《〈史记〉选读》重点翻译复习资料 (1)
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
《〈史记〉选读》重点翻译复习资料
《项羽本纪》
1、每吴中大徭役及丧,项梁常为主办,阴以兵法部勒宾客及子弟,以是知其能。
译:每当吴中有大工程和丧事,项梁常替他们主办,暗中用兵法组织部署宾客和子弟,借此了解他们各人的才能。
2、项王瞠目而叱之,赤泉侯人马俱惊,辟易数里。
译:项王睁大眼睛大声责骂他,赤泉侯连人带马都受惊吓,退避好几里。
3、江东虽小,地方千里,众数十万人,亦足王也。
译:江东虽小,地方纵横千里,民众数十万人,也足以称王。
4、诸侯军救巨鹿下者十余壁,莫敢纵兵。及楚击秦,诸将皆坐壁上观。
译:巨鹿城下,前来援救巨鹿的诸侯有许多座营垒,没有哪一个敢放兵出战。等到楚军攻打秦军时,诸军将领都在壁垒上观战
5、然今卒困于此,此天之亡我,非战之罪也。
译:然而今天终于被困在这里,这是上天要灭亡我,不是用兵的过错啊。
6、纵江东父兄怜而王我,我何面目见之?纵彼不言,籍独不愧于心乎?
译:纵使江东父老怜爱我使我称王,我有什么脸面去见他们?纵然他们不说什么,我项籍难道心中没有愧吗?
7、吾闻汉购我头千金,邑万户,吾为若德。
译:我听说汉王用千斤黄金、万户封邑来悬赏我的人头,我把这份好处给你。
8、羽岂其裔邪?何兴之暴也?
译:项羽莫非是舜的后裔吗?不然为什么他兴盛得这么快呢?
9、夫秦失其政,陈涉首难,豪杰蜂起,相与并争,不可胜数。
译:秦朝实行暴政,陈涉首先发难,豪杰蜂拥而起,相互争夺,多到难以数得清。
10、自矜功伐,奋其私智而不师古,谓霸王之业,欲以力征经营天下,五年卒亡其国,身死东城,尚不觉寤而不自责,过矣。
译:自己夸耀功劳,施展自己的聪明,独断专行而不师法古人,认为霸王的功业,可以用武力征服来达到治理天下的目的,结果五年就亡掉了自己的国家,身死在东城,尚且不觉悟也不责备自己,实在是大错。
11、项羽乃悉引兵渡河,皆沉船,破釜甑,烧庐舍,持三日粮,以示士卒必死,无一还心。项羽就统率全军渡过漳河,都沉掉所有船只,砸破饭锅用具,烧掉营垒,携带三天的干粮,借此向士卒表示决一死战,不让一人有畏缩后退之心。
12、然羽非有尺寸,乘埶起陇亩之中,三年,遂将五诸侯灭秦
(然而项羽并没有什么权势等作凭借,却乘势兴起于民间,三年之后,就统领五国诸侯灭掉秦朝)
13、籍长八尺余,力能扛鼎,才气过人,虽吴中子弟皆已惮籍矣。
项籍身高八尺有余,力能举起大鼎,才气过人,即使是吴中的子弟都已经敬畏项籍了。
14、乃引“天亡我,非用兵之罪也,岂不谬哉!
还坚持:“天要亡我,不是用兵的过错”,难道不荒谬吗!
