国外第二语言写作研究综述
合集下载
相关主题
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
国修辞写作教学与研究产 生了深远 的影响。最 早提 出对 比修 辞概念 的是 究 继 续 深 入 地 开展 下去 。 K pa 。他认为, aln 英语段 落的发展一般按一条 直线进行 , 而东方语 言( 如汉
语) 的段 落则 是 “ 回 型 ” 迂 。在 2 O世 纪 7 0年 代 之 前 第 二 语 言 写 作 的研 究 主 参考文献:
C hnadBok asn的研究表 明在 写法语作 文时学生经 常或者是 oe n rosCro 总是求助于第一语 言思维 。其他+ 名西班牙语 英语 双语学 生在法语 写作
时会 切 换 成 英 语 思 维 。 Bl n oal 目语 为 母 语 和 西 班 牙 语 为 母 语 的 学 生 进 行 了 测 iyR adWodl对 l
典修辞学 , 再到古罗马时期 经过西塞 罗和 昆体 良的提 炼与升 华 , 形成 了演 题 目和作者的外语 水平 有关, 随着二语学 习者英语水平 的提高 第一语 言思 讲文本生成过程 中的“ 五部 曲” 训练模式。这 一古典修辞 学传统对 西方各 维在英语写作所 占的比重是否有所 变化。当今学者应立足实 际, 将这 些研
语言写作的篇章特点。但对比修 辞学受到 了人们 的质疑 , 因为对 比修 辞
学把精力主要集 中在写作的最终产物而忽视 了篇章的组织过程 。Z m l a e 最 早提 出第 二语言学 习者和第一语 言学 习者 一样 同样 可 以在写作 过程学 习
中 受 益 。从 此 引 发 了写 作 研 究 中 的 “ 程 化 写 作 ” 过 。 2 过 程 化 写 作 研 究 时 期 . 2 纪 8 代 以来 , 程 化 写 作研 究得 到 了长 足 发 展 , 写 作 过 程 的 O世 0年 过 对 研 究得 到 了普 遍 的 重 视 。 研 究 发 现 一 语 和 二 语 写 作 过 程 大 体 相 似 。 然 而 当学 生 用 一 语 写 作 时 更 加流 畅 、 确 和 有效 。研 究 还 发 现 学 生 一 语 和 二 语 准
静 静 静
国 外 第 二 语 言 写 作 研 究 综 述
◆宋 蕾
( 济宁学院大学外语教学部)
【 摘要】二语写作是二语 学习中的一个难 点。在应用语言学领域 , 第二语 言写作研 究是一个 崭新 的领 域。本文回顾 了国外第二语 写作 的 实证研 究成 果并对国外第二语 写作研 究情 况进行梳理和评述 , 目的是 找 出各 自的优 点 , 分析存在 的问题 , 并提 出第二语写作教 学研 究的
作 文之 前 用 英 语 构 建 写 作思 想 。
[ Sl ,. o ada ne tn igo edsnt a r f 2w t g 7] ia T T w r nu dra dn ft i i t eo ri : v s h tc n u L in
T eE Lrsac n sipiao sT S LQ ael(7 :7— 7 h S eerhadi l t n. E O u r r 2 ) 5 7 . t m ci ty
因此, 即便 当写作者用第~语言构 建意思 时, 第一语 言在人 的思维 中 占重 每一个环节 。对 国外第二语言 写作研究 的回顾可 以发现 国外外 语研究在 要的位置。
二、 国外 第 二 语 言 写作 研 究
2 0年 中得到了一定的发展 , 但同时可 以发现 , 研究 大多集 中在教学法 的研 究上 。母语写作过程和第二语 言写作过 程最要 的不 同在 于 , 第二语言 写作
(1 : 2 . 1 ) 7— 8
[ ] oe , 2 C hn A.D .&Bok —C ro , R sac ndrc V. rnlt ros asn A. eerho i tS t s e e a ad
wrt g:S u e t srt g e n h i e u t . T e Mo e n L n a e ii n t d n s’ t e is a d t e r r s ls h d r a g g a u
60 0 / 01 92 0
研究得到 了普遍 的重视 。研究发现 一语和 二语 写作过程大 体相似 。然而 当学生用一语写作 时更加流畅、 准确和有效。研究还发现 学生一语和 二语
第二语言 写作研究的最终 目的在于指导 写作教 学, 促进学生英语 写作
间的切换会影 响到二 语 写作质量。 指出第 一语 言倾 向于形 成抽 象思维 。 能力的提 高。在教学改革的过程 中, 写作教学的成 功必将涉及实际教 学的
方向。
【 键 词l二语 写作 关
前 言
研 究方 向 分 析
度有ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ。并且他们还发现不同二话 背景的 学生会使 用第 一语 言来 实现不
三、 结束 语
一
、
2 纪 8 代 以来 , 程 化 写作 研 究 得 到 了长 足 发 展 , 写作 过 程 的 同的 写 作 目的 。 O世 O年 过 对
Ju a, 5 2 19—17 o r l 8 ( ):6 n 8.
