绝望的主妇(desperate wives)第二季结束语
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
绝望主妇第二季每集结束语
2-01
It had been one year since my suicide, and a lot has changed in
Wisteria Lane. There were new flowers, new houses, and new neighbors,
the kind anyone would want living right next door.
我自杀已经一年了,在这一年里Wisteria Lane变化很大。
新的花儿,新的房子,还有每个人都想紧挨着的新邻居。
2-02
Control is extraordinary the tactics people employ to obtain it, some
rely on deception, while others engage in outright trickery, then
there those who were resort to extortion. Why do we fight so hard for
control? Because we know to lose it's to put our fate in the hands of
others, and what could be more dangerous?
人们为了获得支配权会使用各种策略,有些人靠欺骗,有些人靠哄骗,还有些人诉诸敲诈。
为什么我们这么拼命要得到支配权呢?因为我们知道一旦失去它我们就会被别人所掌控,还有什么比这更危险呢?
2-03
Everyone enjoys the game of make-believe now and then, of course the
ways in which we play vary greatly, sometimes we tell ourselves
work won’t interfere with our family life. Sometimes we
imagine certain relationships to be more meaningful than they really
are. Occasionally, we put on a show as if to convince ourselves our
secrets are really all that terrible. Y es, the game of make-believe
is a simple one. Y ou start by lying to yourself, and if you can get
others to believe those lies, you win.
人们都喜欢偶尔自欺欺人一下,当然每个人的方法各不相同。
有的人告诉自己不会因家庭耽误了工作;有的人喜欢想象一段比实际更有意义的生活。
有时,我们制造假象,说服自己我们的秘密并没有那么糟糕。
是的,自欺欺人很容易。
由欺骗自己开始,如果别人也相信你的话,恭喜你,你赢了!
2-04
The world is filled with good fathers, how do we recognize them?
They’re the ones who are missed so terribly that everything falls
apart in their absence. They’re the ones who love us long before
we’ve even arrived; they’re the ones who come looking for us
when we can’t find our way home. Y es, the world is filled with
good fathers. And the best are the one who make the women in
their lives...feel like good mothers.
世界上到处都有好爸爸,但是怎么辨别他们呢?如果他们不在身边我们会感到伤心欲绝,痛苦无比;他们在我们降生之前就深爱着我们;他们在我们迷路的时候带领我们回家。
的确,世界上到处都有好爸爸。
不过最好的父亲是那些能让妻子觉得自己是最好的母亲的人。
2-05
Everyone in the world needs someone they can depend on, be they
faithful friends, determined advocates, or a loving family. But
occasionally in life, the people we thought would always be there for
us... leave, and if that happens, its amazing the length we will
go to get them back.
每个人都需要有人依靠,做最忠诚的朋友,做自己的决定激励者,或者组成家庭。
但有时我们认为一直会陪伴我们的人――也会离开我们。
当这发生的时候把他们找回来的路异常艰难。
2-06
Y es, every little girl dreams of a big white wedding, but some
dreams just don't come true.
是的,每个小女孩都梦想拥有盛大的白色婚礼,但是有些梦想就是不能成真。
2-07
Y es, cameras are tools designed to capture images. But in truth they
can capture so much more. They can uncover hidden longing of man who
should no longer care; they can reveal the extraordinary secrets of
the most ordinary marriages. Most amazing of all, cameras can quietly
and clearly reveal to us our dreams, dreams we didn’t even know
we had.
是的,相机是用来捕捉画面的。
但实际上他们可以捕捉到更多。
它们能揭露不该去关心的男人隐藏着的渴望;它们能揭露平凡婚姻中的不寻常秘密。
最有趣的是,相机能无声无息的告诉我们不曾知晓的梦想。
2-08
Ina world filled with darkness, we all need some kind of light,
whether its a great flame that shows us how to win back
what we’ve lost, or a powerful beacon intended to scare
away potential monsters, or a few glowing bulbs that reveal to us the
hidden truth of our past. We all need something to help us get
through the night, even if its just the tiniest glimmer of hope.
在充满黑暗的世界里,我们都需要一些光明。
它可以是指导我们挽回失去的东西的一束火焰;也可以是驱除潜在的恶魔的灯塔;或者是照亮我们隐藏真相的灯泡。
我们都需要能让我们撑
过黑夜的东西,哪怕是最微弱的希望光芒。
2-09
Its not always that easy to distinguish the good guys from the
bad guys, sinners can surprise you, and the same is true for saints.
Why do we try to define people are simply good or simply evil,
because no one wants to admit that compassion and cruelty can live
side by side in one heart, and that anyone is capable of anything.
分清好人和坏人并不是一件容易的事。
罪人总让我们大吃一惊,不过圣人也是一样。
为什么总简单的把人定义为好或坏呢?因为没有人愿意承认同情和残忍会肩并肩的呆在一个身体里面;当然,也不会承认他们可以做任何事情。
2-10
The stories are as old as time itself, the prodigal son who returns
home to the father who forgives him, the jealous wife who tricks the
husband who trust her, the desperate mother who risks everything for
the child who needs her, and the faithless husband who hurts the wife
who loves him so deeply. Why do we listen again and again, because
these are the stories of family, and once we look past, the fighting,
pain, and resentment, we occasionally like to remind ourselves –
there absolutely nothing more important.
