闽西方言集
闽西地区方言复杂的地理学解释——以宁化县为例
闽西地区方言复杂的地理学解释——以宁化县为例作者:伊国栋朱良刘雪婷来源:《地理教育》2016年第03期摘要:闽西即福建省最西部,地处武夷山东麓,山林众多,方言复杂,许多相隔数里的村庄却出现不同方音、方言甚至不能相互沟通。
本文以宁化县为例,通过文献阅读和实地考察,用地理学的思维解释出现这种现象的原因。
关键词:方言;地理阻隔;迁移;中心地理论一、研究区域概述本文选择宁化县作为研究对象有两个原因。
一是宁化地处福建省西部,武夷山脉东麓,为闽赣两省交界县之一。
其西部的石壁镇被誉为“客家祖地”,是汉人南迁时候的重要落脚点。
现在中国大陆和台湾以及东南亚各地,约有五千多万客家人,他们大部分的族谱中,明确记载其始祖或祖先是石壁人或宁化人。
语言是随着人们的迁移、交流或者隔离发生改变的,宁化的方言在客家方言的形成过程中有重要影响。
二是宁化的地理环境在全区具有代表性,境内属于闽赣台地大面积抬升区的相对下陷地带,地势由西向东递降,并形成由北到南五条地带性地貌,低山、丘陵、盆地占全境总面积的96%[1]。
宁化方言,总体来说属于闽西客话的一种土语。
与其它客家方言相比,宁化方言在语音、词汇和语法方面都独具特色,它极大地保留着古汉语成分,口头表现力极强,使用书面语汇较多。
根据语音、词汇方面存在的差异,可将其大致分成四片(如图1所示):翠江片:包括翠江镇和城郊、湖村、安乐、曹坊、石壁、淮土、方田、济村、中沙、河龙、水茜12个乡镇;泉上片:泉上镇;安远片:安远乡;治平片:治平畲族乡[1]。
不同片区之间的方言基本不能交流,各片区内部基本可以交流。
同一片区、不同乡镇之间还存在明显的差异,主要表现为语调的差异。
但是各乡内部,甚至距离数里的村之间也还存在不同程度的差异,但是差异进一步减小。
二、复杂方言成因分析1.地理阻隔宁化县地处武夷山脉,多山地丘陵,森林覆盖率超过70%,这成为古代隔离中原战火的天然屏障,魏晋南北朝以来,多次中原大乱,都有大批难民南迁进入福建和广东。
八大方言的地方分布
北方方言,也称官话方言,就是广义的北方话。
通行地区非常广大:长江以北各省全部汉族地区;长江下游镇江以上、九江以下沿江地带;湖北省除东南角以外的全部地区;广西壮族自治区北部和湖南省西北角地区;云南、四川、贵州三省的汉族地区。
使用人口64000万以上。
吴语,又称吴方言、江南话、江浙话。
在中国分布于浙江、江苏、上海、安徽、江西、福建,使用人口约八千万。
湘语,又称湘方言或湖南话,属汉藏语系汉语,主要分布在中国大陆湖南省相当部分地区、临近湖南的重庆市和广西部分地区;以长沙话和双峰话为代表。
赣语又称江右语或江西话,是汉藏语系汉语语族的一门声调语言,主要通行于江西、湖南东部、湖北东南部、安徽西南部和福建的西部等地区,客家话:主要集中在粤东、闽西、赣南交界的赣闽粤客家地区,并被广泛使用于中国南方、台湾、马来西亚及一些华人社区。
闽南语:如厦门话。
除了台湾省以外,广东省的潮汕、雷州半岛、海南岛,江苏,浙江的温州,台州等部分地区以及东南亚各国的许多侨胞也使用闽南方言
闽北语:建瓯话为代表的闽北方言,分布于建瓯、建阳、崇安、浦城、松溪、政和六县,
粤语:中国广东、广西及香港、澳门和东南亚,以及北美、英国和澳大利亚华人社区中广泛使用。
表达热情好客的闽西客家方言
表达热情好客的闽西客家方言闽西地区是客家人比较聚集的地方,这里的客家方言口音独特,给人留下深刻的印象。
表达热情好客是闽西客家人一贯的传统美德,我们来看看在闽西地区如何通过方言表达热情好客。
首先,接待客人时,闽西客家人常常用“唉欧”或“欢迎你”来表示热烈的欢迎,这是最基本的表示热情好客的方式之一。
不仅仅是在闽西,在其他许多地方,向客人表达热情好客的方式也是类似的,都是用最朴素的语言来表达最真挚的情感。
这些简单而热情的短语,往往能够让客人感受到家的温暖,让客人在异乡不再感到孤单。
其次,在闽西客家方言中,与“请坐”相关的短语也很多。
比如,“来坐”、“留坐”、“请降上坐”等等,这些表达方式都是用来邀请客人坐下来休息、聊天的。
“请坐”的用语在闽西一带也常常和“有茶”联系在一起,在客厅招待客人时,主人一边说“请坐”,一边会递上一杯茶,以示热情好客。
再次,在闽西方言中,“吃”的用法也是很丰富的。
比如,“用饭”、“饱食一顿”、“喫饱食福”等等,这些用语都是在邀请客人共进晚餐时使用的。
“用饭”的说法在闽西是很常见的,这种说法比较温和,不会让人感到肃杀,而“饱食一顿”则更显得热情和热烈。
最后,在闽西方言中,用“送”来表示送别也是很常见的。
比如,“送你啊”、“送你回家”等等,用语都非常简洁直白。
在客人离开时,主人常常会说“慢走”,并加上一句“来的时候要多来”或者“下次还会来的吧”,这些话语都是用来表达热诚欢迎的。
总之,闽西方言中表达热情好客的方式很多,它们都是基于人与人之间的交流和互动而产生的。
在这里,我们看到了闽西客家人的热情好客和用方言表达热情好客的精神,这种精神体现了人际关系的重要性和人情味的温暖。
龙岩话的方言歌谣
龙岩话的方言歌谣
龙岩话作为福建省北部的一种方言,历史渊源悠久,文化底蕴深厚,龙岩地区的歌谣也因此具有独特的特点和魅力。
下面,就让我们来一
起欣赏一些龙岩话的方言歌谣吧。
一、《沂蒙山》
沂蒙山,东海之滨,好山好水在福建。
山上有林木,山下有苇草,荒野之中莫问路。
二、《龙州屯》
龙州屯,屯中高楼,大铁门口装石头。
门外有花园,门里有井泉,酒菜香气装门中。
三、《上汤村》
上汤村,双溪流淌,莲花山上绕村长。
村前隔一条公路,大树林中到处是鸟。
四、《鲤鱼山》
鲤鱼山,山上有眉山,山下有百多家商贩。
海拔五百米,山体十公里,周围环绕险峻黑。
五、《杏仔坑》
杏仔坑,坑里有山泉,坑外的路旁多青松。
炒青蚝,还有茶香,用手捧住笑着张嘴尝。
以上就是几首常见的龙岩话方言歌谣,它们都充满着地方特色和民间文化的气息,让人深深感受到龙岩这个地方的美好和独特。
希望大家能够喜欢并且传承下去。
闽南话起源[精彩]
1)闽南话(Hokkien/Min Nan/Ban-lam-gú/Hō-ló-ōe),又称福佬话或鹤佬话,属于汉语族闽语,也是最有影响力的闽语。
分布在福建南部、台湾、广东东部的潮汕地区、雷州半岛、海南岛、闽西龙岩市区与漳平一带、闽东宁德市的福鼎一带、浙江南部苍南、平阳、洞头部分地区以及东南亚一些国家和地区。
基本上,按地域,大致可以划分为以下几种次方言:漳州话\ 泉州话\ 厦门话(Amoy) \东南亚福建话(Hokkien)\ 浙南闽语\ 潮汕话\海南话闽台片亦即本土闽南语。
漳州和泉州是语言学范畴内所指的各种闽南方言的发源地,所有的闽南方言,其源头都是漳州话和泉州话。
漳、泉方言内部有些许差异,主要是音韵系统方面微有区别,但相互之间有严格地对应关系;语法及用词则基本一致。
明清以来出现的厦门话和台湾话(两者高度接近),都是直接由漳、泉各县(市)方言混合而成,均体现了亦漳亦泉、不漳不泉的特点。
基于此,厦门话和台湾话亦被国内外人士视为典型的闽南话。
闽台片的的闽南话内部较为统一。
东南亚的福建话也就是指闽台片的闽南语。
[编辑]浙南片明末清初时期,有大量的闽南人(主要是龙溪、海澄、漳浦、安溪、惠安、同安等地)迁徙到浙南的苍南县、平阳县、玉环、洞头一带以及福建东北部的福鼎、霞浦一带。
浙南与闽东地理相连,口音亦相近,这个片区统称为“浙南片”。
闽南话传入浙南、闽东地区后,由于自身的演变和受周围方言(浙南是瓯语,闽东是福州语系)的影响,与闽南本土的闽南话形成一定差别,苍南人习惯把这种方言称为“浙南闽语”。
现代的浙南闽语与闽台片的闽南语相比较,主要是入声韵、鼻化韵的退化消失以及用词方面的差别。
但总体而言,浙南闽语基本还是保留了本土闽南语的其它特点。
相对来说,浙南闽语要比潮汕话更接近闽台片闽南语。
[编辑]潮汕片潮汕话与闽台片的闽南语有许多相似的地方,但相互之间差别仍旧十分明显。
其语法与闽台片相同,词汇也有高度的对应,语音语调上则差异明显,彼此不能沟通。
厦门方言大全
瓦(我)汝/力(你)伊(他)小(神经病)哺(嚼)粙(稻子)七桃(游玩之意) 夭鬼(骂人贪食) 山猴(乡下人气) 古锥(活泼可爱) 三八(二百五意) 凸风(好讲大话) 出山(出殡仪式) 白贼(好说谎言) 歹谱(谓环习惯) 歹狗(无赖之徒) 歹嘴(开口骂人) 碗糕(没有其事) 目屎(眼泪)头兄(头人之意)扣鳖(哭父、骂人) 查某(女人)大埔(男人)破相(残废之人) 风车(好说大话) 牵猴(拉皮条)封龟(爱出风头) 话仙(闲聊)好空(得到好处) 印卯(塞责人事) 歹仔(不正当人) 冥代(什么事情) 厚茶(浓茶)厚酒(高度酒)代志(事情)趁食(谋生)趁钱(赚钱)胡螓(苍蝇)蠓仔(蚊子)必开(裂开)必痕(裂缝)食糜(吃稀饭)一粒一(再好没有) 打边鼓(从旁指点) 坎大猪(傻瓜的人) 请甲辞(拒绝之意) 好鼻狮(嗅觉灵敏) 瓦秧裁(我不知)拍嘴鼓(谈论笑话) 大面神(自不知羞) 风头狗(慌狂之态) 半头青(愚笨之人) 装狗熊(假装不知) 一样代(同样的事) 代志(什么事)三只手(扒手)大细心(偏心、偏袒) 大细目(不公正)无半撇(没本事)无头神(健忘)凶戒戒(凶恶)见公母(决雌雄)夭寿鬼(骂人短命)双头好(两全其美) 古早时(古代)古早册(古书)古早人(古人)古早物(古董)出门人(游子)正手平(右边)失体面(丢面子) 失体统(丢人格) 仙公步(耍花招) 好性地(脾气好) 好彩头(吉祥)奸雄步(好阴险) 有两步(有两下子) 有淡薄(有点儿) 行短路(自杀)沤名声(臭名声) 乱侣吵(胡闹)泛泛过(马虎过活) 泛泛代(马虎从事) 青冥牛(文盲)放水灯(三三两两)拦嘴舌(磨嘴皮)限死死(限制很死)看人无(瞧不起人)斗闹热(凑热闹)斗阵走(一块走)唔看破(想不开)唔见笑(不知耻)惊生分(怯生人)倒手(左边)雷公性(性情暴躁)淡薄久(一会儿)噪三代(骂人太甚)辞头路(辞职)猴头鼠目(面目丑陋) 杀鸡教猴(借事示威) 无某无猴(无可牵挂) 狗咬猫鼠(多管闲事) 记牛肉账(涂写不清) 输人勿输阵(决不示弱) 臭头鸡仔(讨厌于人) 叫秀才挑担(不能称职) 鼻流鼻滴(无法收拾)无料兼闰月(无财多事) 猴食薄荷(初学吸烟)。
最全的各地方言,你知道多少?
