高考古文翻译

  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

翻译下列句子:
借喻:喻指边疆
1.乃使蒙恬北筑长城而守藩篱。
译:于是派蒙恬在北边筑起长城来把守边疆。
借喻:喻指污浊的官场
2.误落尘网中,一去三十年。 译:误入污浊的官场,一离开就是三十年。
(一)借喻的译法:译为它所比喻的事物, 即把喻体还原成本体。
翻译下列句子:
借代:代指做官的人
1.肉食者鄙,未能远谋。
该删未删
⑤甚矣,汝之不惠。 太严重了,你的不聪明。
不符规则
准确
通达
文采
第一招:直译为主—— 字字落实
忠实于原文意思,不遗漏,不多余,把每 个字、每个词译成现代汉语相应的字词。
第二招:意译为辅—— 文从句顺
明白通顺,合乎现代汉语的表达习 惯,没有语病。
文言文的翻译方法







翻译下列句子:
助词,用于句首,表示要发议论,删 去
3.盖忠臣执义,无有二心。
译:忠心的臣子坚持道义,没有二心。
音节助词,删去 4.一夫不耕,或受之饥
译:一个男子不耕作,(就)有人要挨饿 。 偏义复词,删去父
5、我有亲父兄,性行暴如雷
总结二:删――删略。
• 古文里有些虚词,现代汉语没有对等的 词来翻译,或者现代汉语在这个地方不 用虚词,便可删略。这些词包括:发语 词、凑足音节的助词、结构倒装的标志、 句中停顿的词、个别连词及偏义复词中 虚设成分等。
译:做官的人见识浅陋,不能做长远的打算。
借代:代指元军
借代:代指言语
2.意北亦尚可以口舌动也。《指南录后序》 译:考虑到元军也许还能够用言语来打动。
借代:代酒,可译为“酒力” 3.沛公不胜杯杓,不能辞 译:沛公承受不住酒力,不能前来告辞。
借代:代指赵国
4 .洎牧以谗诛,邯郸为郡。《六国论》 译:等到李牧因为谗言被杀害,赵国成了秦 国的一个郡。
总结一:凡朝代、年号、 人名、地名、官职等专有名 词或现代汉语也通用的词, 皆保留不动。
翻译下列句子:
结构助词,主谓之间取消 1.师道之不传也久矣 句子独立性,删去
语助,句中表停顿,以舒缓语气, 删去
译:从师的风尚不流传已经很久了 。
发语词,删去
2.夫圣人者,不凝滞于物,而能与世推移。
助词,表提顿,删去 译:道德修养达到最高境界的人,不为事物所拘 束,而能够和世事转变 (自己的想法)。
2018高考文言文复习
学习目标 1、了解并掌握高考文言文翻译题基本要求。
2、通过学习掌握文言文翻译的方法技巧。
3、利用掌握的方法解决高考文言语句翻译 题中出现的问题。
考点破解

