中考文言文《黄巾起义》全文详细翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

中考文言文《黄巾起义》全文详细翻译本文是关于中考文言文《黄巾起义》全文详细翻译,感谢您的阅读!
黄巾起义
作者:范晔
当初,钜鹿人张角自称为“大贤良师”,信奉并传播黄老道,收养徒弟。

用跪拜悔过的方式和符水咒语来治病。

害病的人很多被治好了,因此老百姓相信并崇拜他。

张角就趁机派遣八个徒弟到各地去,用善良的宗教教义来教化天下的人,辗转地进行欺骗蛊惑。

仅十多年间,他吸收的众徒就有几十万,跨国连郡,在青、徐、幽、冀、荆、杨、袞、豫等八个州的人,投有不响应他的。

于是张角设立了三十六“方”。

首领就称为“方”,相当于将军的名号。

大“方”有一万多人,小“方”也有六、七千人,各“方”都设了首领。

他又造谣说:“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。

用白土书写在京城官署大门上和州郡官府门上的,都是“甲子”字样。

初,钜鹿张角自称“大贤良师”,奉事黄老道,畜养弟子;跪拜首过,符水呪说以疗病;病者颇愈,百姓信向之。

角因遣弟子八人使于四方,以善道教化天下,转相诳惑。

十余年间,众徒数十万,连结郡国;自青、徐、幽、冀、荆、杨、兗、豫八州之人,莫不毕应。

遂置三十六“方”。

“方”犹将军号也。

大“方”万余人,小“方”六七千,各立渠帅。

讹言“苍天已死,黄天当立,岁在甲子,天下大吉”。

以白土书京城寺门及州郡官府,皆作“甲子”字。

中平元年,大方马元义等先聚集荆州、扬州几万人的队伍,约定在邺城聚众发难。

元义多次来往京师,用中常侍封谞、徐奉等为内应,约定在三月五日在京师内外同时起事。

还没等发动起义,张角徒弟济南人唐周就向朝廷写信告发马元义准备起义的秘密。

因此朝廷逮捕了马元义,在洛阳将他车裂了。

灵帝把唐周的告密信下达给三公、司隶校尉,派鉤盾令周斌带领三府的下属官员,查办宫廷内部以及百姓中信奉张角太平道的人,诛杀了一千多人。

并在冀州地区追查太平道,追拿张角等人。

张角等人知道事情已经败露,于是不分昼夜地迅速传告各“方”,同时提前起事。

大家都系黄巾作为标记,当时人称他们为“黄巾军”,也叫他们作“蛾贼”。

他们杀人来祭祀天地。

张角称“天公将军”,张角的弟弟张宝称“地公将军”,张宝的弟弟张梁称“人公将军”。

他们到处焚烧官府,抢劫村庄城镇。

州郡被攻破,长官大多逃跑。

十来天时间,天下如回声一样应和他们,连京师也震荡不安。

中平元年,大方马元义等先收荆、杨数万人,期会发于邺。

元义数往来京师,以中常侍封谞、徐奉等为内应,约以三月五日内外俱起。

未及作乱,而张角弟子济南唐周上书告之,于是车裂元义于洛阳。

灵帝以周章下三公、司隶,使鉤盾令周斌将三府掾属,案验宫省直卫及百姓有事角道者,诛杀千余人;推考冀州,逐捕角等。

角等知事已露,晨夜驰敕诸方,一时俱起。

皆著黄巾为摽帜,时人谓之“黄巾”,亦名为“蛾贼”。

杀人以祠天。

角称“天公将军”,角弟宝称“地公将军”,宝弟梁称“人公将军”。

所在燔烧官府,劫略聚邑;州郡失据,
长吏多逃亡。

旬日之间,天下响应,京师震动。

感谢您的阅读,本文如对您有帮助,可下载编辑,谢谢。

相关文档
最新文档