故事仍旧是和时间一样古老,浪子回头金不换,慈父宽容抛前嫌;猜疑妻子欺憨夫;绝望母亲护亲子;不忠丈夫伤爱妻。
为什么这样的故事一再重演?因为这就是家庭,一旦我们回头看往事,我们都会时不时的提醒自己所有的这些战斗,痛苦,仇恨都比不上和谐的家庭重要。
2-11
The act itself never varies, but each kiss carries with it a meaning
all its own. It can convey a husbands eternal devotion
Or wife’s enormous regret. It can symbolize a mothers growing
Concern or lovers growing passion. But whatever its meaning,
each kiss reflects a basic human need. The need to connect to another
human being, this desire is so strong. Its always amazing when
some people don’t understand it.
亲吻的动作亘古未变,但每个吻的含义各不相同。
可以是丈夫的专心付出;可以是妻子的无尽懊悔;也可以代表母亲每日俱增的担忧或情人间的无限激情。
但不管怎样,每个吻都表现了最根本的人类需求。
与另一个心灵的链接的需求无比强烈。
它令人惊讶无比――特别是当有些人不理解的时候。
2-12
Illnesses can take on many forms, those of the body are easy to
treat, much more difficult, are the hidden maladies that fester in
our hearts, the secret addictions that consume our souls. And the
diseases we deny which affect our judgment. To survive we need to
find that special someone who can heal us... But we can never predict
who will have the cure for what ails us or when they’ll show up.
疾病有很多形式,生理上的比较容易治疗,困难的是心灵深处的伤痛。
不为人知的迷恋侵蚀着我们的灵魂,放弃治疗让我们失去判断。
要想生存我们要找到特殊的人来治愈我们…但是我们永远不能预知谁能够拯救我们,或他们什么时候出现。
2-13
Everyone understands the nature of war, we also understand that
victory depends on the cards that we have been dealt. Some when faced
with a bloody battle simply give in, but for some surrender is
unacceptable, even though they know it would be a fight to the death.
每个人都清楚战争的本性,我们也知道胜利取决于我们打出的那些牌。
有些人在面对血战会从容放弃;但是对某些人来说投降是无法接受的,尽管他们清楚面前的是决一死战。
2-14
The world is filled with unlikely friendships. How did they begin,
with one person desperately in need and another willing to lend a
helping hand. When such kindness is offered, we are finally able to
see the worth of those we have previously written off, and before
we’ve known it, a bond has formed, regardless of whether others
can understand it. Y es, unlikely friendships start up everyday, no
one understands this more than the lonely, in fact, its what
they count on.
世界上到处都是不太可能的友谊。
它们都是由一方迫切的需求和另一方伸出的援助之手开始的。
当这样的帮助提供给我们的时候,我们才明白曾经失败的价值。
在我们相识之前,一条纽带就已经把我们连接在一起了,不管别人能否理解。
的确,不太可能的友谊每天都在发生,没有人能比孤独寂寞的人更了解这一点。
事实上,不太可能发生的友谊就是他们的指望。
2-15
Now and then we all need a little help, so we ask for small favors.
But its always best to be wary of those eager to come to our
rescue. Because even the smallest of favors carries a price tag. Y es,
everyone has an agenda, no matter what they may tell us...and in
those rare instances where there is no ulterior motive, were so
taking aback that we may fail to recognize the truth - that a loving
friend has just done us an enormous favor.
偶尔我们总会需要帮助,所以我们请别人帮点小忙。
不过对那些急切想拯救我们的人最好要带着一颗机警的心。
因为哪怕是最小的恩惠都是有价格的。
是的,每个人心里都有一本帐,
不管他们告诉我们什么。
别有用心的人太多了,像好朋友帮了大忙这样的情况真是少之又少。
我们过分的警觉导致我们失去了对真相的判断力。
2-16
This is how Bree V an De Kamp finally came to change her weekly
routine, she still cleaned on Tuesdays, paid her bills on Wednesdays,
and did her laundries on Thursdays, but her Fridays were now reserved
for a meeting, a special meeting where she stood in front of people
she didn’t know, and said things she didn't believe, and afterwards
Bree would come home and reward herself on the completion of
another successful week.
这就是Bree V an De
Kamp如何最终改变了自己的每周安排,她仍然在周二打扫卫生;在周三付帐单;在周四洗衣服,但每个周五她要参加一个特别会议,在会议上她站在一群陌生人面前说她自己都不相信的话,然后回到家中犒劳自己,祝贺完满成功的一周。
2-17
At that precise moment as Dr Hanson Mills was cutting yet
another umbilical cord, other ties were being severed all over town,
like the one between a child and a mother who didn’t want him to
grow up so quickly, or the one between a case of fine wine and a
housewife who hadn’t wanted to admit she had a problem, or the
one between a women and the boyfriend who couldn’t forgive her
betrayal. The choice to separate from what we love is painful; the
only thing worse is when someone we’ve trusted makes the choice
for us.