最全的各地方言,你知道多少?“少小离家老大回,乡音无改鬓毛衰”,方言承载的是人类最草根、最贴近生活的文化。
何为方言从书面上的解释来说,方言是语言的地方变体。
一种在语言中跟标准语有区别的、只通行于一个地区的话。
方言在中国的存在是十分久远的,晋朝葛洪《抱朴子·钧世》中记载:“古书之多隐,未必昔人故欲难晓,或世异语变,或方言不同。
”唐朝皇甫冉《同诸公有怀绝句》中曾书:“移家南渡久,童稚解方言。
”明朝唐寅《阊门即事》诗:“五更市买何曾绝?四远方言总不同。
”地域方言是语言因地域方面的差别而形成的变体,是语言发展的不平衡性在地域上的反映。
举例来说,“妻子”在不同的地域,称呼的方式也不同,这是地域方言最直接的体现。
烧锅的——安徽安庆家主婆——上海、太仓婆子——南昌衰婆——广东婆娘——重庆、成都、云南、绵阳、陕西婆姨——宁夏、陕西婆婆子——天门、长沙戒指婆、架子婆——苏州老婆子、老太婆——年长男人的称呼老布、老不——上海老马(mo)、老母、老嫲——绍兴、杭州、常州、福州老娘儿——成都老妪——绩溪老娘、老姩(nian)——桐乡老妞儿——成都老安人——吴语象山港周边老拧——浙江慈溪老板子——内蒙古乌盟方言、陕西老媪、老约、老佞、老迎——温州老爱——北方俗称、天津老蒯——山东、吉林老嫚子——沭阳,老年男子称呼妻子老妈——莆田女人——盐城女将、女匠——通泰、泰兴、兴化、海安女客——椒江、苍溪女佬——宜兴女们:盐城滨海后屋里:汉川屋人:河南南部、随州屋里头的:河南屋里厢、伲屋里厢个:苏州厝里:闽南、福州家里的:河北家里头:安徽舒城我家里的、旮里:宣城、池州家溜(里)人们:德州我屋里的:江西修水屋里人:无锡媳妇:河南、陕西、徐州娘们儿:天津媳妇子:宁夏堂客:湖南、重庆夫娘:平江娘子:吴语太湖周边马马、马马儿:通泰、赣北、六合、海安、如皋劣魔:龙港蛮内卡:宁波宁海袖的:河北邯郸捞佛:海南马呢:江西湖口阅客:天台馁瓜:浙江永康内子:台湾女古拧:江西鹰潭喜子:日照奶奶(na na):南通新妇:赣北、南湘窝里狗:江苏常熟大娘:四川自贡我家老娘们:东北里疼:九江诸娘人:福州锅舍的:山西古交姑娘:湖北宜城拐仔:广西柳州伙计:湖北随州那口子:山西太原烧火的、做饭的:山东德州内人:四川合江嫁(GA)娘:湖南凤凰细妹姆:广东丰顺客方言老Mu 、财星:江苏常州公喇子:江西右客:湖北鄂西山区方言形成原因汉族社会在发展过程中出现过程度不同的分化和统一,因而逐渐产生了方言。
福建方言的分区
福建方言的分区编辑整理:尊敬的读者朋友们:这里是精品文档编辑中心,本文档内容是由我和我的同事精心编辑整理后发布的,发布之前我们对文中内容进行仔细校对,但是难免会有疏漏的地方,但是任然希望(福建方言的分区)的内容能够给您的工作和学习带来便利。
同时也真诚的希望收到您的建议和反馈,这将是我们进步的源泉,前进的动力。
本文可编辑可修改,如果觉得对您有帮助请收藏以便随时查阅,最后祝您生活愉快业绩进步,以下为福建方言的分区的全部内容。
福建方言的分区(一)七个主要方言区的分布福建诸方言的分布,一是和历史上的行政区划有关;一是与江河的流域有关.唐宋期间这些方言形成后,福建境内的行政区划比较稳定,现有的方言分区和唐宋的州、军,明清以来的府、道大体是相应的。
又因为在丘陵地带,人们的聚落总是沿江河分布的,现有的方言分区又和省内几条主要江河的流域大体相当。
闽东方言分布于唐代的福州,宋代的福州、福宁州,明代的福州、福宁二府;又大体按这两个府分为南北两片.南片是闽江下游流域,以福州音为代表;北片是交溪流域,以旧府城福安音较有代表性.莆仙方言区分布在宋代的兴化军,明清的兴化府,全境为木兰溪流域,以莆田城关音为代表。
又按莆田、仙游二县,分为南北两片口音。
闽南方言分布在唐代的泉州、漳州,明清的泉州、漳州二府和永春、龙岩二州。
南北两片不同口音正好分布在晋江流域和九龙江流域.分别以明清的泉州、漳州两个府城的口音为代表.原龙岩州二县由于受客方言影响成为西片口音,后起的城市厦门则集南北片的特点(泉、漳口音)成为全区的代表方言.闽北方言主要分布于唐代的建州,明清的建宁府,全境属建溪流域,以旧府城建瓯音为代表。
建溪上源和崇阳溪两支流正好把闽北方言分为东西两片口音。
东片以建瓯音为代表,西片以建阳音为代表。
闽赣方言区就是宋代的邵武军、明清的邵武府,属于富屯溪流域和金溪上游,以府城邵武口音为代表。
其附属的过渡片(将乐等县)原是南剑州及后来的延平府,属于金溪流域。
中国方言大全
台湾的客家方言主要分布在桃园以南各乡镇和中坜、新竹、竹东、苗栗一带乡镇以及屏东县一部分乡镇、高雄县的美浓镇。
客家方言在海外的分布可分为亚洲、非洲、欧洲、美洲、大洋洲五个地区。其中亚洲讲客家方言的共有350万人,主要分布在印度尼西亚、越南、缅甸、印度、马来西亚、泰国、新加坡等国家。非洲的客属华侨华人共有万人,分布在毛里求斯、留尼旺、南非等12个国家。在美洲约有46万人讲客家方言,分布在秘鲁、美国等21个国家和地区。欧洲、大洋洲的客属华侨华人有16万和万人。
桂南片,分布在广西的粤语地区,以南宁话为代表。
此外还有一种为平语方言,分布于广西一带,其特点为是北方方言对南方方言地区侵蚀的产物。
1中国方言2汉语方言的形成3七大方言简介
中国方言
汉族社会在发展过程中出现过程度不同的分化和统一,因而使汉语逐渐产生了方言。
现代汉语有各种不同的方言,他们分布的区域很广。现代汉语各方言之间的差异表现在语音、词汇、语法各个方面,语音方面尤为突出。但由于这些方言和共同语之间在语音上都有一定的对应规律,词汇、语法方面也有许多相同之处,因此它们不是独立的语言。根据方言的特点,联系方言形成和发展的历史,以及目前方言调查的结果,可以对现代汉语的方言进行划分。当前我国语言学界对现代汉语方言划分的意见还未完全一致,大多数人的意见认为现代汉语有七大方言:
湘 方 言又称湘语或湖南话,是汉语七大方言中通行地域较小的一种方言。湖南省有多种不同的方言,湘方言是其中最有影响的一种。
通行地域湘方言通行于湖南省的岳阳、南县、汨罗、湘阴、沅江、益阳、桃江、安化、宁乡、长沙、望城、株洲、湘潭、湘乡,双峰、涟源、娄底、新化、冷水江、叙浦、辰溪、邵阳、邵东、新邵、隆四、洞口、武冈、新宁、城步、东安、零陵、双牌、祁阳、祁东、衡阳、衡山等地,约占全省面积的一小半。此外,广西北部全州、灌阳、资源、兴安等4县也通行湘方言。使用人口估计在2500万以上。
畲族语言学习(雷石平)
简介:畲族是五十六个民族的一个,人口主要居住在福建、浙江两省的广大山区。
畲族有着自己的语言,没有相应的文字。
不同地区的方言在音调上稍有差异。
方言:以下是本人用汉语的谐音翻译福建省霞浦县的一些方言字词。
少部分字因为找不到对应汉字,谐音的选取不是很准,但是面对畲族人,讲起来还是听得懂的。
了解这些,某天你到畲族乡,对于和那些不会普通话的老一辈畲族人的简单交流还是有帮助的。
(以下刮号外的为方言,刮号内的为意思)喜盘(吃早饭)喜鸠(吃午饭)喜满(吃晚饭)批(被子)裸徐(下雨)憨辱(走路)寒(喊)捞徐(老鼠)妥虚(读书)空丢(空调)产包(钱包)虚包(书包)老攻绪(雷雨)颠影(电影)可椎(茄子)轰(睡觉)金(针)今夕给(真是的)错也(茶叶)几苟(自己)居(猪)裳堂(衣架)即(姐姐)挠耶(热闹)宣班(上班)嗨(鞋子)鼻(肉)掐(车)山哈瓦(畲族话) 虚(书)埋下(不知道)嗨下(知道)羞(臭)嚷(冷)错给(砍柴刀)嘉胡(烤火)新裳(老师)供瓦(说话)阿汏(弟弟)阿郭(哥哥)铺(床铺) 捞椎(房子)厚喜(好吃) 掐估(石头)裳乎(衣裤)安鸠(中午)安补(晚上)陶亩(昨天)汉亩(明天)币(笔)布忐(播田)徐管(水管)妥脑(头脑)腮雯(洗碗)西(是)猜许(树木)抛坠(爬起)吹(菜)徐果(水果)匿猴(你好)也滩(夏天)喜摘(时节)扒花(百花)啪花(百花)台朽(看见)埋内(哪里)拷虚(考试)躲(桌子) 桃摸(头发)可包(傻瓜)哦(乖)阿妈(妈妈)阿爸(爸爸)喜馒(吃饭)居母(母猪)冰骨(苹果)由控(遥控)愁(草)戳(揉)冲布(丈夫)布娘(妻子)腿(口袋)拱迈蕊(说不来)劳喜(老实)听产(挣钱)刀掰(菜刀)利椎(李子)方言特点:发音上与汉字发音大有差别。
在语法方面,习惯得运用倒装语,通常用于名词上,如:公牛——牛牯小牛——牛崽公鸡——鸡公母猪——居母菜刀——刀掰大碗——碗公在词汇上有部分俗语,自古沿袭至今,是畲族人民通常对本民族内部使用的语言,如:轿杠(俗语)——筷子(语意)拾田螺(俗语)——洗碗(语意)做大人(俗语)——结婚(语意)附上一句畲族方言以及用畲族方言唱的《二十四气节歌》:/u58/v_NTc2NTY4NTU.html想了解关于畲族方言的更多信息,想听更多的畲族方言及歌唱欢迎百度搜索,享受不一样的风格。
闽粤赣客家方言的成因及其特征
入的族群来说 , 他们又被称为土著 。但语言上某些成分仍然保留着
大族 与,族的关系。人多族大的群体所操的语言 , 】 、 必然在周围 村落 占有相 当的优势 , 在一定时期 可以起主导作用 , 影响小族人少 化 。当然 , 大族群体 的语言也不是一成不变的 , 时间长了, 彼此往来
客家人在南迁 以及异地定居后 的生存过程 中,与土著居 民形 他们祖先语 言的痕迹 , 那无疑是尊祖的承传意识所致 。
生活 、 生产 、 繁衍后代 , 互相之间又不得不沟通感情 、 传递信息 , 进而 群体的语言: 时光荏苒 , 斗转星移, 小族 的语言逐渐 为大族群体所融 籍、 客籍 与客籍 , 彼此都下意识地选择 自己认为易于接受的言语和 交际 , 婚嫁结亲, 自别族异地的言词话语不断渗入 , 来 地域性统一群
词汇 , 从而形成 了闽西 、 粤北 、 赣南客家方言中夹杂有 中原语 、 吴语 、 体 的语言又不断地规范它 、 化它 , 淡 把它纳入统一群体的衍化进 程 巴蜀语成分 的渊源: 籍的关系 、 有大族 小族的关 系、 有集镇 口岸与偏远山区的关系 、 有 共性与个性 的关系。 中。当然这种淡化 、 吸他融会 , 不会是一个简单的加减过程 , 而是一 才会最终起主导作用。不过 , 统一群体语言固然可 以淹没或融会人 单势薄的小族语言 , 但淹没并不是绝对 的, 融会也有一个程度问题 ,