[ ] a , . e a e okf n es n igcg io n fc r— 3 H y JA n wf m w r r drt dn ont nadaf tnw i r ou a i e i t
ig nC n .I .Mih e & R s el E s ), h ce c f r ig T e c al n a d l ( d . T e i eo i n : ho S n wt
r s m tos idvd a df rne , n p l aos( P i , ehd , n i ul iee cs adapi tn P .1— 7 . e i f ci 2)
Ma wa h h,NJ:Erb u l a m.
间的切换会影响 到二话 写作 质量。指 出第 一语言 倾 向于形成 抽象 思维。 因此 , 即便当写作者用第~语 言构建意 思时 , 一语 言在人 的思维 中 占重 第 要 的位置。 例如 , e Ri n收集 了由母语是英语 、 西班 牙语 、 汉语和阿拉伯语 的学生写 的说 明文 , 着重分析 了文章 中所使 用的连词 、 连接代 词和介 词。其 中连接 词的使用频 率在不 同语种学生的文章 中有 明显 的不同。例如 , 母语是 阿拉
g a ew t g( P 1 )C m r g : a r g nv r t P es ug ri i n P . —1 0 a b i e C mbi eU i s y rs. d d e i
伯语的学生使 用的并列连词的频率远远超过其他 学生 , 英语为母语 的学生
更 倾 向 于使 用介 词 。
L n a eR v w, 6 1 : 7 a g g e i u e 4 ( ) 1 8—1 4 9.
[ ] a e V T a i o p si eE L c s om Wht ecn 9 Z m l . ec n cm oi n i t S l s o : a w a , hg t nh o ar
wr ig 1, 9—1 . in 7 t 08
U a a n u mn 对八名澳大利亚学生进行 了实证调查 , z dC m i wa g 八名学生在
写曰语作文 时倾向于用英语组织思 想、 创建题 目和组 织信 息。其 中六个 学 生承认他们用英语构建出框 架然后翻译 成 日语 文本。两 名学生在 写 日语
[ ] rl, . Is ut n T ahn en x gnrtno cn n ae 5 K o B .nt c o : ec ig h et eeai feo dl g g l r i t o s au
wi r.n B rl E s ) xlr gted nmi fscn a — resI .K ol( d . ,E po n h y a c o eodln t i s
者 在 第 二 语 言 写 作 中可 以 同 时 使 用 两 种 语 言 。 然 而 第 二 语 言 习 得 研 究 者
1 对比修辞学理论 时期 .
从西方学术传统来说 , 关于写作教学与研究 的探索可追溯至 古希腊时 却没有对母语在外语写作中的作 用给 予太多的关注 , 仍有许 多领域有待人 期。从最早的雄辩术到后来的伊索克拉底 、 柏拉 图和亚里 士多德形威 的古 们的开拓 , 如第一语言思维 在第二语言写 作所 占的 比重 以及其 是否与作文
[ K pa ,R . utrltogtp t rsi it cl r dct n 4] aln .B C l a hu h ae n ne ut a e uao . u tn r ul i
L n a eL a ig ( 6 : a g g e r n , 1 ) 1—2 . u n 0
[ ] zw , . &C m n , . in rtg snJp eea ri 8 U a a K , u mig A Wrigsaei a s saoeg t t e i an f n
ln u g a g a e:L we n rk e i g u e sa d r s o r go e p n p t t n a d .Th n d a d m i h e Ca a i n Mo e
lanf m tersac ntetahn f nlh E O Q a el, er r h ee hi h ec igo gs.T S I ur r o r E i t y 1( )6 7 . 0 1 :7— 6
试, 发现语言切换频率与第二语 言熟练 程度 , 任务 难度 和第一语 言熟练 程
[ ] ed J A cmptrt taa s ffu oeind v e nE gi 6 R i , . o ue e n yi o rch s ei si nlh x l s o o c s
dso re b aie n n n aie ie .Ju n l e o d La g a e icu s y n t a d o n t wr r o ra S c n n v v ts u g
要立足于第二语言 写作的文本特征 , 如拼读的正确 性、 句法、 第二语言 和第
一
