诗歌翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。


我们都是谎言者,因为 昨日的真理已经变成了明天的欺骗 虽然曾经的信件被定格在了时间的橱窗里 我们却弥留在了信函的真实里面 我从朋友那里感受到的爱,今朝 和昔日存在着差异 如果不是这样,那将会是一个谎言 虽然我们重复地说爱 就像那是一枚不变值的硬币 而不是孕育着不同蓓蕾的死亡之花。
爱之谎言 我们都是谎言家, 昨日真理明日假, 然而真理已永恒, 我们生活所倚重。 今年我对友之爱, 别于去岁受之情, 若非如此则为谎, 然而我们重申爱, 待之仿似恒价币, 而非花谢又新开。
送 别 李叔同 长亭外,古道边,芳草碧连天。 晚风拂柳笛声残,夕阳山外山。 天之涯,海之角,知交半零落。 一瓢浊酒尽余欢,今宵别梦寒。
相 思 王 维 红豆生南国,春来发几枝。 愿君多采撷,此物最相思。
管鲍之交—管 仲、鲍叔牙 知音之交—俞伯牙、钟子期 刎颈之交—廉 颇、蔺相如 舍命之交—羊角哀、左伯桃 胶膝之交—陈 重、雷 义 鸡黍之交—范 式、张 劭 忘年之交—孔 融、祢 衡 生死之交—刘 备、关 羽、张
We two have run about the slopes, and picked the daisies fine; But we’ve wandered many a weary foot, since auld lang syne. For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
暮年白发倦意浓, 偎依炉火瞌睡中, 取下此书细品读, 回忆往昔柔和容, 深映双眼之阴影。 多少爱你美而雅, 爱你之美分真假, 唯吾慕你朝圣心, 爱你忧伤之眼神。 身旁炉火冉冉烧, 低头细语凄凄然, 爱已逃至高山上, 繁星之中藏芳颜。
nod v. 点头,同意;打盹,瞌睡 dream of 1. 想到 I never dreamed of meeting you here. 2. 梦见 I dreamed of my hometown last night. 3. 希望;渴望 He dreams of becoming a famous violinist one day . grace n. 优雅, 风度, 魅力—graceful soul n. 精神, 灵魂, 心灵, 人, 鬼魂 bar n. 长棍, 酒吧, 栅栏, 门闩 overhead a./ad. 上空的, 头顶上的; 高高地 a crowd of / crowds of 许多, 一群
玫瑰雨 汝爱玫瑰吾亦是, 我愿天降玫瑰雨, 似从摇曳灌木落, 缘何不会正如此?
粉白玫瑰遍山野, 轻轻踩踏软绵绵。 犹如鸿毛轻飘落, 如梦似醒恍然间。
Robert Burns
罗伯特· 彭斯 (1759~1796)
苏格兰诗人 Auld Lang Syne
友谊地久天长
(Old Long Since 逝去已久的日子) 电影《魂断蓝桥》 主旋律
乔治· 艾略特(18191880)原名玛丽· 安· 伊 万斯 Mary Ann Evans
George Eliot
英国女作家。她开创 了现代小说心理分析 的创作方法,注重人 物性格和环境的描写, 代表作有长篇小说 《亚当· 比德》和 《织工马南》等。
玫瑰
你爱玫瑰——我也是。我希望 天空落下玫瑰雨,仿佛玫瑰花瓣像雨一样 从摇曳的灌木枝上飘落。为什么不会呢? 于是整个山谷变成了粉红与雪白的模样, 踩在上面软绵绵的。它们飘落时轻的好像 羽毛一样,散发着甜蜜的芳香; 突然之间,仿佛如梦如醒。
And there’s a hand my trusty friend! And give us a hand o’ thine! And we’ll take a right good-will draught, for auld lang syne. For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
如果爱情会老,会不会有爱的勇气? 窗外还下着雨,滴落着对你的思绪。 怕喝醉,眼前一片漆黑 怕失去,知己再也难追 世间痴情的戏,等待有心人去看清。 为何相爱相知相信相聚还不够? 见你深夜徘徊冷漠的脸好难过。 就算爱情到了尽头, 不再有结果, 我们还可以是朋友。 你说朝夕相处平平淡淡太寂寞, 难道深情褪色对你的好也是错? 就算缘份到了尽头, 无力再挽留, 我们还可以是朋友,还是朋友。
友谊地久天长 怎能忘记旧日朋友,心中能不怀想; 旧日朋友岂能相忘,友谊地久天长; 友谊万岁,友谊万岁, 举杯共饮,同声歌颂,友谊地久天长。 我们曾经终日游荡在故乡的青山上; 我们也曾历尽苦辛到处奔波流浪; 友谊万岁,友谊万岁, 举杯共饮,同声歌颂,友谊地久天长。
我们也曾终日逍遥,荡桨在微波上; 当如今却劳燕分飞,远隔大海重洋; 友谊万岁,友谊万岁, 举杯共饮,同声歌颂,友谊地久天长。 我们往日情意相投,让我们紧握手; 让我们来举杯畅饮,友谊地久天长; 友谊万岁,友谊万岁, 举杯共饮,同声歌颂,友谊地久天长。
往日时光
老友岂能容相忘, 从此不再记心上?
共同举杯庆友谊, 祝福友情恒久长。