1 . 信息采集的主题应由档案工作人变化为馆员身份 高校图书
系统和大型数据库的建 立,使大量 的个人数据和可能涉及国家机密
馆馆员的个体差异普遍存在 ,其相关学术信息的多样性和细微差异 的信息集中掌握在一些部门手 中, 随时都有发生失控或失窃的可能 : 性就在所难免 ,再加上部分信息信号的强弱不一和信号被截流屏蔽 因此, 凡对个人有害或不利的资料必须向有关的个人直接收集 , 并在 的可能 , 若信息采集 由档案 丁作人员来完成 , 必然造成不必要的采集 取得资料的过程中, 向被收集者表明其收集 资料所依据的权利 、 收集 困难和信 息缺失 、 , 无效 所以采集信息应以馆员 自主收集为好。
福州方言
1、呀摸没------很没意思2、颠趴--------疯子3、拱趴--吹牛,胡说八道4、依姆--老太婆5、阿白——知道6、卡溜——玩7、娘哦——小孩8、魔带野——没事9、慢——晚饭10、倒——午饭 11、架——早饭 12、劲趴———很会吹牛13、卡拉掐——自行车 14、女山压仲—你长得很漂亮 15、些慢——吃晚饭16、捞马——老婆 17、缓养绿——马铃薯 18、搭诺——茶叶19、老货——老头 20、女现类虎就里啊——你是福州人吗21、赛女供——还要你讲 22、难闷——笨蛋 23、立套——太阳24、些大——喝茶 25、酱类——就是 26、磨罗塞——没用27、一叠——小弟28、就类种碗——就是这样29、歪妹灾度糗仇捞哇——我眼泪都笑出来了30、吗——抓31、送爬---打架 32、亚力蔼---好厉害 33、卡鬼哦---太贵了34、呀锈崴---好可怜 35、虎究——福州 36、载——纸37、颠土——电池 38、建包——钱包 39、梭拔——一百40、餮(tie4)——哭 41、糗——笑 42、居——书43、亚业——很热 44、83——爬山 45、干摞——监狱46、居待——书呆子 47、哇——袜子 48、麻戳——麻将49、追——水 50、扣——裤子 51、嘎追——胶水52、播——布 53、妈摸——晚上 54、假唠——早上55、呀越--很累 56、因乃嘛——不要 57、啊来——可以58、餮(tie4)来喔—撕掉59、烤——扣子 60、醒应漫——神经病61、丙锅——苹果 62、八U——香蕉 63、比霸——枇杷64、举我——水果 65、电哇——电话 66、举管——水管67、罗不——萝卜 68、股拦——鼓山69、泼泼——本子70、载晕——纸巾 71、一样——椅子72、逃龌——头发73、妹载——眼泪 74、妹揪——眼睛 75、妹MO——眉毛76、囚——手 77、涛命——透明 78、些纠——喝酒79、公高——公交车 80、星榔——老师 81、贴嘎——铁架。
福州話資料目錄大全
福州話資料目錄大全福州语1.韵书0044 蔡士泮,戚参将八音字义便览,1563左右(明嘉靖末年),版本不详,台图0045 林碧山,太史林碧山先生珠玉同声(简称珠玉同声),1688(清康熙戊辰年)0046 蔡士泮,戚林八音合订,福州学海堂木刻本,1736~1749(清乾隆年间)0047 明第字义戚参将八音(闽腔字义?),福州嵩山书局木版,1749(清乾隆十四年)0048 戚参军八音字义便览·太史林碧山先生珠玉同声,福州嵩山书局木版,1749(清乾隆十四年)0049 蔡士泮,戚林八音,福州石印本,1749;福州未见斋书局,1912,福建师大馆0050 韵略汇通(闽东语系),17950051 蔡士泮、陈他,戚林八音合订,福州集新堂石印本,1876(清光绪二年),福建省图,福建师大馆,厦图0052 林庆炳,群经音辨,小石渠阁刻本,1893(清光绪十八年)、福建省图0053 钟德明,加定美全八音,光绪廿二年刻本,1896;手抄本,福建师大馆;福州福灵堂,木刻一册,1907(清光绪卅二年),福建省图0054 民国适用改良戚林八音合订,石印,19120055 改良戚林八音合订刻本,19250056 陆尚琳、陈登昆,加订安腔八音(一~七卷),福安范坑陈祖蔚手抄本,1953,福安县图,福建师大馆复印本0057 张延锦、张瑞虎,戚林八音合订,罗星塔社,19830058 李如龙、王升魁点校,戚林八音校注,福建人民,2001,国图,沪图,厦大馆0059 张屏生编,《戚林八音》新编,屏东县长治乡,2002,宁图0060 林碧山,林碧山字义,福建师大馆2.辞书、专著与教材0061 克拉克·摩斯(White Moses Clark),福州话(The Chinese Language spoken at Fuh Chau),Concord N.H.:美基督教教会协会(Missionary Society of the Methodist General Bibilical institute),18560062 罗伯特·马克礼(Maclay Robert Samuel & Baldwin.C.C.),福州方言拼音字典(An alphabetic dictonary of the Chinese language in the Foochow dialect),福州:Methodist Episcopal Mission Press,1870,18980063 潘逢禧,正音通俗表,逸香斋,1870,台湾师大馆0064 罗伯特·马克礼、摩怜(Maclay,R.S.,又译摩嘉立、麦和等 & Baldwin,C.C.),福州方言辞典(Dictionary of the Foochow dialect),上海:长老社,1870;rev. & enl.by Leger Samuel.H.,1874;上海长老教会,19290065 罗伯特·马克礼(R.S.Macloy)、摩怜(C.C.Baldwin,一译鲍德温)等,榕腔注音字典(又译福州方言拼音字典,The Alphabetic Dictionary in the Foochow Dialect),福州美华,1870;摩怜、史劳伯、力维廉修订补充版为1107页,新罗马字拼音,福州,1897;公理会黎天赐、圣公会高凌霄等再修订增补为第3版,1874页,上海长老会,1927;福州美华,19290066 摩怜,榕腔初学撮要:福州方言手册(A Manual of the Foochow Dialect),福州美华,18710067 闽腔千字文,清光绪年间刻本,1875~19080068 闽腔快字千字文(二册),福州刊本,1875~1908(清光绪年间);1957,国图,沪图,福建省图0069 王惠霖释音,官音千字文直解:汇集官音旁注福州十邑音,嗜古斋秘本二卷,福州刊本,1875~1908(清光绪年间),福建省图0070 新刻闽音汇解千字文,琼水养正义塾,1881;19??0071 福州口语词典,1881之前;修订本,1881之前0072 闽音千字文集字,福州赞善社义塾藏版,1882(清光绪八年),福建省图,厦图0073 亚当(B.Adam),英汉福州方言词典(An English Chinese Dictionary of the Foochow Dialect),福州美华,18910074 力捷三,闽腔快字,武昌刻本,1896(清光绪廿二年),国图,福建师大馆,福建省图;文改社,1956,沪图,中科院文献情报中心,新国大分馆;1957[?]0075 罗杰瑞〔瑞典〕(Norman Jerry),福州方言指南(A Guide to the Foochow Dialect),华盛顿Washington.D.C:应用语言中心Center for Applied Linguisitics,19??0076 谢章铤,说文闽音通,1902(清光绪壬寅年),福建师大馆缩摄,日本京都大学;闽县,1904,国图,新国大分馆;1996,国图0077 C.M.S & A.E.Champness,福州方言手册:20教程(A manual of the Foochow dialect in twenty lessons),Champness C.M.S. Champness A.E,1904;缩微版,新央图,1967,新国大分馆0078 郭秀川,官话捷中捷,上海书局石印本,1911,泉图,新央图,19210079 卢戆章,中国新字(榕语第1册),19170080 卢戆章,中华新字福州语通俗教科书(罗马字),厦门石印,1918再版0081 黄绍武,闽音正读表,上海宏文阁,1919,福建师大馆;福州宏文阁,1919,福建省图,厦图0082 林开臻编,福州音马来语汇编,新加坡,1930,新国大分馆0083 北原癸巳男、陈茂壬、松田福信,福州语音研究,台北竹腰商店,19400084 陈茂壬、北原癸已男、松田福信,日华对译福州话,台北竹腰商店,1940,厦大馆0085 Corbato & Hermenegildo,福州方言手册(A manual of the Foochow dialect),美国洛杉矶市加利福尼亚大学(Los Angeles:U.S.A. of California L.A.),19450086 郑宜光(一尘),简易识字七音字汇(福安话),福建,郑和堂藏本,1945~19490087 高名凯、林焘,福州人怎样学习普通话,文教社,1956,沪图,华南师大馆0088 Chen,Leo & Norman Jerry,福州话指南(An Introduction to the Foochow Dialect),旧金山San Francisco:San Francisco State College,19650089 陈立鸥、罗杰瑞〔瑞典〕,闽英辞典,美国旧金山州立学院,19650090 陈立鸥(Chen,Leo),英语:福州话、福州话:英语辞典(Foochow:English,English:Foochow Glossary),美国:亚洲语言出版社,19690091 林亨仁汇编,福州话音韵本,福州市朝阳区文化工作站,1977,福建省图0092 