英语禁忌语和委婉语
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
• toilet 现在已经开始有下流的意味了。 一八七三年语学权威威蒙肯就指出,用toilet 或wash-room(洗手间)取代其他低级的说法。可是 这样高雅的toilet,如今又有了低级的意味。孩子 们在嬉戏中, 就有顽皮的孩子在看到to let(出租) 的牌子时,在中间加一个i字,可见toilet含有不好 的韵味。前往英美的各位绅士们,千万不要说 toilet这句话。
Euphemisms in different conditions
• About career
在英美国家,社会分工高低贵贱十分悬殊,有些从事 地位低下,挣钱不多职业的人怕被人看不起,也忌讳别人 直接提到他们的职业。当他们要提到自己的职业时,也会 用一些委婉动听的名称来取代。重整鞋者(shoe rebuilder)指补鞋匠(shoe maker),器皿保全工(utensil maintenance)指洗盘子的人(dish washer),清洁工程师 (sanitation engineer) 指清扫垃圾的人(garbageman),肉类 技术专家(meat technologist)指屠夫(butcher),美容师 (cosmetologist) 指理发师(hair-dresser),殡仪负责人 (funeral director) 指承办丧事的人(undertaker) ,而妓女 (prostitute)的委婉语是pavement princess(马路天使)等 等
Taboo
• Definition
Taboo is the prohibition or avoidance in any society of behavior believed to be harmful to its members in that it would cause them anxiety.
Euphemisms
• Definition
A word or phrase that replaces a taboo word or is used to avoid reference to certain acts or subjects.
Euphemisms in different conditions
Taboo’s representation
• Screw 笨蛋、傻瓜 • lay在字典上通常之意“躺下”的意思 .可是英语的lay并不是那样婉转 而文雅的话,是能与screw或fuck 匹敌的猥亵禁忌语 . Five cadets swore they all laid the girl one night on Jamaica Shore. (五名候补军 官承认,有一夜在牙买加海岸他们全体把她干了。) 这样以laid表示过去式的“非文法性”处处存在于猥亵语中,希 望各位能记住。 • Ass原意是“驴”,在俚语是“屁股”的意思,做为禁忌语则有“性 交”的意思。 • the business──从这里可以了解英语的妓女是business girl的理由了 。将职业妇女称之为BG (business girl)是不妥当的,原因就在这里了 。 • 通常short time是指“短时间的”,而和“时间”相对比,但英语的 short time 完全指“性交”这件事。
Linguistic Taboo and Euphemisms
outline
Introduction Euphemisms 1) definition 2) examples Taboo 1) definition 2) examples
Introduction
• Nowadays, Euphemisms become百度文库 a usual language phenomena in human beings. that is to get a ideal effect in communication, learning to how to use the Euphemisms will be good for language learners when they communicate with intercultural person. And learning to avoid the taboo also get an unexpected effect.
• 在登山的人,如是女性有需要时就说“摘花”, 男性有需要时则说“ 打山鸡”。 这可能是因为姿势很象的关系,如果有女性说: I must go and pick flowers. (我需要去摘花。) 男性可千万不能说“我们一起去”。 在英国小便是免费的,但大便就要一便士,在门口就有老人看守 换零钱。因此说: I must spend a penny. (我必须去花一便士)。意思就是要去厕所 。在物价高涨的今天,除了这里,没有用一便士的地方了。 在美国的 公共厕所(public comfort station)大便是收费的 • 在医院“验便”时,医生会说: May I have your specimen? Specimen是“标本、样本”的意思,所以很容易理解。但千万 不能说your dung,更遑论说your shit,如果患者是妇女一定会昏倒的
• About death • to go to the heaven (上天堂去了) • to go to a better world(到极乐世界去了) • to pay one’s debt to nature (向大自然还债了) • to go to another world (到另一个世界去了) • to breathe one’s last (咽气了) • About disease • AIDS social disease社会疾病 • cancer terminal illness/C 绝症 • acne唑疮 problem skin问题皮肤 • veneral disease性病 V.D • someone crazy not all there不在状态 head脑子有问题
•
因为看到一个印地安的中年女人跑过来,卡车就停住 了。 这个女人好象喝醉的样子,但还是很礼貌(?)地大叫 着“konnichiwa、konnichiwa”,可是卡车上的人没有回 答。由于发音很近似日语的“午安”,这些人中正好有一 个日本人, 也就很有礼貌地回答她“Konnichiwa”。这 时候全车的人都大笑,同时转过头来看这位日本人。 这 个日本人在不知道有什么好笑的情形下到达了目的地。经 过朋友的解释才知道“konnichiwa(空恩尼吉瓦──日语的 午安)”是“和我睡觉”的意思
soft in
Euphemisms in different conditions
• About unemployment / poors
老板把袋子交还给某员工( give the sack to his employee) 失去工作的母亲被称为福利母亲(welfare-mother) 闲置(involuntarily leisured)或领粉色支票(pink slip) 社会经济低层分子(a member of the lower-social-economical bracket) 身无分文(hard up) 贫民窟变成了次标准住房(sub-standard housing) 债务缠身是处于困境(in difficulties) 身负尴尬义务(in embarrassing obligation )
Euphemisms in different conditions
• About age / appearance
在英美国家,年龄是一个非常敏感的话题,尤其对老年人和妇女而言。在美国 ,人们认为old(老)是useless(不中用)的代名词,因为人老了,他们的职业生涯 结束了,失去了经济来源。但事实上却是,在美国,整个人口在老龄化,老年福 利很有限,导致很多老年人生活在孤独、无助和贫困中。因此,他们害怕老,更 害怕听见别人说他们老,于是,由此生出很多好听的委婉语老年人被称为高级市 民(senior citizens)年长者(the elderly) the mature (成熟) 不再很年轻(no longer very young) 人们注重自己的身才和长相,但这方面并非人人都十全十美。对长相欠佳或生 理有缺陷者,人们往往十分敏感,多不愿直说某人的缺陷,免得令人难堪。美国 人忌肥胖身材,但皮包骨也令人烦恼。所以说到瘦人,人们忌用骨瘦嶙峋或皮包 骨头(skinny),而说身材苗条(slim or slender)。说到生理有缺陷者,人们忌说瘸 (crippled)、瞎(blind)、聋(deaf)、哑(dumb),而是统称他们为残疾人(the handicapped or disabled)。说到相貌,人们忌用丑陋、难看(ugly),而说长相一 般(plain-looking or ordinary looking)
• 在日本人的脑海中,德国的伟大哲学家Kant(康德) 是他们 心目中所崇拜的哲人,所以在校际间或上流阶层里经常有 人开口闭口举例Kant,由于他们 Kant 和cunt的发音全然 没有区别,所以对日本人来说,一点儿也不觉得说[k(nt] 有什么猥亵感。可是,在英美两国中,发音为[k(nt]的单字 只有一个, 那就是上面所提到的cunt这一个字,它属于禁 忌语,是指“女性性器”的猥亵语, 一般的字典上并不 将它列入,所以希望读者们能加以留心 • French postcard(法国风景明信片)这句话的意思已经不是 指在巴黎等地出售的观光风景明信片,常当做“春宫照片 ”的意思使用,最好是不要使用