综合教程课后练练习翻译题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
第一单元
1)离婚的传言不过是为他的新电影炒作的手段而已。
The rumor about his divorce is just a ploy to gain publicity for his new film.
2)他孤注一掷,用父母留给他的所有钱来开一家工厂。
He took a gamble on starting a factory with all the money his parents had left him.
3)赢得那场重要的比赛之后,他们把队长抬到肩膀上,欢呼着胜利。
After winning the important game they hoisted their captain to their shoulders in shouting triumph.
4)在全球化热潮中,我们要提防不同的文化冲突。
In the rush to go for globalization, we should watch out for collision of cultures.
5)在这种情况下,出现麻烦是不足为奇的。
In the circumstances it was not surprising that there was trouble.
6)这婴儿非常健康。
The baby is the very picture of health.
7)人们已经意识到儿童接触有关暴力和色情电视节目的危害。
People have realized the dangers of exposing children to violence and sex on TV.
8)我们始终考虑到我们是在为谁制作这部影片。
We always had in mind for whom we were making the film.
第二单元
1)只有那些有过类似经历的人,才能够完全理解这一点。
Only those who have lived through a similar experience can fully appreciate this. /The only people who can fully appreciate this are those who have lived through a similar experience.
2)科学家们一直没弄明白这些粒子是怎么形成、又是如何相互作用的。
Scientists have been hard pressed to figure out how these particles form/ are formed and interact (with one another).
那些掌握了魔方窍门的人能在短时间内把每一面都恢复成单一的颜色。3).
Those who have got the hang of Rubik's Cube (Magic Cube) can return each face to consisting of one colour in no time.
4)团队环境中员工个人的成功能带来公司的成功。
The individual success of the employees in a team environment results in success for the company.
5)这场战争,虽说从军事角度而言是成功的,却令经济几乎崩溃。
The war, although successful in military terms, left the economy almost in ruins.
6)他决定把自己的精力用到有益的事上,而不是整天守在电视机前。
He decided to channel his energies into something useful, instead of being glued to / sitting in front of the TV set all day long.
7)力量与勇气是有区别的。生存需要力量,生活需要勇气。
There's a difference between strength and courage. It takes strength to survive. It takes courage to live.
8)她天生就是个非常温柔亲切的人,总是乐于向别人伸出援手。
She was by nature a very affectionate person, always ready to give a helping hand to others.
第三单元
1)听说他的新书是根据发生在田纳西州一个小镇上一家人的真事写的。
Rumour has it that his new book is based on a true story about a family in a small Tennessee town.
2)他在中学教书,但也兼职做些翻译来赚取外快。
He teaches in a middle school, but he does some translation work on the side to bring in extra cash / money.
3)自信是件好事,但自信与自负是有区别的。
It's good to be confident (about yourself), but there's a difference between (self-)confidence and conceit.
4)只有坚持到底的人才会成功。半途而废的人永远也无法实现梦想。
Only those who stick it out can achieve success. Those who give up halfway will never realize their dreams.
5)一个真正的英雄有勇气,有高尚的目标,而且乐于奉献。
A true hero possesses / has courage, a noble purpose and a willingness to make sacrifices.
6)任何人只要拿起这本小说读了第一段,就会发现很难把它放下。
Anyone who picks up this novel and reads the first paragraph will be hard pressed to put it down.
从某种意义上说,生活就像游泳。如果你总是扶住池边,就永远也学不会。7).
In a sense, life is like swimming; if you keep holding on to the sides of the pool, you (will) never learn.
8)一个民族的前途在很大程度上取决于其教育与培训的质量。
The future of a nation depends in a large measure upon the quality of education and training.
第四单元
1)我简直摸不透她,她对我是个迷。
I just can't figure her out, she's a mystery to me.
2)他从一个村子来到另一个村子,走家串户,听他们诉苦。
He travelled from one village to another, dropping in on families and listening to their complaints and problems.
3)在辩论中吉姆总是站在约翰的一边。
Jim always sides with John in an argument.
4)这时我才忽然明白过来,他们说的是西班牙语。
Then it dawned on me that they were speaking Spanish.
5)他们不得不承受他们的错误决定所带来的后果。
They have to live with the consequences of their wrong decision.
6)他的话被群众的大声欢呼所淹没。
His words were drowned out by loud cheers from the crowd.
7)我看着那印满字的书页,但不知上面写些什么。
I looked at the printed page but the words made no sense.
8)我们必须使人们意识到保护环境的重要性。
We must awaken people to the need to protect our environment.
第五单元
1)这种情景总是令我感动,让我深思。
Such a sight always moves me and sets me thinking.
Or: This is a sight that never fails to move me and set me thinking.
2)别怪她了,在类似情况下,你自己也会这么做的。
Stop scolding / blaming her —You'd have done the same thing under / in similar circumstances.
3)我们应当为自己所拥有的一切而心存感激,而不是对任何事情都漫不经心。
We should be appreciative of / grateful for what we have instead of taking everything for granted.
4)他也许会答应改变,但无非又是说一套做一套罢了。
He may promise to change, but it's the same old story of saying one thing and doing another.
5)我苦苦思索该怎样把这可怕的消息告诉他。
I racked my brains about how to break the terrible news to him.
6)我将永远无法报答父母为我所做的一切。