医学论文英语翻译技巧

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

在英语医学文章中,正副标题的书写格式一般有如下三种,使用时可作参考。 1.以冒号隔开 在采用第一种书写方式(即标题中首字母大写)时,副标题中的首字母可大写也 可小写。 2.以团点隔开 在这种情况下,正副标题的书写格式完全一样,基本上处于平行水乎。例如: Cases of Carcinoma of Penis. Nine-year Survival Without Recurrence Preventive Health for Mothers and Children. A Study in Mozambique 在有些医学文章中,甚至还有这样一种情况.在正副标题之后还有一个相对独 立的标题。其书写格式为,以冒号相连的正副标题与后一个标题之间以圆点相连。 例如: Pseudolymphoma of the lung: A rare cause of a solitary nodule(小结节,小瘤). A case report and review of the literature. 3.独立式 在有些英语医学杂志中,副标题在正标题之下,两者问无任何符号相连,一般仅 以不同型号的字体相区别。以这种方式书写的副标题一般不出现在目录中。例如: Benzodiazepines and Withdrawal Psychosis(停药后精神症状)
第二章 英语医学文章标题的撰写
第一节 英语医学文章标题的撰写要求
对于医学文章标题的长短,国外有关医学刊物虽无具体要求,但也有明确的限制。如 《美国医学会会刊》(Journal of American Medical Society)在其《征稿启事》中规定:标题 应简明扼要,适合于检索(Titles should be short,clear and amenable to indexing)。 《美国牙医学会杂志》也有类似的规定:文章标题应具有说明性,但要尽可能地简明扼要, 因为长标题妨碍阅读,给现行的印刷排版带来不便,也给图书馆编排索引造成困难(T1tles should be descriptive but as concise as possible.Long titles tend to discourage reading,present typographical and layout problems,and create difficulties in library indexing)。 有的国外医学杂志对文章标题的长度则有具体的规定。如美国《泌尿学杂志》(Journal of Urology)除要求“标题要简明扼要,准确说明文章实质”外,还规定“长短不得超过35个 印刷符号”。美国《外伤杂志》(Journal of Trauma)除了对文章的一般要求外,也规定“标 题不得超过45个印刷符号”。 还有一些国外医学杂志对文章标题虽然末具体限定多少个印刷符号,但却对词数有明确 的规定。如美国的《癌症研究院杂志》(Journal of Cancer Research Institute)就规定:文章标 题不得超过14个词。 总的来看,不管是否有具体规定,英语医学文章标题一般都具有短小精练、点破主题的 特点。
第二节 英语医学文章标题的格式
英语医学文章标题一般都由几个名词加上必要的功能词 组合而成。也就是说,英语医学文章标题一般都是词组式。 所以常见的英语医学文章标题都无谓语动词。有的医学杂志, 如美国的《癌症协会杂志》,则明文规定标题不能写成完整 的句子。但从实际情况来看,英语医学文章标题也并非只有 名词短语式一个模式,偶尔也可见到句子式(即主谓式)和疑 问式。
周小群. 浅析英文破折号在行文中的应用. 科 技与出版,2007,9Βιβλιοθήκη Baidu40-41.
二、内容结构 英语医学文章分三部分:扉页、正文和附录。 扉页内容包括title、author’s full names and title author’s professional address abstract or summary address、abstract summary和 key words。正文包括introduction、 experimental section、 results、 discussion、 conclusion。附录包括acknowledgements和 references。
3)英语中破折号与连字符分别为:“—”(长度占两个英文字符)、“―”(占一个英文字符)[3], 而汉语中相应符号的长度分别比此长一倍。 例: dash — a punctuation mark used in writing and printing. (破折号——写作和印刷中使用的 一种标点符号) Page 14 - 16 (第16~44页) 此外,英语中的省略号是3个由空格隔开的英语句点 “. . . ”,而不是“……”[1]。 4)在英语中,无论引号中所引的内容是从句、单句、还是短语,句末的逗号和句号等一律封闭 在引号之内[2],但冒号和分号则要放在引号之外。 例:“however,” Helen said, “we still have time.” She believed in “an eye for an eye”; he practiced turning the cheek. 5)汉语中的标点符号前后均不空格。而在英语中分几种情况:英语点号前不空格,后要空一 格;引号和括弧外面前后均空格,里面前后均不空[1]。 [1] 6)省略号位于句末时,末尾的句点不能省略。但带缩略号的缩略语位于句末时,可省略一个 黑点[2]。例:Used for example or for instance for e.g. 7)连字符“-”是最容易出错的英语标点符号之一,使用时注意如下几点[1]:①连字符连接的 词需要首字母大写时,除了连字符前面的词大写外,连字符后面的词若是名词、专有形容词 或其他同等重要的词也须首字母大写[3]。②避免用“-”连接由两个以上单词组成的词组,例如 “东亚—太平洋遥相关”不宜译作“East Asia-Pacific teleconnection”,这着易误认为“East” 修饰的是“Asia-Pacific”。③在“~ly”后一般不用“-”,例如“soft-spoken words”、“softly spoken words”。④可用若干个带连字符的词修饰同一个名词,例如: “the second-, third- or forth- class mails”(二、三、四级邮件)。