榕腔白话文,福州人民,1983、19870093 陈伯埙编著,福州谚语集成,19850094 中国民间谚语集成·福建卷·屏南县分卷,1988,福建省图0095 高志澄等著,广东话·福州话,台北:东方文化复印,1988,台图0096 中国民间谚语歌谣集成·福建卷·闽清县分卷,1989,福建省图,福州市图0097 中国民间谚语集成·福建卷·福州市鼓楼区分卷,1989,福建省图,福州市图0098 中国民间谚语集成·福建卷·福清县分卷,19900099 中国民间谚语集成·福建卷·福州市仓山区分卷,19900100 中国民间谚语集成·福建卷·福州市郊区分卷,1990,福建省图,福州市图0101 中国民间谚语集成·福建卷·平潭县分卷,1990,福建省图,福州市图0102 中国民间谚语集成·福建卷·霞浦县分卷,1990,福建省图,福州市图0103 黄孙孟编注,闽海俗谚浅注:初稿,闽清,19910104 中国民间谚语集成·福建卷·长乐县分卷,1991,福建省图,福州市图0105 中国民间谚语集成·福建卷·福安市分卷,1991,福建省图,福州市图0106 中国民间谚语集成·福建卷·罗源县分卷,1991,福建省图0107 中国民间谚语集成·福建卷·台江区分卷,19910108 中国民间谚语集成·福建卷·宁德市分卷,19920109 中国民间谚语集成·福建卷·周宁县分卷,19920110 中国民间谚语集成·福建卷·古田县分卷,19930111 中国民间谚语集成·福建卷·屏南县分卷,19930112 张传兴执编,福州话研究:论文集,福州市民间文学家协会,1993,福建省图0113 冯爱珍,福清方言研究,社科文献社,1993,国图,沪图,宁图,福建省图,厦图,厦大馆,新国大分馆0114 李如龙、梁玉璋、邹光椿、陈泽平,福州方言词典,福建人民社,1994,福建省图,厦图,傅斯年馆;1996修订版,国图,宁图,新国大分馆0115 中国民间谚语集成·福建卷·福清市分卷,1995,福建省图,福州市图0116 中国民间谚语集成·福建卷·福州市分卷,1995,福建省图,福州市图0117 梁玉璋、冯爱珍,福州话音档,上海教育社,19960118 陈泽平,福州方言研究,福建人民社,1998,获福建省第四届社科优秀成果奖,国图,沪图,港图0119 陈泽平,福州方言熟语歌谣,福建人民社,1998,国图,沪图,宁图,福建省图0120 赵日和,福州方言音韵词典,福州,1998,福建省图0121 福州熟语,福建人民社,1998,福建省图,新国大分馆0122 冯爱珍,福州方言词典,江苏教育社,1998,国图,沪图,宁图,福建省图,厦大馆,漳师馆0123 方炳桂著,福州熟语,福建人民社,1999,福建省图,厦图,港图,澳图0124 李如龙、梁玉璋,福州方言志,海风社,20010125 林金炎,闽东语·马祖话·乡土音,台北市马祖文教协会,20020126 林寒生,闽东方言词汇语法研究,云大社,2002,国图,沪图,宁图,社科院图0127 林金炎,马祖方言初探,台北市马祖文教协会,20020128 李祝庆,福州方言英语词典,敦任蒂社0129 榕腔杂钞(一卷),抄本,福建省图0130 闽音汇解千字文,民国年间木刻本,福建省图0131 官话散语集(二卷),铅印本,福建省图0132 李祝庆,福州方言的结构,敦任蒂社0133 福州采风录,罗星塔社0134 黄孝岩,榕城方言古音考0135 闽语会话(自学),新加坡 The Academic Centre,新国大分馆3.歌谣集0136 魏应麒(一作麟),福州歌谣甲集,国立中山大学语史所铅印,1919(一作1929),国图,沪图,福建省图,厦图;台北:东方文化,台图;1969、1970,港图0137 中国民间文学集成·福建卷·福州马尾区分卷,19890138 中国民间歌谣集成·福建卷·福州鼓楼区分卷,19890139 中国民间歌谣集成·福建卷·罗源县分卷,19890140 中国民间歌谣集成·福建卷·台江区分卷,19890141 中国民间歌谣集成·福建卷·福清县分卷,19900142 中国民间歌谣集成·福建卷·福州郊区分卷,19900143 中国民间歌谣集成·福建卷·福州市仓山区分卷,19900144 中国民间歌谣集成·福建卷·平潭县分卷,19900145 中国民间歌谣集成·福建卷·长乐县分卷,19910146 中国民间歌谣集成·福建卷·福安分卷,19920147 中国民间歌谣集成·福建卷·霞浦县分卷,19920148 中国民间歌谣集成·福建卷·南平市分卷,19940149 中国民间歌谣集成·福建卷·宁德市分卷,19940150 中国民间歌谣集成·福建卷·屏南县分卷,19940151 中国民间歌谣集成·福建卷·福清市分卷,19950152 中国民间歌谣集成·福建卷·平潭市分卷,19950153 刘子政编注,福州音:南洋诗、民间歌谣,诗巫:砂拉越华族文化协会,1996,新国大分馆4.戏文等汉字本方言读物0154 光武中兴(闽东词明戏文),抄本,1733(清雍正癸丑?年),福建平潭文化馆0155 七星白纸马,刻本,1736~1749(清乾隆年间)0156 金凤记(闽东词明戏文),抄本,1738(清乾隆三年),福建平潭文化馆0157 烈妇记(闽东词明戏文),抄本,1738(清乾隆三年),福建平潭文化馆0158 世英杰(闽东词明戏文),抄本,17660159 乌盆记(闽东词明戏文),抄本,17660160 杨文广征西(闽东词明戏文),抄本,1793(清乾隆五十八年),福建平潭文化馆0161 孟白红(闽东词明戏文),抄本,1796~1820(清嘉庆年间)0162 孟宗哭竹(闽东词明戏文),抄本,1796~1820(清嘉庆年间) 0163 过五关(闽东词明戏文),抄本,18090164 岳侯征金(闽东词明戏文),抄本,1809(清嘉庆十四年),福建平潭文化馆0165 朱序(闽东词明戏文),抄本,18110166 六国封(闽东词明戏文),抄本,18170167 白蛇记(闽东词明戏文),抄本,1821~1850(清道光年间)0168 白兔记(闽东词明戏文),抄本,1821~1850(清道光年间)0169 九使传(闽东词明戏文),抄本,1823(清道光三年),福建平潭文化馆0170 金印记(闽东词明戏文),抄本,1832(清道光十二年)0171 W.H.Medhurst原著,J.Doolittle修订及改写,悔罪信耶稣论:福州平话,福州亚比丝喜美总会,1854,新国大分馆0172 C.C.Baldwin,入耶稣小引:福州平话,福州亚比丝喜美总会,1854、1856,新国大分馆0173 虹桥渡(闽东四平戏文),抄本,1856(清咸丰六年)0174 新约全书(福州话汉字译本),1856初版;18810175 审乌盆(闽东词明戏文),抄本,1870(清同治九年),福建平潭文化馆0176 紫玉钗(闽剧戏文),刻本,1875~1908(清光绪年间)0177 全十义(闽东四平戏文),抄本,1877(清光绪三年)0178 中三元(闽东四平戏文),抄本,1877(清光绪三年)0179 新旧约全书(福州话汉字译本),1884初版0180 W.A.Shmore修订,圣经(福州土白汉字本),上海大英国圣经会,日本印刷装订,1891,英经会0181 刘如编,闽剧唱本(一),福建人民,19580182 福建省戏曲研究所编,福建戏曲传统剧目选集:闽剧,福建省戏曲研究所,(一)~(七),1959,中山图;(九),19630183 吴乐天,福州评话选,中国曲艺社,1987,宁图,南大馆,新国大分馆0184 采桑(闽东平讲戏文),抄本0185 蔡襄(闽剧戏文),抄本0186 草鞋公赶子(闽东平讲戏文),抄本0187 陈靖姑(闽剧戏文),抄本0188 黛玉葬花(闽剧戏文),抄本0189 林则徐(闽剧戏文),抄本0190 灵芝草(闽剧戏文),抄本0191 目莲救母(闽剧戏文),抄本0192 女运骸(闽剧戏文),抄本0193 午老与周良显(闽剧戏文),抄本0194 郑成功(闽剧戏文),抄本0195 创世传翻译福州平话,新国大分馆0196 守礼拜日论(福州平话),新国大分馆0197 陈竹曦,福州评话,0198 林光天,榕腔白话文钞本(1册),福建省图5.拼音文字读物0199 诗篇·箴言(福州土白),福州,18??;修订本,大英国圣经会,福州,1892,哈佛燕京,英经会0200 马太福音(福州土白),福州,1851之前;福美华,1866;福州编委会版,1878;浸礼会,福州,1882,英经会;大英国圣经会,伦敦,1889,英经会;大英国圣经会,福州,1906,英经会;上海大美国圣经会(注音字母本),19240201 中华圣公会怀特(M.C.White)译,马太(福州土白),福州,18520202 中华圣公会温敦(W.Welton)译,马可福音(福州土白),福州,1852,美经会[?],英经会[?];大美国圣经会,福州,1852,英经会;1854,印130册,美经会[?],英经会[?];福州美华,1866,哈佛燕京;福州编委会,18780203 圣学问答(福州土腔),福州铺前顶福音堂,1853,1864二刷,新国大分馆0204 摩怜,路加传福音书(榕腔),18530205 美国卫理圣公会罗伯特·马克礼(R.S.Maclay),约翰书·彼得前书·约翰三书(福州土白),大美国圣经会,福州,1853~1854,美经会0206 DBMoCartee,灵魂篇(Ling hun pian,福州土腔),福州亚比丝喜美总会,1853,新国大分馆0207 公理会L.B.Peet译,马太·马可·使徒行传:启示录·创世纪(福州土白),美国圣经会,福州,1853~1854,美经会0208 罗伯特·马克礼(R.S.Maclay),约翰福音(福州土白),18540209 弼(L.B.Peet),创世纪(福州土白),18540210 公理会J.Doolitile译,约翰福音(福州土白),大英国圣经会,福州,1854仅印90册,美经会[?],英经会[?]0211 