长江南北两侧,江南为梦,江北为云,后世大部分淤成陆地。

今属江汉平原及周边一带。

④岳阳城:今湖南岳阳市,在洞庭湖东岸。

⑤济:渡河。

⑥端居:平常居处,闲居。

⑦端居闲居不仕,有愧于圣明天子。

端居:安居,喻指闲居不仕。

耻圣明:有愧于圣明之世。

⑧坐观垂钓者,徒有羡鱼情:眼睁睁的看着别的钓鱼的人,自己心里也想得到鱼,却又苦于没有渔具,空存想望。

这里比喻想做官而没有途径。

坐观:坐视,旁观。

徒:白白地。

羡鱼情:想得到鱼的愿望。

出自《淮南子·说林训》:“临河羡鱼,不如退而织网。

”意思是说有理想,就要采取实际行动。

译文八月洞庭湖水盛涨与岸齐平,水天含混迷迷接连天空。

云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。

闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。

赏张丞相即张九龄,也是著名的诗人,官至中书令,为人正直。

孟浩然想进入政界,实现自己的理想,希望有人能给予引荐。

他在入京应试之前写这首诗给张九龄,就含有这层意思。

《望洞庭湖赠张丞相》原文及赏析

《望洞庭湖赠张丞相》原文及赏析

《望洞庭湖赠张丞相》原文及赏析【诗句】坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

【出处】唐・孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》【意思1】坐着看那些垂钓的人,我没有钓竿,只是心里羡慕钓鱼者而已。

徒:空。

【意思2】我看到了那些钓鱼的人,空有羡慕的心情,可是手里没钓鱼工具。

婉转地表达了求人推荐提携的心情,但话说得曲折含蓄,不露痕迹。

“坐观” 二字,再加一个“羡” 字,已经把作者的心情全部写出,写得如此得体。

【用法例释】用以形容没有希望做某事,徒有羡慕之心,或形容只是袖手旁观别人做事,并不想参与其中。

[例] 一种是,面对大好形势,虽有动于衷,啧啧称赞,但只闻赞美,不见行动,在跃进声中立马踟蹰,在新长征中盼顾不前,颇类似唐诗写的那种人:“坐观垂钓者,徒有羡鱼情”。

(李善阶《从“羡鱼”和“结网”谈起》)【全诗】《望洞庭湖赠张丞相》.[唐].孟浩然.八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

【全鉴赏诗】《望洞庭湖赠张丞相》是一首著名的五言律诗,曾被人誉为“有唐五律之冠” (方回《瀛奎律髓》卷一引“无名氏”语)。

诗题一作《临洞庭湖》。

孟浩然于唐玄宗开元十六年至十七年(728―729)曾西游长安,在京城结识了张九龄,两人结为忘形交。

开元二十一年(733)张九龄为相,此诗即是张九龄为相期间孟浩然寄赠给他的一首干谒诗,表达了诗人自伤不遇,希望得到张九龄的推荐援引而出仕从政的心情。

首联两句写洞庭湖水面空阔,混茫无边。

洞庭湖是我国第二大淡水湖,在今湖南省境内,长约二百里,广约百里。

仲秋八月,湖水暴涨,渺无涯际,与岸齐平;在阳光的返照下,天空如同涵容在湖水中,浩瀚无垠的湖水仿佛与天空混而为一,水天一色,极为壮观。

“平”、“涵”、“混”三字用得极好,形象生动地描绘出秋水平湖,与天相接的景象。

“虚”与“太清”,均指天空。

颔联两句写洞庭湖的水气与波涛。

湖面蒸腾的水气,如同淡淡的薄雾,笼罩着茫茫的云梦泽一带;湖水掀起的波涛,声如擂鼓,势若雷霆,汹涌澎湃,震天撼地,连巍巍雄踞于湖边的岳阳城似乎也被波涛所摇动。

望洞庭湖赠张丞相原文及翻译

望洞庭湖赠张丞相原文及翻译

望洞庭湖赠张丞相原文及翻译(学习版)编制人:__________________审核人:__________________审批人:__________________编制学校:__________________编制时间:____年____月____日序言下载提示:该文档是本店铺精心编制而成的,希望大家下载后,能够帮助大家解决实际问题。

