日语口译理论与实践教案
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《日语口译理论与实践》课程教学大纲
课程编号:1233117
课程名称:日语口译理论与实践
总学时数:32
实验或上机学时:0
先修课:日语口语,基础日语
后续课:无
一、课程说明
1.课程性质:专业课。授课对象:日语专业大三下学期学生
2.教学目标及意义:本课程的目的是使日语专业3年级学生能基本掌握口语中日汉互译的能力。
3.教学内容及教学要求:主要进行日语口译技能的基础训练,通过本课程的学习,使学生掌握如何正确听取日语并进行记录(速记)、如何正确理解、如何快速表达等进行同声传译所必须具备的综合能力。对于不同范畴、不同形态的同声传译进行有针对性的训练。
4.教学重点和难点:对听取的内容的正确理解和快速表达。
5.教学方法与手段:课堂教学与音像设备相结合的方式。
6.教材:刘丽华,西村よしみ著.《中日口译教程(初级)》.北京:外语教学与研究出版社。2005年2月
7. 其他
考核方式:命题考试40%、测试20%、课堂表现20%、课堂笔记10% 、作业10%
二、教学要求和教学内容
第一章紹介とあいさつ
1.教学要求
了解日本人一些生活社交方面的习惯,掌握常用的寒暄用语。
2.教学内容
知识要点:做介绍和寒暄用语的表达。掌握重要语句,进行听说和翻译的练习。
3.本章学时数
4课时
第二章生活案内
1.教学要求
了解并掌握生活中各个场面的日语表达。
2.教学内容
知识要点:在银行、电信局、医院、理发店、美容院等的相关表达。掌握重要语句,进行听说和翻译的练习。
3.本章学时数
4课时
第三章家庭訪問
1.教学要求
了解并掌握在做客时的日语表达。
2.教学内容
知识要点:散らかってるけど、どうぞ;奥さんへのサービス満点ですね;ほんの気持ちですけど、どうぞ;もっと「長老」になってください
3.本章学时数
5课时
第四章ショッピング
1.教学要求
了解并掌握购物时常用的相关日语表达。
2.教学内容
知识要点:いい買い物ができた;何だよ、人の好意を無にして;牡丹模様のほうがきれいです;「ぼくの周りは中国製しかなかった」
3.本章学时数
4课时
第五章キャンパスライフ(1)
1.教学要求
学习本章出现的校园内出现的日语表达。
2.教学内容
知识要点:あの先生の授業、つまんないよ;エンジン全開でやらなきゃ;もう頭はパニックですよ;「厳しい師匠は優れた弟子を出す」
3 .本章学时数
4课时
第六章キャンパスライフ(2)
1.教学要求
继续学习本章出现的校园内出现的日语表达
2.教学内容
知识要点:チャンイーモウ監督の映画大好き;一勝一敗、ひきわけだね;幸せなカップルで、羨ましい;僕は早く生まれすぎだ。
3.本章学时数
6课时
第七章食事と健康
1.教学要求
了解并掌握用餐及健康方面的相关日语表达。
2.教学内容
知识要点:本場の味を比べてみたい;インターネットでかんぱい;ピアノを弾くよりも難しい;食事抜きダイエットはいけない
3.本章学时数
5课时
一、课程的性质与任务
本课为日语专业技能训练课,目的在于训练学生的口译能力,是在注重培养日语语言运用能力和表达能力的基础上,从语言交际,思维转换的角度出发,培养学生们日语和汉语之间的思维转换,力求其具备扎实的日语语言基本功和较好的汉、日语表达能力,为培养高水
平的口译人才打下良好的基础。
二、教学目标与要求
日语口译的好坏直接影响到高年级口译能力以及将来从事与日语有关的工作的能力,这就需要在老师的指导下,进行系统的循序渐进的练习,使学生逐步掌握从简单句子到复杂句子的表达能力。通过《日语口译》课程的学习,学生能够在一般的社交场合进行交流、表达思想和充当翻译,能够做到两种语言思维的自然转换和有效运用两种语言,在局面和语言的把握上做到基本得体。
三、课程的基本内容与教学要求
ユニット1紹介とあいさつ
「教学目的与要求」
学生应学会初次见面时自我介绍、介绍他人的过程中的基本常识以及语言、气氛的把握技巧。
「本章主要内容」
1.1本文
1.1.1はじめまして
1.1.2中国に来てまだ一週間です
1.1.3趙さんnihao
1.1.4皆さんこんいちは
1.2重要語句
1.3対照と対訳
1.4通訳演習
1.5通訳テクニック
ユニット2生活案内
「教学目的与要求」
尽可能多地积累生活中的词汇,同时积累担当翻译时的基本常识。
「本章主要内容」
2.1本文
2.1.1サインが必要だって
2.1.2装机」のところをマークしよう
2.1.3郷に入っては郷に従え
2.1.4ションプですか、カットですか
2.2重要語句
2.3対照と対訳
2.4通訳演習
2.5通訳テクニック
「本章重点」:「重要語句」
「本章难点」:「通訳するときの心得」、「聴訳訓練」
ユニット3家庭訪問
「教学目的与要求」
学会现实生活中的交往,了解访问别人家庭时的注意事项,不断培养作为译员的素质。「本章主要内容」
3.1本文
3.1.1散らかってるけど、どうぞ
3.1.2奥さんへのサービス満点ですね
3.1.3本の気持ちですけど、どうぞ
3.1.4もっと「長老になってください」
3.2重要語句
3.3対照と対訳
3.4通訳演習
3.5通訳テクニック
「本章重点」:「重要語句】
「本章难点」:「通訳するときの心得」、「聴訳訓練」
ユニット4ショッピング
「教学目的与要求」
学会与外国人相处的技巧尤其是学会倾听和建议,切不可越俎代庖,但应知自己的立场。
「本章主要内容」
4.1本文
4.1.1いい買い物をできた
4.1.2何だよ、人の好意に無にして
4.1.3牡丹模様のほうがきれいです
4.1.4ぼくの周りは中国製しかなかった
4.2重要語句
4.3対照と対訳
4.4通訳演習
4.5通訳テクニック
「本章重点」:「重要語句】
「本章难点」:「通訳するときの心得」、「聴訳訓練」
ユニット5キャンパスライフ(1)
「教学目的与要求」
运用好语言的亲疏相称关系,作为译者应具备能够营造和谐的交往氛围的能力。
「本章主要内容」
5.1本文
5.1.1あの先生の授業、つまんないよ
5.1.2エンジン全開でやらなきゃ
5.1.3もう頭はパニックですよ
5.1.4厳しい師匠は優れた弟子を出す
5.2重要語句
5.3対照と対訳
5.4通訳演習