温敦(Welton)译,使徒行传·罗马人书(福州土白),大英国圣经会,福州,18550212 温敦(Welton),新约(福州土白),大英国圣经会,外国圣教会,福州美华,1856,哈佛燕京0213 弼(L.B.Peet)等译,新约(福州土白),1856;大美国圣经会,福州美华,18630214 怀特(M.C.White),马太福音,美国,1856;福州,18620215 宾威廉编印,榕腔神诗(30首圣诗),1861,新国大分馆0216 耶稣上山传道:榕腔,福州救主堂,Central Library,1862,新国大分馆0217 公理会Charles Hartwel译,马太福音(福州土白),福州金山(疑为金粟山)藏版,福建美国公理会印刷,1863,哈佛燕京,英经会0218 监理会Otis Gibson译,马可·达哥林多人前书·加拉太人书(福州土白),大英国圣经会,福州,1863,美经会0219 罗伯特·马克礼,新约圣经(榕腔),福州,1863,新国大分馆0220 夏查理,马太传福音书:翻译榕腔,福州金粟山,1863,新国大分馆0221 培端著、察理校订,真理易知(福州土腔),福州金粟山,1863,新国大分馆;福州美华,福州霞浦街福音堂,1881(清光绪七年),新国大分馆0222 福音·使徒行传(福州土白),大美国圣经会,福州,1863,英经会0223 Burns & William Chalmers,榕腔神诗,福州美华,1865(清同治四年),新国大分馆0224 罗伯特·马克礼,马可传福音书(榕腔),福州,1865,新国大分馆0225 俾士(George Piercy),榕腔神诗,1865,新国大分馆0226 马可福音(福州土白),大美国圣经会,福州,1865,英经会0227 中华圣公会R.W.Stewart译,约翰书(福州土白),伦敦大英国圣经会,18660228 摩怜,约翰书(榕腔)(一)~(三),18660229 路加福音(福州土白),福州美华,1866,哈佛燕京;大英圣经会,福州(注音字母本),1922,英经会0230 福音四书(福州土白),福州美华,1866,哈佛燕京0231 新约五经(福州土白),福州美华,1866,哈佛燕京0232 罗伯特·马克礼,约伯记略(福州土白),大英国圣经会,福州美华,1866,哈佛燕京,英经会0233 R.S.Maclay & Otis.Gibson,新约(福州土白),大美国圣经会,福州,1866,美经会[?],英经会[?],据前本改订,大美国圣经会,福州,18780234 上帝圣诫翻译:榕腔,福州,1866,新国大分馆0235 新约全书:榕腔,福州美华,1866,新国大分馆0236 罗马人书(榕腔),1866,新国大分馆0237 摩怜,彼得前后书(榕腔),1866,新国大分馆0238 摩怜,默示书(榕腔),1866,新国大分馆0239 摩怜,雅各书(榕腔),1866,新国大分馆0240 摩怜,犹大书(榕腔),1866,新国大分馆0241 使徒行传书(榕腔),1866,新国大分馆0242 S.L.Baldwin & S.F.Woodin,旧约(福州土白注音字母本),大美国圣经会,福州,1866~1888,美经会?英经会?0243 新约(福州土白),福州美华,大英国圣经会,1866修订版,4册,英经会,哈佛燕京;大美国圣经会,福州美华,1869,哈佛燕京,英经会;大英国圣经会,福州圣经会铅印新版,1900,哈佛燕京,英经会;1904重印0244 保灵,箴言全书(榕腔),18680245 弼来满,诗篇全书(榕腔),18680246 诗篇(福州土白),大美国圣经会,福州美华,1868,哈佛燕京,英经会0247 箴言(福州土白),大美国圣经会,福州美华,1868,哈佛燕京,英经会0248 Chartwell,耶稣上山教训:榕腔,福州美华,1868,新国大分馆0249 路得记诗篇(福州土白),福州美华,1868~1882陆续印成,哈佛燕京0250 罗伯特·马克礼、基顺、摩怜、夏查理,新约全书(榕腔),18690251 倪维思,祀先辨谬(福州土腔),福州太平街福音堂,1869(清同治八年),新国大分馆0252 培端著、察理校,圣教例言(福州土腔),福州太平街福音堂,1869(清同治八年)、1882,新国大分馆0253 榕腔神诗,福州福音堂藏版,1870(清同治九年),新央图,新国大分馆0254 夏察理,圣教三字经(福州土腔),福州太平街福音堂,1870(清同治九年),新国大分馆0255 童子拓胸歌,福州太平街福音堂印,1871(清同治十年),新国大分馆0256 宗主诗章:榕腔,福州福音堂、救主堂,1871(清同治十年),新国大分馆0257 夏察理,教会信录(福州土腔),福州太平街福音堂,1871(清同治十年),新国大分馆0258 夏察理,五字经注解(福州土腔),福州太平街福音堂,1871(清同治十年),新国大分馆0259 夏察理(Charles Hartwell),正道启蒙,福州太平街福音堂,1871(清同治十年),新国大分馆0260 夏察理,天文问答(福州土腔),福州太平街福音堂,1871,新国大分馆0261 夏察理,教会准绳(福州土腔),福州太平街福音堂,1872(清同治十一年),新国大分馆0262 福音四书合串(福州土白,一册,线装),福州美华铅印,1874,东北0263 夏察理,劝乡人十则(福州土腔),福州太平街福音堂,1874,新国大分馆0264 路得记(福州土白),大美国圣经会,福州美华,1874,新国大分馆,哈佛燕京,英经会0265 胡约翰[?],约书亚记(福州土白),大美国圣经会,福州,1874,英经会0266 吴思明,路得记·撒母耳前书(榕腔),1874~18750267 保灵[?],但以理书(福州土白),大美国圣经会,福州,18750268 夏查理,新约全书(榕腔),18750269 谢年歌(福州土白),福州太平街福音堂印,1875(清光绪元年),新国大分馆0270 祈祷式文:附教会信录,福州土腔,福州霞浦街礼拜堂印,1875(清光绪元年),新国大分馆0271 摩怜[?],创世纪(福州土白),大美国圣经会,福州美华,1875,哈佛燕京,英经会0272 撒母耳前书(福州土白),福州美华,1875,新国大分馆,哈佛燕京,英经会0273 吴思明集,救主行传:榕腔,福州美华,1876(清光绪二年),新国大分馆0274 出埃及记(福州土白),福州,1876,英经会0275 士师记(福州土白),大美国圣经会,福州,18770276 夏察理,上帝总论(福州土腔),福州霞浦街福音堂[?],1877(清光绪三年),新国大分馆0277 使徒行传(福州土白,线装1册),上海美华书馆铅印,1877,东北0278 利未记(福州土白),大美国圣经会,福州,1877,英经会0279 撒母耳后书(福州土白),福州美华,1878,新国大分馆,哈佛燕京,英经会0280 民数记(福州土白),大美国圣经会,福州,1878,英经会0281 申命记(福州土白),大美国圣经会,福州,1878,英经会0282 十条圣诫(福州土腔),福州南台霞浦街福音堂,1879,新国大分馆0283 以斯拉记--以斯帖记(福州土白),大美国圣经会,福州,1879,英经会0284 列王纪略(上下卷,福州土白),福州美华,1879、1880,新国大分馆,哈佛燕京,英经会0285 S.B.Partridge & W.A.Shmore,新约(in parts,福州土白注音字母本),浸礼会,福州,1879~18960286 四福音书和使徒行传(福州土白),18800287 Llweynll Lloyd译,约翰福音(据修订本福州口语词典音系译音),大英国圣经会,福州美华,1881,哈佛燕京,美经会,英经会0288 历代志略(福州土白),福州美华,1881,上卷,哈佛燕京;1882,下卷,哈佛燕京0289 约翰传福音书(Iok hang tiong hok ing chu),福州Romanized Press[?],1881,新国大分馆0290 以西结书(福州土白),福州美华,1883,哈佛燕京0291 约伯纪(福州土白),大美国圣经会和大英国圣经会,福州,1887,英经会0292 诗篇(福州土白),大美国圣经会和大英国圣经会,福州,1887,英经会;大英国圣经会,福州,1902,新国大分馆0293 旧约全书(福州土白),1888;大英国圣经会,福州,1906,哈佛燕京,英经会0294 马可福音(福州土白),福州,1889;线装一册,福州美华铅印,1892,东北0295 R.W.Stewart,新约(福州土白修订注释本),大英国圣经会,伦敦,1890,美经会;大英国圣经会,新版铅印,19040296 罗伯特·马克礼(Robert Samuel Maclay),四福音书和使徒行传(福州土白),大英国圣经会,伦敦,1890,英经会0297 使徒行传(福州土白),大英国圣经会,伦敦,1890,英经会0298 圣经(福州土白,以往出版的新约、旧约的合订本),大英国圣经会和大美国圣经会,福州,1891,美经会[?],英经会[?];大英国圣经会,汕头,1891,英经会;福州卫理圣公会,1895 0299 新约(福州土白),大英国圣经会,大美国圣经会,福州,1891,英经会;大英国圣经会,福美罗马字社印刷,1905,哈佛燕京,英经会;大英国圣经会,1910,英经会;大英国圣经会修订本,福州,1895,英经会0300 圣经(福州土白修订本),福州卫理圣公会,1891,英经会;大英国圣经会,日本印刷,1909,英经会0301 新旧约全书(福州土白),1891;修订本,1909;大英国圣经会,福州,1911,哈佛燕京;民国圣经会,上海,1912;圣书公会印发,1914;上海,1927,上基图;上海圣经公会铅印,1930,北大馆;美、英等圣经会印发,1933,福建省图,同志社;圣经会,上海,1937;圣书公会印发,1940,北大馆,日圣图0302 创世纪·出埃及记(福州土白),大英国圣经会,福州美华,1892,哈佛燕京,英经会0303 