1、春城无处不飞花
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一课春城无处不飞花
Lesson 1
Flowers Blossom Everywhere in the Spring
City
学习目标Study Objectives
一、语言目标:
1.介绍Introduction.
⑴介绍他人
Introduce other people.
我给大家(你们/你)介绍一下,这是……
⑵自我介绍
Introduce oneself.
我叫……
2.问气候 Ask about weather.
这儿有没有四季?
XX的冬天(春天/夏天/秋天)怎么样?
一年中最好的是什么季节?
3.问经历 Ask somebody’s experience.
主语+是第……次+动词+宾语+吗?
4.问动作经历的时间 Ask how does it take to do something.
你来(在)XX多长时间了?
二、文化目标
了解昆明的气候。
课前导学Guided Learning
昆明地处中国西南,云贵高原中部。
大多数地区夏无酷暑,冬无严寒,四季如春,具有典型的温带气候特点。
一年四季鲜花盛开,树木长青,气候宜人,是著名的“春城”、“花城”,有“春城无处不飞花”的说法。
Kunming City is located in Southwest China, central section of the Yungui Highland. With its climate of temperate zone, it is not too hot in summer and not too cold in winter, all the four seasons here are like spring. Because of its nice climate, flowers blossom and trees are green from all year round in Kunming and thus names like “Spring City”, “Flower City” come from.
课文Text
王老师:我给大家介绍一下,这是我们的新同学玛丽。
wánglǎoshī:wǒgěi dàjiājiâshào yíxià。
zhâshìwǒmen de xīn tïngxuãm ǎlì。
同学们:欢迎你,玛丽!
tïngxuãmen:huānyíng nǐ,mǎlì!
玛丽:谢谢大家。
mǎlì:xiâxiâdàjiā。
(下课后)
(xiàkâhîu)
美月:玛丽,我叫美月,泰国人。
很高兴认识你。
měiyuâ:mǎlì,wǒjiào měiyuâ,tàiguïrãn。
Hěn gāoxìng rânshi nǐ。
玛丽:我很高兴做你的同桌。
mǎlì:wǒhěn gāoxìng zuînǐde tïngzhuō。
美月:你是第一次来昆明吗?
měiyuâ:nǐshìdìyīcìlái Kūnmíng ma?
玛丽:是的。
你来昆明多长时间了?
mǎlì:shìde。
nǐlái Kūnmíng duōcháng shíjiān le?
美月:我住在昆明三年多了。
měiyuâ:wǒzhùzài Kūnmíng sānnián duōle。
玛丽:那你对这儿都习惯了吗?
mǎlì:nànǐduìzhâer dōu xíguàn le ma?
美月:已经习惯了。
这儿很美,好吃的东西很多,气候也很好。
měiyuâ:yǐjīng xíguàn le。
Zhâer hěn měi,hǎochīde dōngxi
hěn duō,qìhîu yěhěn hǎo。
玛丽:这儿有没有四季?我听说大家都叫昆明“春城”。
mǎlì:zhâer yǒu mãiyǒu sìjì?wǒtīngshuōdàjiādōu jiào
Kūnmíng“chūnchãng”.
美月:昆明四季如春,全年温差比较小,年平均气温在15℃左右,最热时月平均气温19℃,最冷时月平均气温7.6℃。
因为温度、湿度适宜,日照长,鲜花常年盛开,草木四季长青,所以人们叫昆明“春城”、“花城”。
měiyuâ:kūnmíng sìjìrúchūn,quánnián wēnchābǐjiào xiǎo,nián píngjūn qìwēn zài 150C zuǒyîu,zuìrâshíyuâpíngjūn qìwēn 19℃。
Zuìlěng shíyu âpíngjūn qìwēn7.6℃。
yīn wâi wēn dù、shīdùshìyí,rìzhào cháng,xiānhuāchángnián shângkāi ,cǎo mùsìjìchángqīng,suǒyǐrãnmen iào Kūnmíng“chūn chãng”、“huāchãng”.