表面上,侧重于语言形式的考查 ----将文言文翻译成现代汉语

实质上,也涉及内容理解的考查

----要求理解全文、理解句子
用典:指陈涉起义事
3 .一夫作难而七庙隳
译:陈涉一起义,而秦王朝就灭亡了。
(三)用典的译法:古人为了使行文典雅,言 简意丰,常或明或暗地引用典故,在翻译时 可灵活处理,一般可译为这个典故所包含的 普遍意义。
翻译下列句子:
委婉:发动战争
1.季氏将有事于颛臾。(《论语》)
译:季氏将要对颛臾发动战争。
人名、年号
人名
1.赵惠文王十六年,廉颇为赵将伐齐,大破之,取 阳晋,拜为上卿,以勇气闻于诸侯。
地名
官名
与现代汉语义同
译: 赵惠文王十六年,廉颇作为赵国的 将领征讨齐国,大败齐军,夺取了阳晋, 被封为上卿,他以勇气闻名于诸侯各国。
2.得楚和氏璧 。 器物名
译:得到了楚国的和氏璧。
朝代名
3.已而有识者日:“此五代、宋时物也,古矣, 宜谨宝藏之,勿令损毁。”
• (2)章惇做了宰相,与蔡卞一起搜罗 编造罪名,来贬谪元祐诸臣,上奏皇 帝要开掘了司马光的坟墓。
课外巩固练习
阅读下面文言语段,翻译画线的句子。
扁鹊者,勃海郡郑人也,姓秦氏,名越人。少时为人 舍长。舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。长桑 君亦知扁鹊非常人也。出入十馀年,乃呼扁鹊私坐, 间与语曰:“我有禁方,年老,欲传与公,公毋泄。” 扁鹊曰:“敬诺。”乃出其怀中药予扁鹊:“饮是以 上池之水,三十日当知物矣。”乃悉取其禁方书尽与 扁鹊。忽然不见,殆非人也。扁鹊以其言饮药三十日, 视见垣一方人。以此视病,尽见五脏症结,特以诊脉 为名耳。为医或在齐,或在赵。在赵者名扁鹊。
文从句顺第三式: 古文中使用借喻、 借代、用典、互文等,翻译时要根 据上下文灵活、贯通地译出。指要 根据上下文语境,灵活贯通地翻译。
总结翻译题解题步骤
• 第一步:通读语句、整体理解 • 第二步:找得分点、找出关键词 • 第三步:理清句式、调整语序 • 第四步:草拟底稿、连词成句 • 第五步:调整至答题卷。
译:又用丰厚的礼物贿赂赂(楚国)当权的靳尚,
(让他)在怀王的宠姬郑袖面前编造谎言。
4.私见张良,具告以事。 省略宾语:之, 他
译:私下会见了张良,把事情全都告诉了他 。
5.口技人坐屏障中,一()桌、一()椅、 一()扇、一()抚尺而已。
6.然力足以至焉,于人为可讥,而 在己为有悔。——《游褒禅山记》
②夫晋,何厌之有?
译:有什么满足的?
(宾语前置)
③月出于东山之上,徘徊于斗牛之间。
译:月亮从东山上升起,在 北斗星和牵牛星之间徘徊。
(状语后置)
④“甚矣,汝之不惠!”(主谓倒装)
译:你的不聪明,太严重了!(你太愚笨了!)
4.我孰与城北徐公美?
孰与:与……相比,哪一个 (更)……
文从句顺第一式: 把文言句中的谓语前置 句、宾语前置句、定语后置句、介词结构 后置句及其它特殊句式,按现代汉语的要 求调整过来。
• (2)而谢曜喜好褒贬人物,谢曜每每 发表议论,弘微常常说其他的事岔开 话头。
(1)将曰:“此事,申饬边臣岂不可, 何以使为?”禧惭不能对。 (2)章惇为相,与蔡卞同肆罗织,贬谪 元祐诸臣,奏发司马光墓。
• (1)许将说:“这件事情,命令守边 的大臣去做难道还不行吗?为什么还要 出使呢?”萧禧羞愧不能回答