创世记(Chaung sie ge,福州土白),福州,1892,新国大分馆;大英国圣经会,福州,1902,英经会0304 旧新约全书(福州土白),1896;福州美华活版,1898,哈佛燕京0305 我救主耶穌基督其圣约书,福州土腔(Nguai Geu cio a Su Gi dok gi Sing iok cu,Hok ciu tu kiong),大英领外国圣书会印,19000306 圣经(袖珍本,福州土白),上海大英国圣经会,日本印刷装订,1901,1891,英经会0307 E.S.Hartwell译,福音书其随记(Hok ing su ge sui di),microform,福州,19020308 出埃及:福州土腔罗马册(Chok Ai gik:Hok ciu tu kiong Lo ma ce),福州British and Foreign Bible Society,printed at Romanized Press,1902,新国大分馆0309 出埃及记(Chok Ai gikge,福州土白),福州美国公理会罗马字印刷厂印,1893,哈佛燕京,新国大分馆;大英国圣经会,福美罗马字社印刷厂,1902,哈佛燕京,英经会0310 Lloyed & J.S.CoLLins & G.H.H,旧约(福州土白),大美国圣经会,福州,1902~1905,美经会[?],英经会[?]0311 约书亚书(福州土白),福美罗马字社印刷厂,1904,哈佛燕京0312 箴言(福州土白),福州美华,1904,哈佛燕京0313 箴言:闽腔(Cing ngiong:Ming-kiong),福州British &Foreign Bible Society,printed at the Romanized,1904,新国大分馆0314 约书亚:闽腔(Iok cu a:Ming Kiong),福州British & Foreign Bible Society,printed at the Romanized Press,1904,新国大分馆0315 新约书:闽腔(Sing iok cu:Ming kiong),福州The Romanized Press,1904,新国大分馆0316 英国及海外圣经协会(British & Foreign Bible Society),圣经(福州土白),拉丁化文字社(Romanized,Press),19050317 赞主圣诗:附美部会礼文,福州罗马字书局,1906(清光绪卅二年),新国大分馆0318 福州奋兴会诗歌,福州罗马字书局,1906(清光绪卅二年),新国大分馆0319 新约全书:福州土腔(Sing iok ciong cu:Hok ciutu kiong),福州British & Foreign Bible Society,1906,新国大分馆0320 新约书:福州土腔(Sing iok cu:Hok ciutu kiong),福州British & Foreign Bible Society,1906,新国大分馆0321 圣诗乐谱:奋兴会诗歌续编,福州罗马字书局,1906,新国大分馆0322 Ging ca ong dak(福州土腔),福州Romanized,Press,1907[?],新国大分馆0323 圣公会编,新约全书(Foochow,Vernacular.N.T,福州土白本,总526页),圣公会印发,19110324 新约马可(福州土白),上海圣书公会,1912,东洋文库0325 夏察理著,三字经(福州土腔),福州闽北圣书会印发启明印刷公司活版,1913,新国大分馆0326 四福音书(注音符号本,福州土白),1921~19250327 新旧约全书(福州土白,精装一册),上海圣书公会,1929,中山图,北大馆0328 新约全书(福州土白),圣书公会印发,1933,天理。
闽西客家文化的概说
闽西客家文化的概说/h1今闽西龙岩市人口基本由客家和闽南(又称福佬)两个族群组成。
其中客家人口遍布长汀、上杭、武平、连城、永定等五县全境,以及新罗区和漳平市的一些山区,占龙岩市总人口的80%以上。
所以,通行于闽西客家人中的闽西客家文化,在闽西文化中具有举足轻重的地位。
一、闽西客家文化生成与特质闽西客家文化的生成和发展,与其创造者和传承者即闽西客家人的历史演进同步,同时又受闽西客家人生存空间制约,因此,认识闽西客家文化,首先必须了解它赖以成长的时空背景。
众所周知,客家是汉民族一支重要而特殊的民系。
其根在中原,所以分布于今日中国南方各省以至世界各地,成为一个人口近亿、个性鲜明并举世瞩目的族群,主要因其特殊的历史命运和生存空间所决定。
客家文化--包括闽西客家文化的生成和发展,与这种独特的时空背景息息相关。
据客家学有关成果和客家谱谍表明:中古以前,客家先民的主要居住地大约为黄河流域以南,长江流域以北,淮河流域以西,汉水流域以东,即今河北、河南、山东、山西和陕西一带,由于战乱和饥馑等原因,才从这片曾被称为中原的广大地域不断往南迁徙,直至形成今日客家的分布。
客家先民南迁虽在晋前就己开始,但那时毕竟人数不多,真正大规模迁出中原并朝特立的客家族群演进,则在晋朝之后,而且期间尽管零星迁徙者不计其数,但形成移民浪潮者约计有五次。
第一次始于东晋,因受五胡乱华影响,中原大地群雄逐鹿,兵荒马乱,致使大批中原汉人纷纷南迁入长江中下游的湖北、安徽、江苏、浙江一带,有的进入江西由九江至鄱阳湖或溯赣江而至赣南闽赣交界。
这批移民当时被称为”流人”,他们中的一部后来成了客家人的祖先。
第二次肇于唐末,主要因黄巢为首的农民运动横扫了河南至华南一线以东地区,其中最惨烈者又是河南及长江中下游等地。
这些地区正好是客家先民第一次徙居之地。
而战乱所及,唯有赣东南、闽西南和粤”比较堪称乐土”,于是不少客家先民又从中原大地特别是第一次徙居地往闽粤赣边一带迁徙。
福建方言的形成
一、福建方言的形成福建省历来以方言复杂著称。
全国汉语方言有七大类,福建境内就占有其五--闽方言、客方言、赣方言、吴方言和官话方言。
方言的形成主要是由于社会的分裂、人民的迁徙、民族的融合和地理的阻隔。
福建境内现存的各种方言都有自己独特的形成过程。
从总的方面说,就古民族和古方言的源流而论,福建方言是多来源的;就方言差异的积存和共同语的影响而论,福建方言是多层次的;就内外关系及其相互作用的结果而论,福建方言是多类型的。
下面按照历史顺序阐述福建省几个大区方言的形成过程。
(一)原始居民的语言及其余存已经发现的地下文物表明,早在旧石器时期,福建就有许多先民的活动。
据地方史志所载,在闽南的长泰、华安,闽北的光泽、南平,闽西的永定、明溪,闽东的福州、永泰,都有一些“人莫能识”的“仙字”,有的摩崖石刻至今还留有模糊的字迹。
人们至今还未能通过这些摩崖石刻去辨识当年的语言。
商周时期,福建被称为“七闽”。
战国之后,史称“闽越”。
据《史记》所述,秦汉之际闽越王无诸在当时东南诸越中势力相当强大,闽越国在佐汉亡秦之后几经反复,抗汉降汉。
汉武帝平定闽越,为防其反叛,“徙其民处江淮间”。
当时闽越人活动中心主要在闽江流域。
至今,民间传述的“越王台”、“越王城”、“越王墓”,在闽北各县多处可见其遗址。
在武夷山市兴田乡所发掘的“汉城”遗址,可以证实那是汉初闽越人所营建的城堡。
无诸为闽越王时间最长,威望也最高,武夷山区至今流传的武夷君治水救民的故事可能与无诸有关。
民国《福建通志·方言志》认为,闽方言称妇女为“诸娘”,乃是“无诸国的娘子”,不无道理。
2000多年前活动在武夷山区和闽江两岸的闽越人后代究竟是现代什么民族?史学界尚未获得一致认识。
近来,在对南方遗存船棺的研究中,普遍认为武夷山船棺年代最早,与广西壮族地区所发现的很相近。
壮族语言学家则考证论定,《说苑》所记《越人歌》就是古代的壮语。
从历史上看,闽越人可能有些被徙于江淮间,其他闽越人也有向西、向南迁入江西、广西等地,正如悬棺葬所分布的路线那样;史籍也记载西南有“闽濮”和“闽越濮人”。
【闽西是哪里】闽西客家文化概说
【闽西是哪里】闽西客家文化概说今闽西龙岩市人口基本由客家和闽南(又称福佬)两个族群组成。
其中客家人口遍布长汀、上杭、武平、连城、永定等五县全境,以及新罗区和漳平市的一些山区,占龙岩市总人口的80%以上。
所以,通行于闽西客家人中的闽西客家文化,在闽西文化中具有举足轻重的地位。
一、闽西客家文化生成与特质闽西客家文化的生成和发展,与其创造者和传承者即闽西客家人的历史演进同步,同时又受闽西客家人生存空间制约,因此,认识闽西客家文化,首先必须了解它赖以成长的时空背景。
众所周知,客家是汉民族一支重要而特殊的民系。
其根在中原,所以分布于今日中国南方各省以至世界各地,成为一个人口近亿、个性鲜明并举世瞩目的族群,主要因其特殊的历史命运和生存空间所决定。
客家文化--包括闽西客家文化的生成和发展,与这种独特的时空背景息息相关。
据客家学有关成果和客家谱谍表明:中古以前,客家先民的主要居住地大约为黄河流域以南,长江流域以北,淮河流域以西,汉水流域以东,即今河北、河南、山东、山西和陕西一带,由于战乱和饥馑等原因,才从这片曾被称为中原的广大地域不断往南迁徙,直至形成今日客家的分布。
1/ 6客家先民南迁虽在晋前就己开始,但那时毕竟人数不多,真正大规模迁出中原并朝特立的客家族群演进,则在晋朝之后,而且期间尽管零星迁徙者不计其数,但形成移民浪潮者约计有五次。
第一次始于东晋,因受五胡乱华影响,中原大地群雄逐鹿,兵荒马乱,致使大批中原汉人纷纷南迁入长江中下游的湖北、安徽、江苏、浙江一带,有的进入江西由九江至鄱阳湖或溯赣江而至赣南闽赣交界。
这批移民当时被称为“流人",他们中的一部后来成了客家人的祖先。
第二次肇于唐末,主要因黄巢为首的农民运动横扫了河南至华南一线以东地区,其中最惨烈者又是河南及长江中下游等地。
这些地区正好是客家先民第一次徙居之地。
而战乱所及,唯有赣东南、闽西南和粤"比较堪称乐土",于是不少客家先民又从中原大地特别是第一次徙居地往闽粤赣边一带迁徙。