《廉颇蔺相如列传》
1、均之二策,宁许以负秦曲。
译:衡量这两条计策,宁可答应使秦国承担理亏的责任。
2、臣诚恐见欺于王而负赵,故令人持璧归,间至赵矣。
译:我实在担心受大王的欺骗而有负赵王的重托,所以派人把和氏璧送回去,从小路已到了赵国。
3、计未定,求人可使报秦者,未得。
译:计策还没有拿定,想找一个可以出使并回复秦国的人,没有找到。
4、左右欲刃相如,相如张目叱之,左右皆靡。
译:秦王身边的侍从想要杀相如,相如瞪着双眼呵斥,秦王身边的人都退却了。
5、臣所以去亲戚而事君者,徒慕君之高义也。
译:我们之所以离开亲人前来侍奉你,只还过是仰慕你的高尚节义。
6、顾吾念之,强秦之所以不敢加兵于赵者,徒以吾两人在也。
译:只是我考虑到,强大的秦国之所以不敢发兵攻打赵国,就是因为有我们两人在啊。
7、吾所以为此者,以先国家之急而后私雠也。
译:我这样做的缘故,是把国家的急难放在前头,把个人的恩怨放在后面。
8、相如因持璧却立,倚柱,怒发上冲冠。
译:蔺相如拿着宝玉后退站定,背靠廷柱,愤怒的使头发向上冲到冠上。
9、严大国之威以修敬也。译:这是尊重大国的威望而格外表示恭敬啊。
10、相如度秦王虽斋,决负约不偿城,乃使其从者衣褐,怀其璧,从径道亡,归璧于赵。译:蔺相如估计秦王即使答应了斋戒,但一定会背约不给城邑,就派他的随从穿上普通百姓的麻布短衫,怀里揣着宝玉,从小路逃走,把宝玉送回赵国。
11、且相如素贱人,吾羞,不忍为之下。
译:何况蔺相如一直是一个下等人,我感到羞耻,不能忍受在他的下面。
《滑稽列传》
1、汝虽长,何益,幸雨立。我虽短也,幸休居。于是始皇使陛盾者得半相代。
译:你们虽然长得高大,有什么好处?可怜在雨中站立。我虽然长得矮小,却很幸运地能够在屋里休息。”于是秦始皇让卫兵可以一半人轮换站岗。
2、楚相孙叔敖持廉至死,方今妻子穷困负薪而食,不足为也!
译: 像楚相孙叔敖,一生坚持廉洁的操守,现在妻儿老小却贫困到靠打柴为生。清官实在不值得做啊。
3、太史公曰:天道恢恢,岂不大哉!谈言微中,亦可以解纷。
太史公说:天道是那样广阔,难道还不伟大吗?谈笑之际能巧妙地合于正道,也可以化解纠纷。
4、此鸟不飞则已,一飞冲天;不鸣则已,一鸣惊人。
译:这只鸟不飞就罢了,一飞就要直入云霄;不鸣就罢了,一鸣就要使人震惊。
5、漆城荡荡,寇来不能上,即欲就之,易为漆耳,顾难为荫室。
译:城墙漆得漂亮阔气,敌人来了也爬不上来。如果要这么做,涂漆倒是容易的,只是难建造那座让城墙阴干的大房子啊。
6、臣见其所持者狭而所欲者奢,故笑之。
译:我看见他拿的祭品太少,而所祈求的东西太多,所以笑他。
7、先生饮一斗而醉,恶能饮一石哉!其说可得闻乎?
译:先生喝一斗酒就醉了,怎么能喝—石酒呢?这里面的道理能说给我听听吗?
8、诸侯闻之,皆知大王贱人而贵马也。
译:诸侯听到了这件事,都知道大王轻视人而贵重马。
9、衣以文绣,置之华屋之下,席以露床,啖以枣脯,马病肥死,使群臣丧之,欲以棺椁大夫礼葬之.
译: 给它穿上华美的绣花衣服,养在富丽堂皇的屋子里,睡在没有帐幔的床上,用枣干来喂它。马因为长得肥胖而死了,庄王派群臣为马办丧事,要用棺槨盛殓,依照大夫那样的礼仪来葬埋死马。
10、若无远有所之,即为孙叔敖衣冠,抵掌谈语。
译:你不要到远处去。马上做了孙叔敖的衣服帽子穿戴起来,模仿孙叔敖的言谈举止,音容笑貌。
《刺客列传》
1、囊者吾与论剑而不称者,吾目之;试往是宜去,不敢留。
译:刚才我和他谈论剑术,他谈的有不对的地方,我用眼睛瞪他;去看看也好,不过在这种情形下他应该是走了,不敢再留在这里了。
2、固去也,吾囊者目摄之!
译:他当然要走的,我刚才用眼睛震慑了他。
3、举坐客皆惊,下与抗礼,以为上客。
译:满座宾客大吃一惊,离开座位用平等的礼节接待他,把他尊为上宾。
4、彼庸乃知音,窃言是非。
译:那个佣工竟然懂得音乐,私下里批评好坏。
5、事所以不成者,以欲生劫之,必得约契以报太子也。
事情所以不能成功,只因为想活捉胁迫你,好得到你退还诸侯土地的诺言,来回报太子。
6、愿大王少假借之,使得毕使于前。
译:希望大王宽恕他一些,使他能在大王面前尽了使者的任务。
7、是谓‘委肉当饿虎之足奚’也,祸必不振矣!
译:这叫作‘把肉放置在饿虎经过的小路上'啊,祸患一定不可挽救!
8、轲既取图奏之,秦王发图,图穷而匕首见。