古诗蝶恋花·桐叶晨飘蛩夜语翻译赏析
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
古诗蝶恋花·桐叶晨飘蛩夜语翻译赏析
《蝶恋花·桐叶晨飘蛩夜语》作者为宋朝文学家陆游。
其全文如下:桐叶晨飘蛩夜语。
旅思秋光,黯黯长安路。
忽记横戈盘马处,散关清渭应如故。
江海轻舟今已具。
一卷兵书,叹息无人付。
早信此生终不遇,当年悔草长杨赋。
【前言】《蝶恋花·桐叶晨飘蛩夜语》是陆游晚年所作。
词中表现了他对前线战斗生活的念不忘,对抗金事业无人可以托付的极端忧虑和对自己始终不遇的无限愤慨,表达了自己浓烈的爱国感情,写得神完气足,感人至深。
【注释】①蛩:蟋蟀。
②旅思:旅愁。
秋光:点明时节,秋天。
黯黯:暗淡。
长安:借指南宋首都I临安。
③横戈、盘马:指
骑马作战。
散关:即大散关。
清渭:渭河。
④“江海”:说现
在已有了退居的可能。
⑤付:托付。
⑥信:知,料。
不遇:不获知遇以展抱负。
长杨赋:汉扬雄所作。
常把扬雄看做怀才不遇
的人。
【翻译】我于深秋时节从前线奉调回京,一路上但见枯黄的桐叶在晨光中飒飒飘落,又听到寒蛩不停地在夜里悲鸣。
面对如此萧瑟的秋景,想到回京后再也难以受到重用的现实,心中十分沮丧灰暗。
忽然忆起当年在前线横戈盘马、纵横疆场的战斗生活,那大散关上和清渭之滨大概还战事依旧吧。
想到将来黯淡的前途,我顿时萌生了驾舟隐居江湖的想法,只可惜自己早就了然于胸的那套北伐抗金策略无人可以托付,不能让其继续为恢复大业作出应有的贡献。
如果早知道我的一腔爱国之志和作战策略终不会得到皇上的理解和
采纳,我当年又何必煞费苦心地去劝谏皇上呢。
【鉴赏】开头一句“桐叶晨飘蛩夜语”,词人托物起兴,桐叶飘零,寒蛩夜鸣,
引发的都是悲秋之景。
“晨飘”与“夜语”对举,表明了同朝至夕,
终日触目盈耳的,无往而非凄清萧瑟的景象,这就充分渲染了时代气氛和词人的心境两者形成鲜明的对比。
第二句“旅思秋光”,承前启后,“秋光”点明了时间的先后顺序,叶落、虫语,勾起了作者的旅思:“黯黯长安路。
”这一句有两重含意,一为写实,一为暗喻。
从写实方面来说,当日西北军事重镇长安已为金人占领,词人在南郑王炎宣抚使幕中时,他们的主要进取目标就是收复长安,而一当朝廷下诏调走王炎,这一希望便化成了泡影长安收复,渺茫无期,道路黯黯,这一切使得词人不禁凄然神伤从暗喻方面来说,“长安”是周、秦、汉、唐的古都,这里是借指南宋京城临安。
通向京城的道路黯淡无光,隐喻着词人对南宋小朝廷改变抗金决策的失望。
“忽记横戈盘马处,散关清渭应如故。
”词人北望长安,东望临安,都使他深为不安,而最使他关切的还是抗金前线的情况,那大散关头和清澈的渭水之旁,曾是他“横戈盘马”之处,也曾是他立志恢复中原与实现其理想的所在,而此时的情况又怎样呢?“忽记”,乃油然想起,猛上心头,“应”字是悬想,但愿“如故”,更担心能否“如故”,也就是说,随着王炎内调以后形势的变化,金人会不会乘虚南下呢?表明词人对国事忧虑的深重。
这两句不是旁斜横逸的转折,而是词人所感情事的变化,词人联想起自己那一段不平凡的战斗经历,说明他旅思的内涵,不是个人得失,不是旅途的风霜之苦,而是爱国忧时的情怀。
下边转到
描写个人的前途方面。
“江海轻舟今已具”,承上片“旅思”而来,其意来源于苏轼《临江仙》“小舟从此逝,江海寄余生。
”这句话含有想隐归江湖的意思。
词人对个人的进退是无所萦怀的,难以忘情的是“一卷兵书,叹息无人付”。
“一卷兵书”,既可实指他曾向王炎提出过的“经略中原,必自长安始”的一整套进军策略,也可虚指为抗敌兴国的重大报负。
“无人”不是一般所说的没有人,而是春秋时期秦国随会对晋国使臣所说的“子无谓秦无人”中“无人”的意思,也就是慨叹朝廷抗金志士零落无存,国家前途令人担忧。
歇拍两句从慨叹转为激愤:“早信此生终不遇,当年悔草《长杨赋》。
”《长杨赋》是西汉辞赋家扬雄的名作,他是为了讽谏汉成帝游幸长杨宫,纵胡客大校猎才献上这篇赋的。
词里活用了这个典故,表明自己如果早知不被知遇,就不会陈述什么恢复方略了。
这“悔”的背后是“恨”,透露出词人的愤愤不平之气,不过只用“悔”字表现得婉转一些罢了。
---来源网络整理,仅供参考。