文档下载后可定制修改,请根据实际需要进行调整和使用,谢谢!并且,本店铺为大家提供各种类型的经典范文,如英语单词、英语语法、英语听力、英语知识点、语文知识点、文言文、数学公式、数学知识点、作文大全、其他资料等等,想了解不同范文格式和写法,敬请关注!Download tips: This document is carefully compiled by this editor.I hope that after you download it, it can help you solve practical problems. The document can be customized and modified after downloading, please adjust and use it according to actual needs, thank you!In addition, this shop provides various types of classic sample essays, such as English words, English grammar, English listening, English knowledge points, Chinese knowledge points, classical Chinese, mathematical formulas, mathematics knowledge points, composition books, other materials, etc. Learn about the different formats and writing styles of sample essays, so stay tuned!望洞庭湖赠张丞相原文及翻译望洞庭湖赠张丞相孟浩然〔唐代〕八月湖水平,涵虚混太清。

孟浩然的望洞庭湖赠张丞相_孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》古诗翻译及赏析

孟浩然的望洞庭湖赠张丞相_孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》古诗翻译及赏析

孟浩然的望洞庭湖赠张丞相_孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》古诗翻译及赏析《望洞庭湖赠张丞相》唐代:孟浩然八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

译文秋水胜涨,几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。

云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。

闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕被钓上来的鱼。

注释张丞相:指张九龄(673-740),唐玄宗时宰相,后贬为荆州长史。

涵虚:包含天空,指天倒映在水中。

涵:包容。

虚:虚空,空间。

混太清:与天混成一体。

清:指天空。

云梦泽:古时云泽和梦泽指湖北南部、湖南北部一代低洼地区。

洞庭湖是它南部的一角。

岳阳城:在洞庭湖东岸。

济:渡。

端居:安居。

耻(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。

圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明社会就会安定。

徒:只能。

楫:(jí)划船用具,船桨赏析洞庭湖,是中国第二大淡水湖,在湖南北部。

张丞相指张九龄。

这是一首投赠之作,诗人希望时任中书令的张九龄予以援引,但是,诗人却没有直说,而是通过面临烟波浩淼的洞庭欲渡无舟的感叹以及临渊而羡鱼的情怀而曲折地表达出来,已具浓郁的诗意,同时,对于在此本来是藉以表意的洞庭湖,在诗人的笔下却得到泼墨山水般的大笔渲绘,呈现出八百里洞庭的阔大境象与壮伟景观,实际上已成为山水杰作。

首先点明时令,时值“八月”,湖水泛溢,可见当年秋汛汹涌,一个“平”字,可见湖水涨漫,已溢出堤岸,造成湖水与湖岸相平的景象。

洞庭本来就号称八百里,加上这样的浩大水势,其水岸相接、广阔无垠的情状更增浩瀚气势。

此时,诗人面对洞庭,极目远望,则不仅水岸相平,而且呈现出水天相接的景象,仰观俯瞰,天空映照湖中,似乎是湖水包孕了天宇,“涵虚”,足见其大,“混太清”,足见其阔。

如此壮阔的湖面,自然风云激荡,波涛汹涌,古老的云梦泽似乎在惊涛中沸滚蒸腾,雄伟的岳阳城似乎被巨浪冲撞得摇荡不已,一个“蒸”字,一个“撼”字,力重千钧,自然的湖泊一下子具有了自觉的意识,静态的地理由此取得了飞扬的动势,足见其非凡的艺术表现力和撼人心魄的艺术效果。

《望洞庭湖赠张丞相》原文阅读和赏析

《望洞庭湖赠张丞相》原文阅读和赏析

《望洞庭湖赠张丞相》原文阅读和赏析《望洞庭湖赠张丞相》原文阅读和赏析【诗句】气蒸云梦泽波撼岳阳城【出处】唐·孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》【意思】云梦泽:古大泽名,范围很广,包括今湖北省南部、湖南省北部一带低洼之地,洞庭湖也在其内。

