城市公示语英译与政府管理

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

城市公示语英译与政府管理

[摘要]翻译在城市对外宣传中的作用越来越不容忽视,公示语是城市对外宣传的窗口。本文从政府管理的侧面为城市公示语的管理提供建议,旨在提升城市在国际交流中的文化形象。

[关键词]公示语;翻译;政府;管理

一、翻译的重要性不容置疑

翻译是对外宣传改革开放的先锋。改革开放30年来,我国翻译事业取得了历史性的成就。翻译是一个国家对外交往能力和对外传播能力的重要组成部分,随着互联网技术的不断发展,今天,世界开始越来越多地了解中国以及中国的许多城市。增强文化软实力建设,提高对外传播能力,一个城市才能向世界更好地说明自己。翻译是国际文化交流的桥梁。作为对外交流和沟通的工具,翻译工作是中外文化交流的桥梁和纽带。文化多样性是人类发展的动力之一,中国古代先哲提出“和实生物,同则不继”的思想,意即事物相异相合、相反相成,不同事物聚合在一起才能产生新事物。古今中外许多舞蹈、音乐、文学、绘画、工艺等领域的精品,都是在不同文化的交融、交流中产生的。

翻译是建设和谐世界的重要工具。要建设和谐世界,就需要加深不同民族、不同国家之间的交流、沟通,增进相互之间的理解和感情,通过翻译,中国使世界人民了解中国,支持中国的现代化事业。通过

翻译,搭建起改革开放、对外交流的桥梁,使国家的社会经济文化取得了前所未有的巨大发展。

翻译是推动科技发展的媒介。作为中外交流的桥梁,翻译在推动科技发展和吸收借鉴全人类科技成果等方面发挥着不可替代的作用。改革开放以来,随着对外开放水平的不断提高,我国翻译事业迎来了前所未有的发展机遇期,在服务国家经济、政治、科技、文化、社会和生态文明建设方面都发挥了重要的作用,成为促进中外交流,推进改革开放的名副其实的桥和船。在经济全球化的大背景和中国实行改革开放政策的大环境下,翻译工作更被赋予时代意义。无论是对中国吸收各国优秀文明成果来说,还是对增强中华文化的国际影响力而言,翻译都发挥着不可或缺的主要作用。

二、公示语英译失误有损城市形象

公示语,指的是一种公开和面对公众的指示、提示、警示或标示,表现为文字或图形信息。[1]38-42公示语被应用于日常生活的各个方面,凡涉及食、宿、行、游、娱、购,处处可见。公示语涵盖的范围很广,包括标牌、路标、指南、公告等,在公共场所出现旨在为一般公众或特殊群体提供提示、警示、公示语等帮助的服务性语言标识都属于公示语的范畴。公示语的大量使用和正确使用,象征着一个国家或者地区的国际化水平,体现了一个城市的人文关怀,其重要性不可低估。

目前,虽然英语公示语在城市中日渐增多,但遗憾的是,英语公示语出现得越多,其文字的错误也就越多。很多错误长时间地存在,并有泛滥之势,这种现象受到公众和媒体的极大关注。早在2008年北京奥运会前,北京针对之前大量存在的“蹩脚英语标识”开展了一场纠错运动;随着2009年上海世博会、2010年广州亚运会的举办,有关方面也展开搜寻双语标识翻译不当的行动。目前,各种媒体在双语纠错活动中对于提高人们对语言使用的严肃性,在净化语言环境方面起到了积极的作用。但是,以群众性的方式纠错,多数人虽然有一定的外语水平,但在纠错的过程中仍然习惯性地注重是否有拼写和语法的错误。而对于这些语言是否符合外国文化习惯,是否符合“公示语”的风格就没有丝毫的概念。纠错的过程无形中强化了传统的思维模式,甚至把对的也误认为是错的。公示语英译失误的例子层出不穷,特别是提示、警示、禁止类的公示语。

三、英语公示语需要政府加强管理

首先,英语公示语体现当地的人文环境和政府管理水平。决定一个国家或城市国际竞争力的归根到底是制度因素。[2]38-40这种制度只有既建立在历史积累的先进的文明成果的基础上,又体现当地的历史文化特性,才能具有明显的比较优势。从国际经验看,对经济增长和发展起决定作用的是制度因素,而非技术因素。经济竞争力的本质就在于一定的制度创新和有效的制度供给基础上的结构升级与效率提高。这一制度的基础一是资本制度,二是政府制度,这二者之间

又存在逻辑上的一致性。以新加坡为例,新加坡的特殊国情决定了其现代化进程的启动没有任何优势可言,唯一可资利用的是发挥人的智慧,建立促进效率的资本竞争制度和廉能政府,以创造加速发展的有利条件。以英语为主要语言的新加坡无疑在语言规划和管理方面体现了国际级的水平。这也给我们提供了很好的样板。

其次,英语公示语是文化名城建设的一部分。语言的使用反应了一个城市的文明程度。我们正在为构建一个“和谐的社会”而努力。对母语使用p1.城市的导向标志,包括:城市交通和公共服务、娱乐设施出入口,多以图形或文字的形式出现。2.提示和请求类公示语。如“请留意……”、“请您……”等以“请”字为题的公示语,体现温馨、亲和的特点。3.以“不”字开头的公示语。这类公示语主要用于提示哪些事不能做,一旦违反,他们很有可能招至不必要的麻烦。4.警示类公示语。这类公示语常带有Caution, Warning, Emergency, Danger, Beware 等字样,主要用于提醒公众对潜在危险加以注意。5.公示语意在帮助公众了解周围环境的特点。这类公示语引人注意、言简意赅。[4]86-796.行为举止类公示语。7.行为步骤公示语。8.介绍规则要求方面的公示语。9.通知类公示语。10.作息时间的公示语。11.景点英语牌示。12.价格收费、票券票卡公示语。13.中餐菜单英译。14.标语口号的英译。15.会展横幅。16.环境保护类公示语,涵盖了信息性、指示性、提示性和强制性等特点。

五、政府对城市外语公示语的管理手段

公示语的管理是一个大工程。对城市所有公示语进行全面彻底的调查和清理既复杂、费时费力,又需要各部门齐心合力配合好。结合城市公共场所英语标识存在的问题,为做好公共场所英语标识的规范工作,提升城市对外形象,建议极有必要对城市公共场所英语标识进行清理、规范。具体管理手段包括:

1.明确目标、任务和分工。政府要针对城市各涉外公共场所,包括主要涉外宾馆、旅游景区、景区道路、游客车站码头等公共场所和有外语重点标识的大型户外广告牌,进行清理、规范,以涉外宾馆、景区为重点。指定单位负责制定译法通则、负责英文标识的准确翻译、审定各企业、单位所提报的英语标识的翻译;该单位对其所辖范围内英文标识的译法负责;指定单位负责督导、检查英语标识修正以及设置工作;该单位对所辖范围内的英语标识修正以及设置工作负责。

涉外公共场所各有关单位责任范围包括:合理界定“公共标识”的范围,依据“内外有别”的原则确定需设立英文标识的范围;确保其中文内容无政治性、事实性错误,表述清晰、恰当、完整;自行翻译的,翻译由有翻译、译审资质的单位、人员提供,确保翻译质量;

指定单位制定《公共场所双语标识英文译法通则及相关译法》以资参考。

2.开展程序规范的清理工作。政府的各责任单位对辖区内的英语标识进行清理、审查,发现问题立即进行整改;有必要制定的公示语

相关文档
最新文档