玛丽:这样的气候跟我们国家很不一样。
那昆明的冬天怎么样,常下雪吗?
mǎlì:zhâyàng de qìhîu gēn wǒmen guïjiāhěn bùyíyàng。
NàKūnmíng de dōngtiān zěnme yàng,cháng xiàxuěma?
美月:这儿的冬天不太冷,不常下雪。
每年的12月到来年的3月,一群群美丽的红嘴鸥从很远的地方飞来昆明过冬,成了昆明冬季特别的风景。
měiyuâ:zhâer de dōngtiān bútài lěng,búcháng xiàxuě。
Měi nián de 12
yuâdàoláinián de 3 yuâ,yìqún qún měilìde Hïngzuǐōu cïng hěn yuǎn de dìfāng fēi lái kūnmíng guîdōng,chãng le Kūnmíng dōngjìtâbiãde fēngjǐng.
玛丽:一年中最好的是什么季节?
mǎlì:yìnián zhōng zuìhǎo de shìshãnme jìjiã?
美月:我想是秋季。
秋季从9月到11月,不冷不热,雨水少,很舒服。
měiyuâ:wǒxiǎng shìqiūjì。
Qiūjìcïng 9 yuâdào 11 yuâ,bù
lěngbúrâ,yǔshuǐshǎo,hěn shūfu。
玛丽:真高兴能住在美丽的春城!
mǎlì:zhēn gāoxìng wǒnãng zhùzài měilìde chūnchãng!
翻译Translation
Miss Wang: Now let me introduce our new classmate, Mary.
Students: Welcome, Mary!
Mary: Thank you.
(After class)
Meiyue: Nice to meet you, Mary. My name is Meiyue, I am from Thailand.
Mary: It’s nice to share the same desk with you.
Meiyue: Is this your first time in Kunming?
Mary: Yes. How long have you been here?
Meiyue: I have been here for nearly three years.
Mary: Do you get used to everything here?
Meiyue: Yes, I do. It’s beautiful here with mild weather and delicious foods.
Mary: Are there four seasons here in Kunming? I heard people ca ll it “Spring City”. Meiyue: The four seasons in Kunming all feel like spring, difference in temperature is quite small and the yearly average temperature is about 15 ℃. The average
temperature in the hottest month is 19 ℃ and 7.6 ℃ in the coldest.
Because of its mild temperature and humidity, long-time sunshine, flowers
blossom and trees are green all year round, people call Kunming “Spring
City” , “Flower City”.
Mary: That’s different from US. How about winter here, does it snow very often? Meiyue: It’s n ot very cold in winter and does not snow very much. From December to March the next year, swarms of red-beak seagulls migrate from far away
places to spend winter here and this phenomena is special sight-seeing of
Kunming now.
Mary: What is the best season in a year?
Meiyue: Autumn, I think. From September to November, it’s not too hot or cold and there is not too much rain, it’s very comfortable.
Mary: It’s nice to live in Spring City!
生词New Words
1.介绍(动)jièshào introduce 2.欢迎(动)huānyíng welcome 3.泰国(名)tàiguóThailand 4.同桌(名)tóngzhuō deskmate 5.习惯(动)xíguàn get used to 6.气候(名)qìhòu climate 7.四季(名)sìjìfour seasons 8.温差(名)wēnchādifference in temperature 9.比较(副)bǐjiào comparatively 10.平均(形)píngjūn average
11.气温(名)qìwēn temperature 12.左右zuǒyòu nearly, more or less 13.温度(名)wēndùtemperature 14.湿度(名)shīdùhumidity 15.适宜(形)shìyísuitable for 16.日照rìzhào sunshine 17.鲜花(名)xiānhuāflower 18.盛开(动)shèngkāi blossom 19.长青(形)chángqīng evergreen 20.来年láinián next year 21.群(量)qún swarm 22.特别(形)tèbiéspecial 23.风景(名)fēngjǐng sight-seeing place 24.雨水(名)yǔshuǐrainfall 25.舒服(形)shūfúcomfortable
专有名词Proper Nouns
1.春城chūnchéng The Spring City
2.红嘴鸥hóngzuǐōu red-beak seagull
成语与常用语Idioms and Expressions
1.四季如春sìjìrúchūn It’s like spring all the year round. 2.很高兴认识你。
Hěn gāoxìng rènshi nǐIt’s nice to meet you.