福州方言土语集萃
福州方言土语集萃我国是一个多民族、多语言、多文化的国家,有56个民族,共有80种以上语言。
其中,汉语由于汉民族在历史发展过程中不断地分化和统一,因而使汉语逐渐产生了方言,根据方言的特点,比较一致的认为现代汉语有七大方言:北方方言、客家方言、湘方言、吴方言、粤方言、闽方言、赣方言。
闽方言又称闽语,俗称“福佬话”,是汉语七大方言中语言现象最复杂、内部分歧最大的一个方言。
它分布福建省的大部分县市(54个),广东省东部及雷州半岛17个县市,海南省14个县市,台湾省21个县市,以及浙江省部分地区。
闽方言又分为闽南方言、闽东方言、闽北方言、闽中方言、莆仙方言五大方言,福州话属闽东方言。
福州话在唐末五代期间就已定型。
由于历史上,福州人大多是我国北方移民的后裔,又由于福州建城2200年来长期处于偏僻的东南一隅,远离国家政治文化中心,语言交流相对封闭、滞后,也至今保留有许多中国北方古代汉语的“活化石”。
如“鼎”、“箸”、“伊”、“汝”、“厝”、“企”、“卵”、“食早”、“食昼”、“食暝”、“食酒”、“新妇”、“掉雨”、“转厝”、“洗面”、“面布”、“粪间”等,福州方言土语包括特有的发音、词语、俗语、谚语、歇后语、惯用语等,也称“福州熟语”,其特点:1、形象生动、明快、简洁;2、涵义丰富,耐人回味;3、押韵上口,流畅通俗。
以下列举部分为福州方言土语,希望能引起读者的兴趣,收集更多的福州方言土语,为挖掘、打造地方文化尽一点力吧!一、土语(一)词:诸娘囝(女孩)贱道(贱人)燎囝(蚬子)病囝(怀孕)唐部囝(男孩)攀讲(聊天)家私(工具)客遛(游玩)两下七(有能耐)盘嘴(斗嘴)爽快(舒服)凝沙(呆呆)平直脚(老实人)草鞋(流氓)盘数(傻瓜)盘本(讨回本钱)三十暝末(大年三十)土霉浆(泥浆)平肘直(对抵)也勿谜(很有趣)转外家(回娘家)犬扑屎(乱撞)代计(事情)(二)句(俚语)1、一锄头两畚箕2、汗马(身材)如门扇3、做迷梦吃老羊蹄4、熻熻吃两碗半饭5、神仙也拍逷(丢失)剑6、嘴里不说也趋鼻里拍出来7、蛤蟆三跳两歇脚8、山猪遇上人家潘(猪食)9、算正正凿歪歪10、瘦猪还更拉硬屎11、鲎圭还怕汤烫12、跌倒了还要抓一把土13、用别人脚来踢犬14、掏箸遮鼻15、死人也会放屁16、未生人先生命17、没事寻相骂18、冤家九主应还赶上煮暝19、有锣有鼓好相对20、舴艋撩鸡角(公鸡)21、大嘴没饭粒施(丢)22、巴结上客遛下23、逐犬出门24、老爹(官员)讲错再讲起,百姓讲错打半死25、富人怕吃,穷人怕搦(抓)26、贪便宜去倒长,落得个病哑(哑巴)给犬吠27、媒人顿百二顿28、济吃成算还不知什么馅29、“光棍”给光棍“光了”30、一斤豆腐两斤蚵31、妥当人有妥当饭吃32、后生囝行老人运33、鼎边糊一抆就熟34、学生囝惊嘴书,学剃头惊胡须35、大命看作田契一样36、没瘤讨鸡胲挂37、上半暝肖鸡,下半暝肖鸭38、做梦打天下,醒来没一下39、一猪抵九债40、和尚头顶橄榄41、做好没赏,打破要赔42、嘴挂猪母粮43、三人五眼,长短没后话44、满天只觑五色云45、两手抓“两头鳗”46、矮子中间挑县哥(高个)47、接亲长长阵,拜堂剩两人48、猪刣(杀)白讲价钱49、猪母肉卖乡里50、熟熟吃肥肉51、看人办碗菜52、掌鞋(纳鞋)与卖水蛇(海蜇)攀讲53、食马屎诈癫54、一字都不识,尿壶看水滴55、皇帝不急太监急56、管他八督57、皇帝牛牵去吃麦58、九十九凑一百59、一到任就遇着命案60、老蚮惊晕船61、敢去洪塘卖篦梳62、拆玉帝庙,起观音亭63、没水会泅九铺64、皇帝要吃鸡角(小公鸡)蛋65、没囝怨祖宗66、最后一步魁星踢斗67、心肝生聘里68、南闷客流溪69、五帝搦你去70、上河碰着你,下河又碰着你71、相思病倒芋麓72、亲家请亲家73、刘伯温寻没主74、烧香拍倒佛75、呆囝细心豢76、程咬金三下斧77、人不可貌相78、和尚是人做的79、食鸭蛋讲太平二、谚语:1、养囝没读书,不为一头猪2、瞒月行不过,骗施主有余3、铁打延平府,纸裱福州城4、衣裳爱新,人爱旧5、小窟会出大螃蟹,鸬鸨不能生鹅蛋6、三分人样七分妆,七分人样不用妆7、丁香鲄,养大不值钱8、头碗浅,二碗滇,三碗膨膨漠9、教师也怕俪使猪10、有伙头做,无伙头饿11、二代富,不知世故12、易满意,易受气13、鼓山戴帽,做土起饿14、六月祸(雨),冇过路15、常常长一位,渐渐公婆龛16、城里灯笼乡下骨17、黄牛罔瘦三策骨18、七溜八溜,莫离福州19、汤它罔热那是水,饮它罔冻会粘牢20、隔瞑饭可吃,过头话莫讲21、富人一桌酒,穷人一年粮22、二八乱穿衣,晾九熻三23、久病成郎中,医生自病不能医24、鹅牳冇对番鸭雄,鸭鸡也是冇成孵25、小女像家姑,讨姆看细舅26、定要破布包珍珠,不可金被罩鸡笼27、让让让,食有“长”28、父母过世尽孝迟29、凶拳不打笑脸30、公众厅中没人扫31、江中不去找,碗里相争吃32、早起三朝抵一工33、亲姨娘奶面,叔伯郎罢心34、衙门有大小,法度总一般35、防贼长长更,贼偷只一更36、没时医生看病头37、富人没大囝,穷人没大猪38、救人一命,胜做七级浮屠39、看命先生半路死,地理先生没处埋40、鞋破底还在41、破鼓还救得月42、妻贤夫福少,子孝父心宽43、好男不要祖产,妇女不要嫁妆44、做戏冇逷扪锣囝45、一家和顺穷也乐46、一年倚望一年好47、拜年拜年,没橘也着钱48、前人种树,后人歇凉49、中得主人意,便是好工夫50、瓦爿囝也中垫桌骹51、加三码与伍朝闷52、道士打死道士声53、做的别人事,学的自家功54、老妈讨的着,更胜吃补药55、啼得饼吃冇香56、便宜吃便宜穷57、五帝若没搦,庙祝也没吃58、田园日日去,亲戚淡淡走59、拾一条绑腿带,家贿去一场60、抱得猫冇咬鼠61、做福论起庙62、亲兄弟明算数63、出门善开口,天下任你走64、好囝不用多65、穷人没病就是福,富人没病就是仙66、食酒看隔壁桌67、贪长鼻去倒长68、没禁没忌,做事都是69、柴换炭,齐好看70、好人做得去71、圆鼎能对四角甑,时汤不能领芋汁72、一世老人,两世伲囝73、住着新饭店,思量旧东家74、先是人情后是债75、小礼易过,现债难还76、风吹草条竹,饿死单身哥77、赌钱输穷鬼,犬吠癞呆人78、有钱日日节,没钱节节空79、三月三,老婆讨扇穿济衫80、阿蛴叫,荔枝红81、清明谷雨,寒死老鼠82、秋风夜,一夜冷一夜83、郑唐烧大炮,除死没大灾84、郑唐一斤元宝灰会出两锡(花样)三、歇后语:1、三花做皇帝——冇哘2、关在瓮城中——进退两难3、鸡牳扒粪倒——没事找事做4、老妈和县相好——名声好听5、山东买鸡——两头走6、郑唐烧大炮——除死没大灾7、昭姐做新妇——懵懵晕8、下渡尾迎神——好看在后9、戚参将卜卦——包灵10、圣君殿水——两头涨11、来福掼猪肚——生见熟没见12、韩克忠搬厝——一回走13、瘌哥做和尚——天生14、站着拉屎——直人15、哑巴吃汤丸——心里有数16、半路拾到银——意外收获17、南尾星落肚——腹内明18、缺哥(缺嘴)吃粉干——两下进四、典故:1、郑唐烧大炮,除死无大灾2、郑唐一斤元宝灰会出四两锡3、皇帝牛牵去吃麦4、一猪抵九债5、没见严嵩,先见严年6、达官弟卖饼卖番钱。
闽粤赣三地客家方言的语音比较
闽粤赣三地客家⽅⾔的语⾳⽐较闽粤赣三地客家⽅⾔的语⾳⽐较⼀、客家⽅⾔原来只分布在闽粤赣三省交界地,即闽西、粤东和赣南。
从明代末年到清代初年,由于经济、政治和军事等诸⽅⾯的原因,以⼴东省东部为中⼼的闽、粤、赣之交⼤批居民迁往⼴东中部、沿海地区和⼴西、江西、湖南、四川、⾹港、台湾等地。
清代中期以后,⼜有许多客家⼈继续迁往东南亚,甚⾄远徙到欧美⼤陆。
把客家话也带到了这些地⽅,形成了今天的客家⽅⾔分布格局。
江西境内的客家话可分为客籍⼈说的客籍话和本地⼈说的本地话。
客籍⼈指明末清初从闽西、粤东(主要是粤东)迁来的客家⼈,他们的客家意识很强。
本地⼈指在客籍⼈迁来之前就已经在赣南定居的居民,对那些客籍⼈来说,他们⾃称本地⼈,没有客家意识。
客籍话主要分布在赣西北、赣中⼭区、赣西罗霄⼭脉地区及赣南南部紧邻粤东的地区,如武宁县西南、修⽔县南部、铜⿎县⼤部、上犹县西北和崇义县西北、井冈⼭、寻乌县、定南县、龙南县等。
本地话主要分布在赣南中部地区,如赣县、于都、⼤余、南康、上犹、信丰、安远、瑞⾦西南等。
宁都、⽯城话也属本地话的范畴,他们本来也都没有客家意识。
在福建,客家话主要集中在闽西⼭区的明溪、将乐、顺昌、建宁、泰宁、邵武、光泽、宁化、清流、长汀、连城、武平、上杭、永定这⼗四个县,⼜以宁化、清流、长汀、连城、武平、上杭、永定等七个为主。
此外,在闽中、闽东、闽北还有⼀些⼤⼩不⼀的客家⽅⾔岛。
闽西客家话以长汀客家话为代表。
在⼴东,主要分布在梅县、⼤埔、兴宁、五华、蕉岭、丰顺、和平、龙川、紫⾦、河源、连平、始兴、英德、翁源、仁化、平远等县,另外还有44个县分布有客家话。
由于明末清初迁往各地的客家⼈多来源于⼴东嘉应州,即今天的梅州,因此梅县被认为是粤东客家话的代表。
闽、粤、赣三地客家话虽然有共同的特征,也有各地⾃⼰的特点。
其共同的语⾳特征是:1.古全浊声母与次清声母今逢塞⾳、塞擦⾳时不论平仄都合流为送⽓清⾳。
2.都有⼀部分轻唇⾳字读重唇。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
位于福建省东部、东北部。
本区包括福州市(地级)、闽侯县、长乐市、连江县、罗源县、福清市(县级)、平潭县、闽清县、永泰县、古田县、屏南县、福安市、宁德市(县级)、寿宁县、周宁县、福鼎县、柘荣县、霞浦县等18市县。
闽东方言区18个市、县,大致包括历史上的福州府和福宁府两府的属地。
这一带在元初曾同属福州路。
明洪武二年(1369年),改福州路为福州府,府治福州,辖13县,相当于现在18县、市的规模。
明成化九年(1473年),福安、宁德、霞浦等县始划出设福宁州,直隶布政司管辖;到清雍正二年(1724年),福宁州为府,政治区域的一致,长期共同的政治、经济和文化生活,有了语言共性,形成闽东方言的共同特点。
