商务西班牙语信函格..
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
1.Encabezamiento 信的开头部分(包括信头、写信日期地点、收信人基本信息、事由,文号,称呼等项内容)
a) Membrete 信头(包括写信人的基本信息,如企业名称nombre de la empresa、地址dirección、电话número de teléfono、传真número de fax、电子邮件dirección de email等。)信头一般印刷在信笺上端中央位置(normalmente aparece impreso en el centro de la parte superior del papel)
Ejemplo (信头示例):
b) Exposición 信的正文(信的正文是最重要的部分,表达应该简要sensillez,准确exactitud,清楚claridad)(es la parte donde se expone directamente el contenido de la carta)
如:
Nos es grato acusar recibo de su atenta fechada el 25 de agosto, por la que nos enteramos de que ustedes tienen el interés de importar productos de fabricación nuestra. Lamentamos tener que informarles que no tenemos esos productos disponibles ni nos hallamos en condiciones de suministrarselos por el momento.
c) Conclusión信正文的结束语(结尾敬语一般应提及收信人关注的内容)( para llamar la atención sobre algo)
常用的结尾敬语有:
Agradecemos de antemano su atención ...
Esperamos haber resuelto ...
A la espera/En espera de su grato pedido ...
3. Cierre o complemento 全信的结尾或补充部分(包括告别、签名、附言等内容。)
a) Despedida 告别语(一般使用陈述式,也可使用命令式)陈述式告别语中标点
符号的用法
1. 如句子没用动词,则用逗号( Si se expresa sin verbo,se pone una coma) 。
2. 句子使用第一人称,用句号( Si se pone en primera persona,se pone un
punto)。
3. 句子使用第三人称则不使用标点符号(Si en tercera persona, no se pone
nada al final)。
如:
Atentamente,
Respectuosamente,
Les saludamos atentamente.
Me despido de ustedes cordialmente.
Le saluda atentamente
Reciban nuestros cordiales saludos.
b) Firma签名(一般以手签为礼貌,放在结尾敬语的右下方)((se escribe de puño y letra)
签名的一般顺序是姓名在前,职务和公司名称
在后,如:
Luis Miguel
Gerente
Hermanos S. A.
c) Anexo 附件(如随信附有样品说明书,单证等资料,则可在签名之后的左下方写上“Anexo”。所附内容一般应在信的正文中提及。如为两个以上的附件,该词使用复数形式Anexos)。如:
Anexo:folleto de productos
Anexos: documento de embarque y factura
d) Posdata再启,信后附言(如急需补充内容时,可在信的附件之后写上“Posdata”,缩写为P. D. 或post scriptum de 缩写P. S )
4. Ejemplo de carta comercial(商业信函格式示例)
j. Wang Ying Director de Venta