语言点Language Points
1.主语+是+ 第……次+动词+宾语+吗?
了解别人是第几次做某事。
This structure indicates how many times somebody does some thing. For example:
例如:我是第一次去他的家。
2.①主语+动词+多长时间+了?
②主语+动词+时段词语+了
表达一种情况或状态的延续时间。
①为疑问式,②为肯定式。
The two structures indicate a certain situation or duration of time. Sentence① is interrogative, sentence② is affirmative. For example:
例如:
你学习汉语多长时间了?
我来昆明3个月了。
3.数词+多(左右)
概述表达。
This expression indicates appropriate amount of something. For example:
例如:
这件衣服200多。
他20岁左右。
4.因为……所以……
表示因果关系。
This shows cause and effect relationship. For example:
例如:
因为喜欢中国,所以我学习汉语。
5.A跟B(不)一样
表示比较。
This structure is a comparison between A and B. For example:
例如:
昆明的冬天跟我们国家的不一样。
你的书跟我的一样。
6.从+时间词+到+时间词
表示时间的起点到终点。
This sentence pattern indicates lasting time from beginning till end. For example: 例如:
我们从早上八点到十点上汉语课。
我从10岁到16岁住在美国。
7.不+ adj1+不+adj2
表示事物处于中间状态,表达满意的心情。
This structure shows a suspending situation with satisfactory feelings. For example:
例如
不大不小不好不坏不远不近
常用句式Sentence Patterns
主谓宾句式Sentence pattern of “subject + predicate + object”Array
1.主语Subject
谓语陈述的对象。
通常放在谓语前面。
主语分为名词性主语(名词、数词、名词性代词和名词性短语),多表示人或事物;谓词性主语(动词、形
容词、谓词性代词、动词性短语和形容词性短语)以动作、性状作为陈述对
象。
The subject is what the predicate is about and usually in front of the predicate. Subjects can be nominative (nouns, numerals, nominative pronouns and nominative phrases), indicating persons or things; subjects (verbs, adjectives, predicative pronouns, verb phrases and adjective phrases) stating movements and situations.
例如:
⑴前面∥有一只狗。
(方位名词)
⑵我们∥都喜欢他。
(代词)
⑶今天晚上∥很冷。
(名词性短语)
⑷笑∥是一种语言。
(动词)
⑸不冷不热∥是秋天的特点。
(形容词)
2.谓语Predicate
对主语进行陈述。
回答主语“怎么样”或“是什么”。
动词性词语、形容词性词语、主谓短语等都可以做谓语。
The predicate is what is posited about the subject. It tells “what” or “how” from the subject. Verbal words, adjectives, subjective and predicative phrases can all be predicates.
例如:
⑴我累了。
房间很大。
工作很好。
(形容词性词语)
⑵中国菜我们都喜欢吃。
这个人我不认识。
(主谓短语)
⑶春天来了。
我喝茶。
(动词性词语)3.宾语Objective
表示动作、行为支配、关涉的人或事物,包括动作的承受者、动作的对象和动作产生的结果。
分为名词性宾语和谓词性宾语。
Objects indicate movements, control actions, related persons or things including actor, acted object and the result. Objects can be classified as nominative and predicative.
例如:
⑴我学习汉语。
爸爸看书。
(名词)
⑵我看见他跑进教室。
我知道他是日本人。
(主谓短语)
练习Drills.
一、替换练习。
Substitution exercises.
1.我是第一次来昆明。
她一坐火车
我二来北京
我们一见面
2.对这的天气习惯了吗?
中国菜
这儿的环境
学校生活
3.昆明的秋天不冷不热,很舒服。
这双鞋不大不小合适
她的家不远不近方便
他的学习不好不坏一般
4.昆明的冬天不常下雪。
妈妈运动
他去图书馆
我吃日本菜
5.我来这儿两年了。
姐姐去美国一年
她学汉语三个月
我等你两个小时
二、选词填空。
Choose proper words to fill in the blanks.