[ ] iy Wodl L nug —si hn : s gteFrt n aeWhl 1 Bl , oa1 a gae wt ig U i i g g i l . c n h sL u a e
Wrtn n e o d a g a e J un l fS c n L n u g rt g, i ig i a S c n L n u g . o ra o e o d a g a e W i i n
语) 的段 落则 是 “ 回 型 ” 迂 。在 2 O世 纪 7 0年 代 之 前 第 二 语 言 写 作 的研 究 主 参考文献:
C hnadBok asn的研究表 明在 写法语作 文时学生经 常或者是 oe n rosCro 总是求助于第一语 言思维 。其他+ 名西班牙语 英语 双语学 生在法语 写作
时会 切 换 成 英 语 思 维 。 Bl n oal 目语 为 母 语 和 西 班 牙 语 为 母 语 的 学 生 进 行 了 测 iyR adWodl对 l
典修辞学 , 再到古罗马时期 经过西塞 罗和 昆体 良的提 炼与升 华 , 形成 了演 题 目和作者的外语 水平 有关, 随着二语学 习者英语水平 的提高 第一语 言思 讲文本生成过程 中的“ 五部 曲” 训练模式。这 一古典修辞 学传统对 西方各 维在英语写作所 占的比重是否有所 变化。当今学者应立足实 际, 将这 些研
语言写作的篇章特点。但对比修 辞学受到 了人们 的质疑 , 因为对 比修 辞
学把精力主要集 中在写作的最终产物而忽视 了篇章的组织过程 。Z m l a e 最 早提 出第 二语言学 习者和第一语 言学 习者 一样 同样 可 以在写作 过程学 习
中 受 益 。从 此 引 发 了写 作 研 究 中 的 “ 程 化 写 作 ” 过 。 2 过 程 化 写 作 研 究 时 期 . 2 纪 8 代 以来 , 程 化 写 作研 究得 到 了长 足 发 展 , 写 作 过 程 的 O世 0年 过 对 研 究得 到 了普 遍 的 重 视 。 研 究 发 现 一 语 和 二 语 写 作 过 程 大 体 相 似 。 然 而 当学 生 用 一 语 写 作 时 更 加流 畅 、 确 和 有效 。研 究 还 发 现 学 生 一 语 和 二 语 准
静 静 静
国 外 第 二 语 言 写 作 研 究 综 述
◆宋 蕾
( 济宁学院大学外语教学部)
【 摘要】二语写作是二语 学习中的一个难 点。在应用语言学领域 , 第二语 言写作研 究是一个 崭新 的领 域。本文回顾 了国外第二语 写作 的 实证研 究成 果并对国外第二语 写作研 究情 况进行梳理和评述 , 目的是 找 出各 自的优 点 , 分析存在 的问题 , 并提 出第二语写作教 学研 究的
作 文之 前 用 英 语 构 建 写 作思 想 。
[ Sl ,. o ada ne tn igo edsnt a r f 2w t g 7] ia T T w r nu dra dn ft i i t eo ri : v s h tc n u L in
T eE Lrsac n sipiao sT S LQ ael(7 :7— 7 h S eerhadi l t n. E O u r r 2 ) 5 7 . t m ci ty
因此, 即便 当写作者用第~语言构 建意思 时, 第一语 言在人 的思维 中 占重 每一个环节 。对 国外第二语言 写作研究 的回顾可 以发现 国外外 语研究在 要的位置。
二、 国外 第 二 语 言 写作 研 究
2 0年 中得到了一定的发展 , 但同时可 以发现 , 研究 大多集 中在教学法 的研 究上 。母语写作过程和第二语 言写作过 程最要 的不 同在 于 , 第二语言 写作
(1 : 2 . 1 ) 7— 8
[ ] oe , 2 C hn A.D .&Bok —C ro , R sac ndrc V. rnlt ros asn A. eerho i tS t s e e a ad
wrt g:S u e t srt g e n h i e u t . T e Mo e n L n a e ii n t d n s’ t e is a d t e r r s ls h d r a g g a u
60 0 / 01 92 0
研究得到 了普遍 的重视 。研究发现 一语和 二语 写作过程大 体相似 。然而 当学生用一语写作 时更加流畅、 准确和有效。研究还发现 学生一语和 二语
第二语言 写作研究的最终 目的在于指导 写作教 学, 促进学生英语 写作
间的切换会影 响到二 语 写作质量。 指出第 一语 言倾 向于形 成抽 象思维 。 能力的提 高。在教学改革的过程 中, 写作教学的成 功必将涉及实际教 学的
方向。
【 键 词l二语 写作 关
前 言
研 究方 向 分 析
度有ቤተ መጻሕፍቲ ባይዱ。并且他们还发现不同二话 背景的 学生会使 用第 一语 言来 实现不
三、 结束 语
一
、
2 纪 8 代 以来 , 程 化 写作 研 究 得 到 了长 足 发 展 , 写作 过 程 的 同的 写 作 目的 。 O世 O年 过 对
Ju a, 5 2 19—17 o r l 8 ( ):6 n 8.