友 朋友不曾孤单过 一声朋友你会懂 还有伤还有痛 还要走还有我 朋友一生一起走 那些日子不再有 一句话一辈子 一生情一杯酒
周华健
这些年一个人 风也过雨也走 有过泪有过错 还记得坚持什么 真爱过才会懂 会寂寞会回首 终有你终有梦在心中


臧天朔
朋友啊朋友 你可曾想起了我 如果你正享受幸福 请你忘记我 朋友啊朋友 你可曾记起了我 如果你正承受不幸 请你告诉我 朋友啊朋友 你可曾记起了我 如果你有新的 你有新的彼岸 请你离开我离开我


无印良品
谁能够划船不用桨 谁能够扬帆没有风向 谁能够离开好朋友 没有感伤 我可以划船不用桨 我可以扬帆没有风向 但是朋友啊 当你离我远去 我却不能不感伤
当你年老时 袁可嘉译
当你老去,头发灰白睡意晕沉, 炉旁打盹,不妨取读这本诗集, 慢慢品位,回梦你眼神的柔蜜, 回梦昔日那已逝去的眼影浓深; 多少人真情假意爱慕你的美丽, 爱过你欢畅而迷人的青春, 唯一人爱你朝圣者的灵魂, 爱着你哀戚的脸上岁月的痕迹; 黯然垂首于红光闪烁的炉栅, 凄然悄声诉说着爱情的飞逝, 头顶高山印着他蹒跚的足迹, 群星之中隐藏他注视的面颜。
还是朋友
张雨生
山青青 水碧碧 高山流水韵依依 一声声 如泣如诉如悲啼 叹的是 人生难得一知己 千古知音最难觅
山青青 水碧碧 高山流水韵依依 一声声 如颂如歌如赞礼 赞的是 将军拔剑南天起 我愿做长风绕战旗


李谷一
送杜少府之任蜀州 王 勃 城阙辅三秦,风烟望五津。 与君离别意,同是宦游人。 海内存知己,天涯若比邻。 无为在岐路,儿女共沾巾。 别董大 高 适 千里黄云白日曛, 北风吹雁雪纷纷。 莫愁前路无知己, 天下谁人不识君。
Auld Lang Syne
Should old acquaintance be forgot, and never brought to mind? Should old acquaintance be forgot, and old lang syne? For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
We two have paddled in the stream, from morning sun till dine; But seas between us broad have roared since auld lang syne. For auld lang syne, my dear, for auld lang syne, we'll take a cup of kindness yet, for auld lang syne.
David Herbert Lawrence
Hale Waihona Puke Baidu
戴维· 赫伯特· 劳伦斯 (1885-1930),英国 文学家,诗人。二十 世纪英国最独特和 最有争议的作家之 一,他笔下有许多脍炙人口的名篇,著有 《查泰莱夫人的情人》,《儿子与情人》, 《虹》,《恋爱中的女人》,《误入歧途 的女人》等。
Lies About Love
威廉· 巴特勒· 叶芝 (1865~1939) 爱尔兰诗 人、剧作家,著名的神 秘主义者,是“爱尔兰 文艺复兴运动”的领袖, 也是艾比剧院(Abbey Theatre)的创建者之 一,被诗人艾略特誉为" 当代最伟大的诗人"。叶 芝对戏剧也有浓厚的兴 William Butler Yeats 趣,先后写过26部剧本。
相关文档
最新文档