药学专业英语
赵云
课程内容
英语论文翻译及书写 信函 医药学英语特点
英语论文翻译及书写
第一章 英语医学文章的结构 第二章 英语医学文章标题的撰写 第三章 英语医学文章摘要的写作要求 第四章 英语医学论文正文的写作要求 第五章 其他体裁英语医学文章的结构及其写作要求
第一章 英语医学文章的结构[1]
一、书写要求 英语学术刊物一般对论文的写作格式有如下要求。在对国外有关刊物或学术机构翻译或 投稿时,一定要遵守这些要求。 1.文稿要打印在白纸上,我们中国人习惯使用带格子的稿纸,但对外却不宜使用。 2.文稿要用打印机打印,手写稿一般不予受理,近年来由于现代化办公技术设备的普及, 不少刊物要求作者采用计算机打印,投稿时要附磁盘。 3.文字只能打印在正面,背面不得打字.打印时要隔行打字。国外杂志一般要求得很具 体:如要求隔行单面打印在A4白纸上等(The paper copy of all categories of submission must be typed double space on one side only on A4 opaque white bond paper with wide margins all around)。 4.纸张的上下左右多留空间.以便于编辑修改。 5.扉页(即第一页)上只打印文章标题、作者姓名、地址、文摘和关键词,正文从第二页 开始写。 6.对论文字数,不同的杂志有不同的要求,一般为4000个词左右,有时也因体裁不同而 异,当然有时亦可根据文章内容做适当的调整。 7.标点准确,数字表达规格一致。中文标点符号与英文标点符号不完全一样。下面是一 个简单对应表:
第四节 副标题及其作用
在有些医学文章中.除正标题外,往往还有副标题。人们使用副标题的目的,无非是想突 出文章的一些主要内容.以期引起读者的注意。从实际运用情况来看,英语医学文章副标 题一般有如下作用。 1.突出病例效。例如: Gallstone: Review of Forty Cases Trazodomez Overdose: Report of Two Cases (前一个回顾40例,后一个报道2例) 2.突出重点内容;例如: Drugs for the poor of the third world: consumption and distribution Acquired immune deficiency syndrome: disease characteristics and oral manifestations 3.突出研究方法 Atraesia of the proximal left cornary artery associated with supravalvular: surgical treatment Urine Cannabinoid Analysis: An Integrated Multimethod Approach 4.突出同位关系 Alzheimer’s disease: an emerging affliction of aging population
标题的书写中,有两个问题需要注意:一个是虚词的书写,一个是冠词 的省略。 一般来说,虚词(指介词、冠词和连词)在英语医学文献标题中都小写。 但实际上也不尽然。有点英语医学刊物对5个字母以下的虚词采取小写, 5个字母以上(包括5个)的虚词的书写方式则与实词相同。如: Relationship Between Molecular Structure and Cytochrome P150 Metabolic Intermediate Complex Formation 冠词的省略问题:文章标题前的冠词一般都省略掉。如:Treatment of Pacemaker Infection in Neonate: Case Report (treatment前省略the,case前 省略a)。相比之下,不定冠词的省略与否就比较随意一些,但其出现往 往有一个条件,即其所限定的词前需要有修饰语。如:An Electron Microscopic Study of the Thyroglobulin Molecule/ Pseudolymphoma of the Lung: A Rare Cause of Solitary Nodule。当然这个条件也不是绝对的。正 如定冠词一样,绝大多数情况下在句首都应省略,但个别情况下为了强 调,也可不省略。如:The clinic course of diabetic nephropathy
[1]《医学论文英语翻译技巧》李照国 著,中医 药大学出版社,2000年8月第一版第一次印刷。
标点符号的疏误,主要表现在沿用中文标点符号的习惯。这类问题在一般文稿、报告中不明显,但正式印刷成书 刊后非常抢眼。 1)英语标点符号中除破折号长度占两个英文字符外,其他均只占一个英文字符(半个汉字)[1]。中、英文的逗号、 分号、冒号等是不一样的:英语标点符号是半角,而汉语中常常使用全角标点(一个汉字)。排英文时应转换到 英文状态下操作,避免英文中出现全角标点。 2)英语标点符号中没有“《》”、“、”和“~”。英语中书名一般用斜体表示,该用顿号时用逗号,表示数 字范围则用半字线“-”[2]。 例:Reader’s Digest (《读者文摘》) in 1996 – 1999 (在1996~1999年) He is short, heavy, and balding (他矮小、肥胖并且秃顶) 英语中“~”有时用在阿拉伯数字前表示近似,或者用来替代省略部分(注意这里的“~”是半角,不要用全角符号 “~”代替。)
相关文档
最新文档