岳阳城:即今湖南岳阳市,在洞庭湖东岸。

句意:洞庭湖的水气充满了云梦泽,波涛震撼了岳阳城。

写出了洞庭湖的磅礴气势。

【提示】云梦泽,古代水泽名,在洞庭湖北岸。

两句是说:湖上水气蒸腾,弥漫于云梦泽;湖中波涛汹涌,摇撼着岳阳城。

上句用宽广的平面衬托湖的浩阔,下句用窄小的立体来反映湖的声势。

诗句写得气势磅礴,格调雄浑,前人誉为咏洞庭的“高唱” 。

【赏析】写洞庭湖雄浑壮阔的景象。

水势浩渺,与天混一,雾气蒸腾,笼罩云梦;波涛汹涌,震撼岳城。

魏庆之《诗人玉屑》卷十四评曰:“则洞庭空旷无际,气象雄张,如在目前。

”【鉴赏】洞庭湖水气迷蒙,熏蒸着整个云梦泽; 湖水波涛汹涌,摇撼着整座岳阳城。

云梦:古代云梦有二泽,横跨今日的湖北省长江南北一带,江北叫“云”,江南叫“梦”。

“气蒸云梦泽,波撼岳阳城” 这两句诗和杜甫的“吴楚东南坼,乾坤日夜浮” 诗一样,都是描绘洞庭湖的名句,形容湖水的壮阔秀丽。

【全诗】《望洞庭湖赠张丞相》.[唐].孟浩然.八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

【注释】平:平阔。

涵虚:包容天地,这里指湖水澄清空明。

混:混合。

太清:指天空。

气:水汽。

蒸:蒸腾。

云梦泽:水泽名,一在长江之南,为梦泽,一在长江之北,为云泽,后淤积为陆地。

波:波涛,波浪。

撼:摇动。

岳阳楼:在今湖南岳阳,为古岳阳城西门城楼,濒临洞庭湖。

济:渡。

舟楫(jí):泛指船只。

楫,船桨。

端居:安居,闲居。

耻:惭愧。

圣明:圣明的朝代。

垂钓者:钓鱼的人。

喻指张丞相。

徒有:空有。

羡鱼情:想要做官的愿望。

《淮南子·说林训》:“临渊羡鱼,不如退而结网。

望洞庭湖赠张丞相

望洞庭湖赠张丞相

诗人简介孟浩然(689~740),唐代诗人。

本名浩,字浩然。

襄州襄阳人(今湖北襄阳人),世称孟襄阳。

因他未曾入仕,又被称为孟山人。

早年有志用世,在仕途困顿、痛苦失望后,尚能自重,不媚俗世,以隐士终身。

曾隐居鹿门山,著诗二百余首。

年四十,游长安,应进士不第。

曾在太学赋诗,名动公卿,一座倾服,为之搁笔。

后为荆州从事,患疽卒。

曾游历东南各地。

诗与另一位山水田园诗人王维并称“王孟”。

其诗清淡,长于写景,多反映山水田园和隐逸、行旅等内容,绝大部分为五言短篇,在艺术上有独特的造诣。

有《孟浩然集》三卷,今编诗二卷。

望w àng 洞d òng 庭t íng 湖h ú赠z èng 张zh āng 丞ch éng 相xi àng孟m èng 浩h ào 然r án八b ā月yu è湖h ú水shu ǐ平p íng,涵h án虚x ū混h ún 太t ài 清q īng。

气q ì蒸zh ēng 云y ún 梦m èng 泽z é,波b ō撼h àn 岳yu è阳y áng 城ch éng。

欲y ù济j ì无w ú舟zh ōu楫j í,端du ān 居j ū耻ch ǐ圣sh èng 明m íng,坐zu ò观gu ān 垂chu í钓di ào 者zh ě,徒t ú有y ǒu 羡xi àn 鱼y ú情q íng。

望洞庭湖赠张丞相诗歌翻译及鉴赏

望洞庭湖赠张丞相诗歌翻译及鉴赏

望洞庭湖赠张丞相诗歌翻译及鉴赏望洞庭湖赠张丞相诗歌翻译及鉴赏《望洞庭湖赠张丞相》是唐代诗人孟浩然的作品,以望洞庭湖起兴,由“欲济无舟楫”过度,婉转地表达了想做官无人引荐的苦衷。