根据方言内部的差异,闽东方言又可分为南、北两片。
北片包括福安(历史上曾名福宁)、宁德、寿宁、周宁、福鼎、柘荣、霞浦7个县市,面积14457平方公里,人口约200多万人,这一带相当于历史上福宁府的辖地。
民国时废府,改属闽海道。
中华人民共和国成立初划为福安专区,专署驻地在福安。
1971年改为宁德地区,专署驻地由福安迁到宁德。
由于福安处全地区中心,地位十分重要。
福安建县于宋淳?v五年(1245年),已有700多年的历史。
福安东北与浙江省接壤,南临三沙湾,“闽头浙尾”,水陆交通较发达,畅通全地区各县、市,公路南达省会福州、北通上海市。
新民主主义革命时期,福安是闽东第一个红色苏区。
所以福安作为闽东政治、经济、文化中心之一,福安话在闽东方言区的北片各县、市也通行无阻,是北片方言的代表。
闽东方言区南片,包括福州、闽侯、长乐、连江、罗源、古田、屏南、闽清、永泰、福清、平潭等11个县、市。
南片方言以省会福州话为代表。
福州历史悠久,唐开元十三年(725年)定州名为福州,至今已有1200多年的历史。
福州历来是八闽首府、省会所在地,统领周围10县,鸦片战争后成为市区5个通商口岸之一,是全省的政治中心。
福州地处闽江下游平原,周围489.1平方公里。
福州市区周围多山岭,丘陵起伏,全省最大河流闽江贯穿中部,西汇众溪之流,东有马尾港;公路网遍布全省各县、市,50年代修有来福铁路,与鹰厦铁路相连,是水陆交通中心,也是全省经济、文化中心。
福州话通行于福州市区和环抱市区的闽侯县地,面积5250平方公里。
由于明末始编的韵书《戚林八音》和重要地方戏剧“闽剧”的流行,福州话对闽东方言区各县、市影响甚大。
福州人因从政、经商,从事手工和服务行业,迁徙到本区各县、市;特别在抗日战争时期,福州沦陷,福州人大量移居闽东各地,福州话在闽东方言区各地有很大影响,北片各县、市的人很多都能听、会说福州话。
但是南、北两片方言差异仍很大,彼此互不易通话,交谈仍有困难。
闽东方言区内部还有非闽东方言的分布点,如本区北部福安县的上白石乡古岭宅村,寿宁县的犀溪乡武溪村、?T坑村等,通用浙江泰顺话;寿宁县的坑底乡和托溪乡大粟、渺洋等自然村则通用浙江庆元话。
寿宁县的芹洋、平溪等乡和周宁县的泗桥乡通行的“蛮陲话”(亦称蛮话)也受到吴语很深的影响,也有人认为是吴方言。
本区南部的长乐县洋屿琴江村是北方方言岛,这里的居民说的是“官话”。
个别县、市还分布有客话方言点:例如,寿宁县平溪乡三角洋、云务坑、白岩下、彭地等自然村;福安社口乡首觅村;福清市东张镇南湖村、一都乡王坑村、音西乡云中村的一些自然村,村民通用客家话。
以上是非闽东方言的分布点。
此外,本区还有闽语其他次方言的“插花地”:例如,一部分沿海县、市,如福鼎县西北部乡村、霞浦县三沙渔村、连江县北岳村、宁德市碗窑镇、福清市西部和永泰县西南部的一些村落、闽侯县青圃乡东西台村等流通闽南方言。
除此之外,本方言区福安、福鼎、宁德、霞浦、柘荣、寿宁、周宁、罗源、连江、闽侯等县、市及福州市还有约20万的畲族人民,他们在本族内部交际时使用畲语。
不过,以上这些方言点的居民,一般也都能听、能说闽东方言,闽东方言在这些地方还是大体可以通行的。
莆仙方言通行于莆田市所辖的莆田县、仙游县、城厢区和涵江区。
这些县、区所处的地理位置,正好在福州和泉州之间,即闽东方言区与闽南方言区之间。
莆仙方言以莆田市的城关话为代表。
从历史上看,莆仙地区的开发比较早。
据史载,早在7世纪,这两个地方都已置县,属泉州府管辖。
宋太平兴国四年(979年),设立兴化军(后为兴化府)。
宋代,这里已有3万多户人家。
居住在这里的人们,不仅长期过着共同的经济生活和政治生活,而且创造了自己的地方文化,具有悠久历史的莆仙戏,是流行这里的古老的地方戏曲,它不但保留许多优秀剧目,生动地反映了人民的生活、风俗与思想,也保存着许多方言语汇。
早期的莆仙方言,当属闽南方言系统,这从它在语音上所保留的文白读音系统可以得到证明。
但是由于它所处的特殊地理位置,在一段相当长的历史时间里受到闽东方言(福州话)的影响,并吸收了闽东方言的一些成分,因而形成具有过渡色彩的方言。
不论是从外地人或莆仙地区的本地人看来,这里的方言确实既不属于闽南方言、又不属于闽东方言,而是一个颇具特点、自成一系的闽语次方言。
50、60年代方言普查之后,研究闽语的专家学者把这里的语音、词汇和语法同闽东方言、闽南方言进行详细比较后,提出了分立莆仙方言区的主张。
莆田城关的方言,通行于全区各个角落。
莆仙戏的唱腔、道白,长期以来也以城关话为标准,所以,城关话成为莆仙方言的代表是很自然的。
由于莆仙地区地盘小,两个县市之间来往频繁,因而本区方言的内部差异比较小,彼此可以通话。
莆田和仙游两地也有明显不同的口音,例如,莆田市一般无鼻化韵母,仙游县仍保存相当数量的鼻化韵母。
因此人们通常把莆仙方言分成两片,即莆田话与仙游话。
闽南方言区闽南方言的代表点是经历过历史变动的。
泉州是闽南开发最早的地区之一,宋元之后,泉州港成为全国海外交通的重要中心之一,地方经济十分繁荣,泉州话一直对全区方言有影响。
清嘉庆年间,黄谦据泉州话所编韵书《汇音妙悟》,是闽南各地韵书的蓝本。
后来漳州、厦门的韵书都是从它演化出来的。
闽南最古老的剧种——梨园戏和古老曲艺——南曲,至今还以泉州音为标准音。
应该说,直到19世纪,泉州还是闽南地区政治、经济、文化的中心。
明代以后,泉州港衰落,漳州的月港(今海澄)曾一度成为闽南对外贸易的商业中心。
但不久又被新兴的厦门港所代替。
厦门原是闽南漳、泉港口间的一个小岛,纵横只有30华里。
明洪武二十七年(1394年),朝廷在岛上筑城寨,置“中左所”,城名“厦门”。
明末清初,郑成功把厦门、金门作为抗清复台的根据地,为表达他忠于朱明王朝,改厦门为思明州。
清康熙二十二年(1683年),清政府废思明州,恢复厦门旧名。
鸦片战争后,厦门被辟为五口通商口岸之一,此后厦门逐渐发展成为全省对外交通的大港,1912年4月,厦门从同安县分出来,建立思明县,民国24年(1935年)设为市之后,移居岛内的既有说泉州腔的5县人,也有说漳州腔的7县人,逐渐地两种口音混合成了厦门腔。
传到台湾去的也是这种口音。
从语言特征说,厦门话也是闽南各地最容易接受、最有代表性的。
闽南方言历来有泉州、漳州两种口音,厦门兴起后出现另一种带混合性质的厦门口音。
除此之外,在西部龙岩、漳平一带由于受客家话的影响,也形成了另一种口音。
这样,闽南方言可分为东、南、西、北四片。
这4片和现有行政建制关系如下(同安现已成厦门的一个区):东片,厦门话区:厦门、金门2市、县。
北片,泉州话区:泉州、晋江、南安、同安、惠安、安溪、永春、德化、石狮9市、县。
南片,漳州话区:漳州、龙海、长泰、华安、南靖、平和、漳浦、云霄、东山、诏安10市、县。
西片,龙岩话区:龙岩、漳平(包括旧宁洋)。
以上4片可以称为本土闽南话。
闽中方言区闽中方言通行于永安、三明和沙县。
这几个县、市位于福建省中部,即武夷山脉和戴云山脉之间的沙溪流域,这是一片由南向北倾斜的丘陵地。
因地处闽中,20世纪60年代方言普查时称这里的汉语方言为闽中方言。
闽中地区东与尤溪、大田两县邻界,北与闽北地区的南平、顺昌接壤,西与明溪、清流交界,南跟连城、漳平两县、市毗连。
四邻县、市所讲的方言比较复杂,有闽南方言、闽东方言,也有闽北方言和闽西客话。
尽管闽中地区高山连亘,对外交通不便,但在长期的互相交往中,邻近地区的各种方言都对闽中方言产生过不同程度的影响。
闽中地区早在秦汉时期就居住着史称“百越”的一支——闽越居民。
汉代之后,南楚、东吴汉人则沿着闽北的崇安、浦城往建溪流域涉足闽中地带。
据史载,当时已有汉人在今南平、沙县一带活动,属建安郡管辖。
南朝宋元嘉二年(425年)分南平(古称延平)南乡地立沙村县,仍隶建安郡。
隋开皇元年(581年),沙村县改名沙县,辖地包括现今的永安市境(古称浮流)。
当时的沙县话应是早期闽中地区方言的代表。
明景泰三年(1452年),分沙县南部和尤溪西部地区建立永安县。
明代沙县爆发的以邓茂七为首的农民起义,其势威震八闽,波及赣南、粤北,明王朝派兵残酷镇压,自此沙县人口锐减。
新兴的永安县才渐渐成为闽中地区人们的活动中心,永安话也就取代沙县话成为闽中方言的代表。
抗日战争期间,永安一度成为福建省临时省会。
中华人民共和国成立后,永安又曾是专区所在地。
这些都使永安话成为闽中方言代表点的地位更加巩固。
闽中方言流布的范围不广,使用人口也不多,约50万人。
20世纪50年代末以后,外省及本省其它地区的大量移民迁徙到永安、三明、沙县地区,使闽中方言受到普通话和外地方言的冲击,因此,在闽语中使用人口最少的闽中方言就更加不纯。
在今天,要找到能流利使用地道的闽中方言的人已经为数不多了。
闽中方言内部有一定差异,但可通话。
3县、市中,永安话和沙县话的距离稍大一点。
因此,我们可将闽中方言分为三片:一是永安话片;二是三明话片(旧三元话);三是沙县话片。
各县、市内部也还有些差异,还可划成小片。
闽北方言区闽北方言是福建省内闽方言的第三大片。
它分布在闽北武夷山和鹫峰山之间的闽江上源——建溪流域,包括南平地区的8个县、市:松溪、政和两县和建瓯、建阳、武夷山市(原崇安县,下文仍称崇安)的全部、南平市的多数乡镇(市区一部分及樟湖、太平二乡除外),浦城县南部的石陂、水北、濠村、山下乡(约占全县三分之一),顺昌县的高阳、大力、岚下、际会、仁寿、洋墩、埔上七乡的多数地区(近半个县)。
宁德地区周宁、屏南二县西部边界的少数村落也通闽北方言。
从汉末的建安郡、唐宋的建州到元、明、清的建宁路、建宁府,1000多年间均设治于建安。
1995年这个老府城(建瓯县城芝城镇)还拥有7万多人口,是山区县城所少见的。
建瓯话很自然地成了闽北方言的代表。
清乾隆年间,林端材所编《建州八音字义便览》就是根据建瓯音编成的韵书。
此书序言作于乾隆六十年(1795年),200年间不断翻印,至今还有人拿它作“因音识字”的工具书。
闽北方言大体可分东西两片。