1.春天到了,花园里鲜花()。
2.今天的()是18℃。
3.请你给我()一下这里的天气。
4.我们的()年龄是15岁。
5.我不太()这里的生活。
6.你最喜欢哪个()?
7.这里不()老人生活。
8.我今天不(),不能去上课。
9.北京的冬天()冷。
10.我们两个国家的()不一样。
三、用指定词语完成对话。
Complete the following sentences.
1. A: ?
B:我学汉语一年了。
(主语+动词+多长时间+了?) 2. A: 你们国家的气候怎么样?
B:。
(跟……一样)
3. A: 你为什么喜欢春天?
B:。
(不+ adj1+不
+adj2)
4. A: 你妹妹今年多大了?
B:。
(数词+多/左右)
5. A:你为什么不去上课?
B:。
(因为……所以……)
四、改错句。
Correct the following sentences according to the grammatical knowledge below.
1.这里我还没习惯。
2.这件跟那件一样钱。
3.我两年住在了北京。
4.她所以不吃饭,因为没有钱。
5.我一年学习汉语了。
五、口语交际训练。
Oral communications.
请介绍你们国家的气候情况。
文化链接Cultural Links
1.金马碧鸡坊
昆明是一个历史悠久的城市, 有许多文物古迹和人文景观。
其中,金马碧鸡坊就是著名的景点。
它至今已有近四百年的历史, 高12米,宽18米,东坊临近金马山因而名为金马坊,西坊靠碧鸡山而名为碧鸡坊。
“金马”和“碧鸡”都象征着吉祥如意,具有很浓郁的昆明民俗特色。
金马碧鸡坊最独特的地方是在某个特定的时候,会出现“金碧交辉”的奇特景观。
就是有一天,太阳将落的时候,金色的余辉从西边照射碧鸡坊,它的倒影投到了东面街上;同时,月亮刚刚从东方升起,银色的光芒照射金马坊,把它的
倒影投到西边的街面上;两个牌坊的影子慢慢移近,最后互相交接。
据说,这样的奇景,要60年才会出现一次。
这样宏伟奇特的建筑设计,充分反映了古代云南各族人民的智慧与勤劳。
金马碧鸡坊显示了昆明古老的文明,成为了昆明的象征、昆明人的骄傲和昆明城里最繁华的地方。
(参考:/guide/SSpot/Survey/20901/)
参考词汇Words for reference
1.坊fāng Archway
2.吉祥如意jíxiángrúyìEverything goes with your wish
The Gold Horse and Jade Cock Archways
As a city with long history, Kunming is famous or its historic relics and humane scenery, among them, the Gold Horse and Jade Cock Archway is the most famous. These two archways bear a history of near 400 years with height of 12 meters and 18 meters’width, the east archway is called the Gold Horse for it is facing the Gold Horse Mountain and the west is Jade Cock for facing the Jade Cock Mountain. The dual archways are symbol of luck and full of local folklore.
The most particular feature of these archways is at some certain moment, there would be a scene “splendid in jade and gold”. This indicates that one day, when it is the time of sunset, the glow shines on the Jade Cock Archway from the west with its shadow cast on the east street and meanwhile, the moon is just rising from the east, shining on the Gold Horse Archway with its shadow on the west street, then the shadows of the two archways move closer and closer until joins to each other. It is said that such miracle only appears every 60 years. The resplendent and magnificent building design is the combination of mathematics, astronomy and architecture by Yunnan people, reflecting their high intelligence.
The Gold Horse and Jade Cock Archways displays ancient civilization of Kunming, it’s the symbol, pride and also most flourishing area of Kunming City.
2.云南十八怪之1:四季服装同穿戴
四季服装同穿戴:云南地区气候多变,夏天不热冬天不寒,白天和晚上的温差较大,可以说是冷热瞬变,在街上四季服饰随处可见,长的、短的、厚的、薄的,颜色艳丽,绚丽多彩。
YUNNAN 18 ODDS: The Same Dress for Four Seasons Yunnan is located in the Southwest of China. The weather is quite
pleasant, neither too hot in summer nor too cold in winter. So
the same dress for four seasons.。