下面店铺为大家带来望洞庭湖赠张丞相诗歌翻译及鉴赏,欢迎大家阅读。

望洞庭湖赠张丞相诗歌原文:八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

望洞庭湖赠张丞相诗歌翻译:八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷迷蒙蒙接连太空。

云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。

闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。

注解:1、张丞相:指张九龄。

2、涵虚:包含天空,指天倒映在水中。

3、混太清:与天混成一体。

4、云梦泽:古时云泽和梦泽指湖北南部,湖南北部一代低洼地区。

5、济:渡。

6、端居:安居。

望洞庭湖赠张丞相诗歌鉴赏:这是一首干禄诗。

所谓干禄,即是向达官贵人呈献诗文,以求引荐录用。

玄宗开元二十一年(733),张九龄为丞相,作者西游长安,以此诗献之,以求录用。

诗前半泛写洞庭波澜壮阔,景色宏大,象征开元的清明政治。

后半即景生情,抒发个人进身无路,闲居无聊的苦衷,表达了急于用世的决心。

全诗颂对方,而不过分;乞录用,而不自贬,不亢不卑,十分得体。

《临洞庭上张丞相》这首诗是出自孟浩然之手。

孟浩然出生于盛唐时期的公元689年(武后永昌元年)。

他是唐朝第一个创作山水诗的诗人,并与王维齐名。

同时也是唐代一位不甘隐居,却以隐居终老的诗人。

孟浩然的一生,徘徊于求官与归隐的矛盾之中,尽管他常碰钉子,也一度想了结了求官的愿望,隐居林下。

但也时不时的仍与当时达官显贵们,如张九龄等有诗和往来,以求得推荐,弄个一官半职的。

《临洞庭上张丞相》这是一首干谒诗,写于开元二十年( 732 )前后。

当时张九龄正居相位,诗人漫游洞庭,面对烟波浩渺的湖水,触景生情,想到自己年近半百,还没有进入仕途,于是写了这首五言律诗给张九龄,希望得到赏识和录用,但是为了碍于面子,保持一点身份,才写得如此委婉含蓄,极力掩饰那干谒的痕迹。

《望洞庭湖赠张丞相》原文和翻译译文

《望洞庭湖赠张丞相》原文和翻译译文

《望洞庭湖赠张丞相》原文和翻译译文《《望洞庭湖赠张丞相》原文和翻译译文》这是优秀的文言文翻译译文文章,希望可以对您的学习工作中带来帮助!1、《望洞庭湖赠张丞相》原文和翻译译文《望洞庭湖赠张丞相》原文和翻译原文:八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

译文:八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷迷接连太空。

云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。

闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。

2、袁枚《赠黄生序》原文及翻译译文袁枚《赠黄生序》原文及翻译袁枚原文:唐以词赋取士,而昌黎下笔大惭①。

夫词赋犹惭,其不如词赋者可知也。

然昌黎卒以成进士,其视夫薄是科而不为者,异矣。

今之人有薄是科而不为者,黄生也。

或且目笑之曰:“《四书》文取士,士颇多贤,其流未可卒非。

”吾代黄生对曰:“昔管仲遇盗,得二人焉。

盗可以得人,而上不必悬盗以为的也。

”论者语塞。

吾不敢谓荐辟策试之足以尽天下士也,亦不敢谓为古文者之足以明圣道也。

然访某某者,必询其邻人,为其居之稍近也。

汉、唐之取士也,与古近。

其士之所为古文也,与圣道近。

近,斯得之矣。

宋以后制艺②道兴,古文道衰。

士既非此不进,往往靡岁月,耗神明,以精其能而售乎时。

出身后重欲云云,则嘘唏服臆,忽忽老矣。

予喜生年甚少,意甚锐,不徇于今,其于古可仰而冀也。

又虞其家之贫,有以累其能也。

为羞其晨昏,而以书库托焉,成生志也。

既又告之曰:天下有不为而贤于其为之者,有为之而不如其不为者,无他,成与不成而已。

不为而不成,其可为者自在也;为之而不成,人将疑其本不可为,而为者绝矣。

今天下不为古文,子为之,安知其不为者之不含笑以待也。

“苟为不熟,不如荑稗”。

生自揣不能一雪此言,且不宜为古文;吾望于生者厚,故反吾言以勖之。

①下笔大惭:曾对程式化的应试文字深表不满,并为自己应试所作的词赋深感惭愧。

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》(带拼音、注释、译文)

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》(带拼音、注释、译文)

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》(带拼音、注释、译文)《望wàng洞dòng庭tíng湖hú赠zèng张zhāng丞chéng相xi》作zuò者zhě:孟mèng浩hào然rán八bā月yuè湖hú水shuǐ平píng,涵hán虚xū混hún太tài清qīng。