就在Hanson Mills医生切断另一根脐带的时候,小镇上其他的联系也被切断了。
像一个母亲和儿子之间,母亲不想孩子那么快就长大;一箱好酒和主妇之间的关系,主妇不想承认她酗酒;或是一个女人和男友之间的关系,男友不能原谅她的背叛。
选择离开我们的爱是痛苦的,更糟糕的是我们信任的人让我们做这样的选择。
2-18
Temptation comes to all of us, whether or not we succumb depends on
our ability to recognize its disguise, sometimes it arrives in a form
of an old flame, flickering back to life, or a new friend who could
end up being so much more, or a young child who wakens feelings we
didn’t know we had. And so we give in to temptation all the while
knowing come morning, well have to suffer the consequences.
每个人都会受到诱惑,我们是否屈服与诱惑决定于我们识破其伪装的能力。
有时它们以闪回的火花形式出现;有时是一个意义深远的新朋友;有时是一个触发我们不曾有过的感觉的婴儿。
不过如果我们屈服于诱惑,那么第二天我们必须承担后果。
2-19
We’ve all done something in our lives us we are ashamed of, some
of us have fallen for the wrong man, some have let go of the right
women, there’re those who have humiliated their parents and those
who have failed their children. Y es, we’ve all made mistakes
that diminish us and those we love. But there is redemption if we try
to learn from those mistakes and grow.
我们都做过一些自己都感到惭愧的事。
有些人爱错了人,有些人错过了爱;有些孩子使父母丢脸,也有些家长让孩子失望。
是的,我们都犯过错使我们爱的人离我们而去。
但如果我们试着从这些错误中吸取教训并成长,就还有挽回的机会。
2-20
There’s a prayer intended to give strength to people faced
with circumstances they don’t want to accept. The power of
the prayer comes from its insight into human nature. Because so many
of us rage against the hand that life has dealt us; Because so many
of us are cowardly, and afraid to stand up for what is right; Because
so many of us give in to despair, when faced with an impossible
choice. The good news for those who utter these words is that god
will hear you and answer your prayer. The bad news is that sometimes
the answer is no.
祈祷赐给我们力量,让我们能够面对不愿接受的事实。
祈祷的力量来自它对人性的洞察力;因为太多的人对我们的生活充满愤怒;因为太多的人过于懦弱,不敢拍案而起;因为太多的人无法选择的时候,选择对绝望妥协。
好消息是敢于把话说出口的人,上帝会听到你的祈祷并回答你。
坏消息是有的时候上帝的答案是否定的。
2-21
When the truth is ugly, people try to keep it hidden, because they
know if revealed, the damage it will do. So they conceal it within
sturdy walls, or they place it behind closed doors, or they obscure
it with clever disguises, but truth, no matter how ugly, always
emerges, and someone we care about always ends up getting hurt, and
someone else will revel in their pain, and that’s the ugliest
truth of all.
当真相很丑陋的时候,人们想法设法来掩盖它。
因为他们知道如果被发现的话后果相当严重。
所以他们用严实的墙来遮蔽它;或把真相关在紧闭的门后;或用聪明的伪装使它们变得朦胧。
但不管真相多么丑陋它们总会浮现,那些我们关心的人最后还是会受到伤害,而另外一些人却为他们的痛苦而快乐,这才是最丑陋的事实。
2-22
It’s a shocking moment for each of us that moment we realize we
are all alone in this world. The family we take for granted could one
day abandon us; the husband we trust so implicitly might betray us;
the daughter we love so deeply perhaps wont return to us. And
then we could end up all by ourselves.
对每个人来说意识到自己孤独的活在世上都是震惊无比的。
我们认为理所当然的家庭会抛弃我们;我们深信无比的丈夫也可能背叛我们;我们深深爱着的女儿也许不再回到我们的身边。
那时我们只能一个人孤独的走到生命的尽头。
2-23
This is the street where I used to live, and these were the people
with whom I shared my life. I met them the day they moved in, and I
saw what they brought with them - beautiful dreams for the future and
quiet hopes for a better life not just for themselves, but for their
children, too. If I could, would I tell them what lies ahead? Would I
warn them of the sorrow and betrayal that lie in store? No, from
where I stand now, I see enough of the road to understand how it must
be traveled. The trick is to keep moving forward to let go of the
fear and the regret that slow us down and keep us from enjoying a
journey that will be over too soon. Y es, there will be unexpected
bends in the road, shocking surprises we didn’t see coming, but
that’s really the point, don’t you think?
这就是我曾经生活的街道,我和这些人一起分享过生活。
我在他们搬来那天起认识的他们,我看到他们带来的――对美好未来的憧憬;为更好生活的向往,为自己更为了孩子。
如果我可以,我会告诉他们前路是什么样的吗?我会警告他们未来的悲伤和背叛吗?不会,站在我的位子我自然明白路应该怎样走。
秘诀就是放下拖慢我们脚步的艰难困苦,勇往直前的享受这快乐而又短暂的人生旅途。