[ ] a , . e a e okf n es n igcg io n fc r— 3 H y JA n wf m w r r drt dn ont nadaf tnw i r ou a i e i t
ig nC n .I .Mih e & R s el E s ), h ce c f r ig T e c al n a d l ( d . T e i eo i n : ho S n wt
r s m tos idvd a df rne , n p l aos( P i , ehd , n i ul iee cs adapi tn P .1— 7 . e i f ci 2)
Ma wa h h,NJ:Erb u l a m.
间的切换会影响 到二话 写作 质量。指 出第 一语言 倾 向于形成 抽象 思维。 因此 , 即便当写作者用第~语 言构建意 思时 , 一语 言在人 的思维 中 占重 第 要 的位置。 例如 , e Ri n收集 了由母语是英语 、 西班 牙语 、 汉语和阿拉伯语 的学生写 的说 明文 , 着重分析 了文章 中所使 用的连词 、 连接代 词和介 词。其 中连接 词的使用频 率在不 同语种学生的文章 中有 明显 的不同。例如 , 母语是 阿拉
g a ew t g( P 1 )C m r g : a r g nv r t P es ug ri i n P . —1 0 a b i e C mbi eU i s y rs. d d e i
伯语的学生使 用的并列连词的频率远远超过其他 学生 , 英语为母语 的学生
更 倾 向 于使 用介 词 。
L n a eR v w, 6 1 : 7 a g g e i u e 4 ( ) 1 8—1 4 9.
[ ] a e V T a i o p si eE L c s om Wht ecn 9 Z m l . ec n cm oi n i t S l s o : a w a , hg t nh o ar
wr ig 1, 9—1 . in 7 t 08
U a a n u mn 对八名澳大利亚学生进行 了实证调查 , z dC m i wa g 八名学生在
写曰语作文 时倾向于用英语组织思 想、 创建题 目和组 织信 息。其 中六个 学 生承认他们用英语构建出框 架然后翻译 成 日语 文本。两 名学生在 写 日语
[ ] rl, . Is ut n T ahn en x gnrtno cn n ae 5 K o B .nt c o : ec ig h et eeai feo dl g g l r i t o s au
wi r.n B rl E s ) xlr gted nmi fscn a — resI .K ol( d . ,E po n h y a c o eodln t i s
者 在 第 二 语 言 写 作 中可 以 同 时 使 用 两 种 语 言 。 然 而 第 二 语 言 习 得 研 究 者
1 对比修辞学理论 时期 .
从西方学术传统来说 , 关于写作教学与研究 的探索可追溯至 古希腊时 却没有对母语在外语写作中的作 用给 予太多的关注 , 仍有许 多领域有待人 期。从最早的雄辩术到后来的伊索克拉底 、 柏拉 图和亚里 士多德形威 的古 们的开拓 , 如第一语言思维 在第二语言写 作所 占的 比重 以及其 是否与作文
[ K pa ,R . utrltogtp t rsi it cl r dct n 4] aln .B C l a hu h ae n ne ut a e uao . u tn r ul i
L n a eL a ig ( 6 : a g g e r n , 1 ) 1—2 . u n 0
[ ] zw , . &C m n , . in rtg snJp eea ri 8 U a a K , u mig A Wrigsaei a s saoeg t t e i an f n
ln u g a g a e:L we n rk e i g u e sa d r s o r go e p n p t t n a d .Th n d a d m i h e Ca a i n Mo e
lanf m tersac ntetahn f nlh E O Q a el, er r h ee hi h ec igo gs.T S I ur r o r E i t y 1( )6 7 . 0 1 :7— 6
试, 发现语言切换频率与第二语 言熟练 程度 , 任务 难度 和第一语 言熟练 程
[ ] ed J A cmptrt taa s ffu oeind v e nE gi 6 R i , . o ue e n yi o rch s ei si nlh x l s o o c s
dso re b aie n n n aie ie .Ju n l e o d La g a e icu s y n t a d o n t wr r o ra S c n n v v ts u g
要立足于第二语言 写作的文本特征 , 如拼读的正确 性、 句法、 第二语言 和第
一
[ ] iy Wodl L nug —si hn : s gteFrt n aeWhl 1 Bl , oa1 a gae wt ig U i i g g i l . c n h sL u a e
Wrtn n e o d a g a e J un l fS c n L n u g rt g, i ig i a S c n L n u g . o ra o e o d a g a e W i i n