气qì蒸zhēng 云yún梦mèng泽zé,波bō撼hàn岳yuè阳yáng城chéng。

欲yù济jì无wú舟zhōu楫jí,端duān居jū耻chǐ圣shèng明míng。

坐zuò观guān垂chuí钓diào者zhě,徒tú有yǒu羡xiàn鱼yú情qíng。

作者介绍:孟浩然(公元689-公元740),字浩然,号孟山人,襄州襄阳(现湖北襄阳)人,世称孟襄阳。

唐代著名诗人,被誉为诗杰,唐代著名的山水田园派诗人,与另一位山水田园诗人王维合称为“王孟”。

襄阳南门外背山临江之涧南园有他的故居,曾隐居鹿门山。

注释:张丞相:指张九龄,唐玄宗时宰相,后贬为荆州长史。

涵虚:包含天空,指天倒映在水中。

涵:包容。

虚:虚空,空间。

混太清:与天混成一体。

清:指天空。

云梦泽:古时云泽和梦泽指湖北南部、湖南北部一代低洼地区。

洞庭湖是它南部的一角。

岳阳城:在洞庭湖东岸。

济:渡。

端居:安居。

耻圣明:有愧于圣明之世。

圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明社会就会安定。

徒:只能。

楫:划船用具,船桨。

译文:八月洞庭湖的水浩瀚无际与岸齐平,湖水与天混为一体。

水汽蒸腾白茫茫,汹涌的波涛震撼着岳阳城。

我想渡水却找不到船和桨,闲居无事愧对盛世贤君。

望洞庭湖镇张丞相译文及注释

望洞庭湖镇张丞相译文及注释

望洞庭湖镇张丞相译文及注释
以下是《望洞庭湖赠张丞相》的译文及注释:
译文:
八月湖水盛涨几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。

云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

想要渡水却没有船只,闲居不仕,有愧于圣明天子。

坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。

注释:
1. 洞庭湖:中国第二大淡水湖,在今湖南省北部。

2. 张丞相:指张九龄,唐玄宗时宰相。

3. 涵虚:包含天空,指天空倒映在水中。

涵:包容。

虚:虚空,空间。

4. 混太清:与天混为一体。

太清:指天空。

5. 气蒸云梦泽,波撼岳阳城:云梦大泽水汽蒸腾,洞庭湖的波涛摇撼着岳阳城。

云梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带低洼地区。

洞庭湖是它南部的一角。

撼:一作“动”。

6. 欲济无舟楫:想渡湖而没有船只,比喻想做官而无人引荐。

济:渡。

楫(jí):划船用具,船桨。

7. 端居耻圣明:生在太平盛世自己却闲居在家,因此感到羞愧。

端居:闲居。

坐观:一作“徒怜”。

徒:只能。

一作“空”。

希望以上信息对回答您的问题有帮助。

2023年望洞庭湖赠张丞相原文赏析

2023年望洞庭湖赠张丞相原文赏析

2023年望洞庭湖赠张丞相原文赏析2023年望洞庭湖赠张丞相原文赏析1【诗句】欲济无舟楫,端居耻圣明。

【出处】唐·孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》【意思】面对浩浩的洞庭湖水,欲过却无舟可乘。

用“无舟楫”来喻自己想出仕却无人可以引见的现实,在如此“圣明”的时代端坐闲居怎能不惭愧呢?借助比喻来表白诗人希望被赏识、重用的心理,委婉、恳切的言辞中饱含怀才不遇的怨愤之情。

【全诗】《望洞庭湖赠张丞相》.[唐].孟浩然.八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

【注释】①涵虚:指水映天空。

太清:天空。

②楫(jí):划船工具。

【全鉴赏诗】唐代人要进入仕途,往往需贵人引荐,写诗作文给有名望的人看,以期得到赏识提携,时称干谒。

这首诗主要表现了孟浩然积极入世的思想和希望在政治上得到援引的心情。

孟浩然一生中的绝大多数时间都在隐居,政治上不得意。

因此,他迫切需要贵人的引荐,这首诗就是一首有名的干谒诗。

八月的洞庭湖水高涨,水面几乎与湖岸持平。

湖面浩渺无边,水天相接,含混一片。

云梦二泽水气蒸腾,波涛汹涌似乎要把岳阳城撼动。

想渡水却苦于找不到船与桨,在这个圣明时代,人人都在建功立业,自己却闲居无事,委实羞愧难容,闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。

开头四句着意写景。

看似不涉干谒,不关情思,其实不然。

“气蒸”句乃本诗中的名句,与杜甫的“吴楚东南坼,乾坤日夜浮”同是咏洞庭湖的佳句。

宋代范致明《岳阳风土记》:“孟浩然洞庭诗有‘波撼岳阳城’,盖城据湖东弱,湖面百里,常多西南风,夏秋水涨,涛声喧如万鼓,昼夜不息,漱齿城岸,岁常倾颓。

”故有“波撼”一句。

《西清诗话》评诗的此联说:“洞庭天下壮观,骚人墨客题者众矣,终未能若此诗颔联一语气象。

”才情卓异,奇思妙想如孟浩然者泼墨如水,浓描洞庭,绝不是等闲之笔。

孟浩然的高明就在于表达心意旁敲侧击而不显山露水。

这天地之间的浩荡汪洋的一湖秋水,既烘托出作者经世致用的凌云壮志和积极进取的勃勃雄心,又暗示张九龄宽宏大度,海纳百川的胸襟气度。

山水诗:孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文翻译及赏析

山水诗:孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文翻译及赏析

【导语】⼭⽔诗艺术风格,以淡远最为突出,诗⼈以恬淡之⼼,写⼭⽔清晖,意境悠远,词⽓闲淡。

优秀的的⼭⽔诗总是包涵着作者深刻的⼈⽣体验,不单是模⼭范⽔⽽已。

下⾯是为⼤家带来的:⼭⽔诗:孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原⽂翻译及赏析,欢迎⼤家阅读。

望洞庭湖赠张丞相唐代:孟浩然⼋⽉湖⽔平,涵虚混太清。

⽓蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济⽆⾈楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

译⽂秋⽔胜涨,⼏乎与岸平,⽔天含混迷茫与天空浑然⼀体。

云梦⼤泽⽔⽓蒸腾⽩⽩茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

我想渡⽔苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。

闲坐观看别⼈⾟勤临河垂钓,只能⽩⽩羡慕被钓上来的鱼。

注释张丞相:指张九龄(673-740),唐⽞宗时宰相,后贬为荆州长史。

涵虚:包含天空,指天倒映在⽔中。

涵:包容。

虚:虚空,空间。

混太清:与天混成⼀体。

清:指天空。

云梦泽:古时云泽和梦泽指湖北南部、湖南北部⼀代低洼地区。

洞庭湖是它南部的⼀⾓。

岳阳城:在洞庭湖东岸。

济:渡。

端居:安居。

耻(chǐ)圣明:有愧于圣明之世。

圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明社会就会安定。

徒:只能。

楫:(jí)划船⽤具,船桨。

创作背景 此诗当作于公元733年(唐⽞宗开元⼆⼗⼀年)。

当时孟浩然西游长安,张九龄任秘书少监、集贤院学⼠副知院⼠,⼆⼈及王维为忘年之交。

后张九龄拜中书令,孟浩然写了这⾸诗赠给张九龄,⽬的是想得到张九龄的引荐。

赏析 张丞相即张九龄,也是的诗⼈,官⾄中书令,为⼈正直。

孟浩然想进⼊政界,实现⾃⼰的理想,希望有⼈能给予引荐。

他在⼊京应试之前写这⾸诗给张九龄,就含有这层意思。

诗的前四句写洞庭湖壮丽的景象和磅礴的⽓势,后四句是借此抒发⾃⼰的政治热情和希望。

开头两句交代了时间,写出了浩瀚的湖⽔。

湖⽔和天空浑然⼀体,景象是阔⼤的。

“涵”,有包含的意思。

“虚”,指⾼空。

⾼空为⽔所包含,即天倒映在⽔⾥。

“太清”指天空。

“混太清”即⽔天相接。

这两句是写站在湖边,远眺湖⾯的景⾊。

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文翻译及鉴赏

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文翻译及鉴赏

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文翻译及鉴赏《望洞庭湖赠张丞相》是唐代诗人的作品。

此诗是一首投赠之作,通过面临烟波浩的洞庭欲渡无舟的感叹以及临渊而羡鱼的情怀而曲折地表达了诗人希望张九龄予以援引之意。

望洞庭湖赠张丞相八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

注释①选自《孟阳集》(《孟浩然集》)一作《临洞庭湖赠张丞相》。

张丞相(673-7400,即张九龄,时任丞相,同时也是诗人。

字子寿,一名博物。

韶州曲江(今属广东)人。

孟浩然(689-740),唐代诗人,阳(今湖北樊)人。

张丞相:即张九龄,公元733年(唐玄宗开元二十一年)担任丞相职务。

②涵虚混太清:谁映天空,与天混同,形容湖水与天空混然一体。

涵虚:包含天空,指天倒映在水中。

太清,天空。

③云梦泽:云梦,古泽名。

在湖北省长江南北两侧,江南为梦,江北为云,后世大部分淤成陆地。

今属江汉平原及周边一带。

④岳阳城:今湖南岳阳市,在洞庭湖东岸。

⑤济:渡河。

⑥端居:平常居处,闲居。

⑦端居闲居不仕,有愧于圣明天子。

端居:安居,喻指闲居不仕。

耻圣明:有愧于圣明之世。

⑧坐观垂钓者,徒有羡鱼情:眼睁睁的看着别的钓鱼的人,自己心里也想得到鱼,却又苦于没有渔具,空存想望。

这里比喻想做官而没有途径。

坐观:坐视,旁观。

徒:白白地。

羡鱼情:想得到鱼的愿望。

出自《淮南子·说林训》:“临河羡鱼,不如退而织网。

”意思是说有理想,就要采取实际行动。

译文八月洞庭湖水盛涨与岸齐平,水天含混迷迷接连天空。

云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。

闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。

赏张丞相即张九龄,也是著名的诗人,官至中书令,为人正直。

孟浩然想进入政界,实现自己的理想,希望有人能给予引荐。

他在入京应试之前写这首诗给张九龄,就含有这层意思。

诗的前四句写洞庭湖壮丽的景象和的气势,后四句是借此抒发自己的政治热情和希望。

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文、注释及译文

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文、注释及译文

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文、注释及译文
【原文】
《望洞庭湖赠张丞相》
唐·孟浩然
八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳楼。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

【注释】
平:平阔。

涵虚:包容天地,这里指湖水澄清空明。

混:混合。

太清:指天空。

气:水汽。

蒸:蒸腾。

云梦泽:水泽名,一在长江之南,为梦泽,一在长江之北,为云泽,后淤积为陆地。

波:波涛,波浪。

撼:摇动。

岳阳楼:在今湖南岳阳,为古岳阳城西门城楼,濒临洞庭湖。

济:渡。

舟楫(jí):泛指船只。

楫,船桨。

端居:安居,闲居。

耻:惭愧。

圣明:圣明的朝代。

垂钓者:钓鱼的人。

喻指张丞相。

徒有:空有。

羡鱼情:想要做官的愿望。

《淮南子·说林训》:“临渊羡鱼,不如退而结网。


【大意】
八月的洞庭湖,水面平阔,烟波浩渺;湖水澄清空明,与蔚蓝的碧空浑然一色。

湖面水汽蒸腾,笼罩云梦大泽;波涛汹涌澎湃,摇撼着岳阳城阙。

我无人引荐,如想要渡水而无舟楫;我在圣明的朝代闲居安卧,深感惭愧。

今日得见张丞相,我十分钦佩;但我结网无丝,只能临渊羡鱼,顿增慨叹。

望洞庭湖赠张丞相原文翻译及赏析2篇

望洞庭湖赠张丞相原文翻译及赏析2篇

望洞庭湖赠张丞相原文翻译及赏析2篇望洞庭湖赠张丞相原文翻译及赏析1望洞庭湖赠张丞相孟浩然〔唐代〕八月湖程度,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

译文秋水盛涨几乎与岸平,水天含混迷茫与天空浑然一体。

云梦大泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

想要渡水却没有船只,闲居不仕,有愧于圣明天子。

坐看垂钓之人多么悠闲自在,可惜只能空怀一片羡鱼之情。

注释洞庭湖:中国第二大淡水湖,在今湖南省北部。

张丞相:指张九龄,唐玄宗时宰相。

涵虚:包含天空,指天空倒映在水中。

涵:包容。

虚:虚空,空间。

混太清:与天混为一体。

太清:指天空。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城:云梦大泽水汽蒸腾,洞庭湖的波涛摇撼着岳阳城。

云梦泽:古代云梦泽分为云泽和梦泽,指湖北南部、湖南北部一带低洼地区。

洞庭湖是它南部的一角。

撼:一作“动”。

岳阳城:在洞庭湖东岸。

欲济无舟楫:想渡湖而没有船只,比喻想做官而无人举荐。

济:渡。

楫〔jí〕:划船用具,船桨。

端居耻圣明:生在太平盛世自己却闲居在家,因此感到惭愧。

端居:闲居。

圣明:指太平盛世,古时认为皇帝圣明,社会就会安定。

坐观:一作“徒怜”。

徒:只能。

一作“空”。

赏析张丞相即张九龄,也是著名的诗人,官至中书令,为人正直。

孟浩然想进入政界,实现自己的理想,希望有人能给予举荐。

他在入京应试之前写这首诗给张九龄,就含有这层意思。

这是一首干谒诗。

唐玄宗开元二十一年〔733〕,孟浩然西游长安,写了这首诗赠当时在相位的张九龄,目的是想得到张的赏识和录用,只是为了保持一点身份,才写得那样委婉,竭力泯灭那干谒的痕迹。

诗的前四句写洞庭湖壮丽的景象和磅礴的气势,后四句是借此抒发自己的政治热情和希望。

开头两句交代了时间,写出了浩瀚的湖水。

湖水和天空浑然一体,景象是阔大的。

“涵”,有包含的意思。

“虚”,指高空。

高空为水所包含,即天倒映在水里。

“太清”指天空。

“混太清”即水天相接。

初中语文 文言文 孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文和译文(含赏析)

初中语文 文言文 孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文和译文(含赏析)

孟浩然《望洞庭湖赠张丞相》原文和译文(含赏析)原文:八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

译文:八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷迷接连太空。

云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。

闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。

赏析:望洞庭湖赠张丞相孟浩然八月湖水平,涵虚混太清。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

这是一首干谒诗。

唐玄宗开元二十一年(733),孟浩然西游长安,写了这首诗赠当时在相位的张九龄,目的是想得到张的赏识和录用,只是为了保持一点身分,才写得那样委婉,极力泯灭那干谒的痕迹。

秋水盛涨,八月的洞庭湖装得满满的,和岸上几乎平接。

远远望去,水天一色,洞庭湖和天空接合成了完完整整的一块。

开头两句,写得洞庭湖极开朗也极涵浑,汪洋浩阔,与天相接,润泽着千花万树,容纳了大大小小的河流。

三、四句实写湖。

“气蒸”句写出湖的丰厚的蓄积,仿佛广大的沼泽地带,都受到湖的滋养哺育,才显得那样草木繁茂,郁郁苍苍。

而“波撼”两字放在“岳阳城”上,衬托湖的澎湃动荡,也极为有力。

人们眼中的这一座湖滨城,好象瑟缩不安地匍伏在它的脚下,变得异常渺小了。

这两句被称为描写洞庭湖的名句。

但两句仍有区别:上句用宽广的平面衬托湖的浩阔,下句用窄小的立体来反映湖的声势。

诗人笔下的洞庭湖不仅广大,而且还充满活力。

下面四句,转入抒情。

“欲济无舟楫”,是从眼前景物触发出来的,诗人面对浩浩的湖水,想到自己还是在野之身,要找出路却没有人接引,正如想渡过湖去却没有船只一样。

“端居耻圣明”,是说在这个“圣明”的太平盛世,自己不甘心闲居无事,要出来做一番事业。

这两句是正式向张丞相表白心事,说明自己目前虽然是个隐士,可是并非本愿,出仕求官还是心焉向往的,不过还找不到门路而已。

于是下面再进一步,向张丞相发出呼吁。

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文《望洞庭湖赠张丞相》全文详细翻译
导读:《望洞庭湖赠张丞相》译文望洞庭湖赠张丞相作者:孟浩然
八月洞庭湖水盛涨浩渺无边,水天含混迷迷接连太空。

八月湖水平,涵虚混太清。

云梦二泽水气蒸腾白白茫茫,波涛汹涌似乎把岳阳城撼动。

气蒸云梦泽,波撼岳阳城。

我想渡水苦于找不到船与桨,圣明时代闲居委实羞愧难容。

欲济无舟楫,端居耻圣明。

闲坐观看别人辛勤临河垂钓,只能白白羡慕别人得鱼成功。

坐观垂钓者,徒有羡鱼情。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档