命题规律
2002年起,采用主观笔译的形式。
两个小题,分值总计10分。
得分点设置
• ①一词多义:实词、虚词 • ②古今异义 偏义复词 • ③词类活用:(名作动、名意动、名作状、
动词使动、形作<使>动、形意动) • ④语气揣摩:(陈述、疑问、感叹、揣测、
祈使等) • ⑤特殊句式:(判断句、被动句、倒装句、
翻译下列句子:
1.秦时明月汉时关 。
译:秦、汉时的明月,秦、汉时的关隘 。
2.主人下马客在船
译:主人和客人一起下了马,走到船上。
3.将军百战死,壮士十年归 。
译:将军和壮士们出征十年,经历了很多次战斗, 有的战死,有的归来。
4 .通五经,贯六艺 译:精通五经六艺。
(五)互文的译法:互文又叫“互 文见义”,前后两句或两个短语 意义相互交叉,互为补充,翻译 时要把两部分合二为一。
译:不久有能辨识古物的人告诉我:“这是五 代、宋时的古董,年代很久了,应该小心的把 它当作珍宝一样收藏着,不要使它毁坏。
4.明年,复攻赵,杀二万人。数量词 译:第二年,秦国再次攻赵,杀死二万人。
字字落实第一式:凡国名、地名、人 名、官名、帝号、年号、器物名、朝 代、度量衡等专有名词或现代汉语也 通用的词,皆保留不动。
(二)借代的翻法:译为它所代替的人或物。
翻译下列句子:
用典:指侮辱性的施舍 1. 廉者不受嗟来之食。
译:品行正直的人不接受侮辱性的施舍
指刘义隆北伐事
2.元嘉草草,封狼居胥,赢得仓皇北顾 。
指霍去病攻打匈奴事
译:南朝宋文帝刘义隆在元嘉年间草率出师北伐, 本想建立像汉代霍去病封狼居胥那样的功绩,却 落得个望着北方追来的敌军而仓皇南逃的下场 。
总结三: 词类活用词换成活用后的词,通假 字换成本字,将单音词换成双音词,将古 词换作现代词。换言之,留的留下,删的 删去,其他的都是“换”的对象了,这是 字词翻译的重点所在。
文言翻译第一招
字字落实
分三式
留删 换
文言翻译第二招
文从句顺
①蚓无爪牙之利,筋骨之强。(定语后置)
译:锋利的爪牙,强健的筋骨。
省略句) • ⑥固定结构
检查学习
阅读下面的文言句子及译文,找出翻译的错误之处。
①晋侯、秦伯围郑,以其无礼于晋。
强行翻译
晋国侯王和秦国伯爵包围郑国,因为郑国对晋国无礼。
②游于是乎始
游玩于是开始。
以今代古
③以相如功大,拜为上卿。 以蔺相如的功劳大,拜他为上卿。
该译未译
④师道之不传也久矣。 从师学习的风尚也已经很久不流传了。
• 舍客长桑君过,扁鹊独奇之,常谨遇之。 有个叫长桑君的客人到客馆来,扁鹊独自认为 他不平凡,常常很恭敬地对待他。
• 我有禁方,年老,欲传与公,公毋泄。 我有秘方,我年老了,想传给你,你不要泄 露出去。
• 以此视病,尽见五脏症结,特以诊脉为名耳。
用这种能力来诊视疾病,完全能见到五脏病症 的所在,只是用诊脉作为名义罢了。
2.今治水军八十万众,方与将军会猎于吴。
委婉:会(决)战
译: (我)现在率领八十万水军,将与你 在吴地会(决)战。
委婉:指地位尊贵人物的死
3 .一旦山陵崩,长安君何以自托于赵?
译:有朝一日您死了,长安君在赵国凭什么使自 己安身立足呢?
(四)委婉的译法:古人为了避粗俗、避忌 讳、图吉利或出于外交的需要,有时故意 不直陈其事,把话说得很含蓄,这就是委 婉。翻译时应还原其本来的意思。
翻译下列句子:
省略主语:侯嬴
1.公子闻之,往请,欲遗之,不肯受,曰:……
译:公子听说了这个人,就派人去拜见,并想送 给他一份厚礼。但是侯嬴省不略肯兼接语受:,之说,:…… 2.不如因而厚遇之,使归赵 他
译:不如趁此好好款待他,让他回到赵国
3.又因厚币用事者靳尚 ,而设诡辩于怀王之宠姬
郑袖。
省略谓语:
译文:然而体力足以达到(却 没达到),在别人看来是可笑 的,在自己看来也是悔恨的。
总Fra Baidu bibliotek:补――补充。
• 原句中有省略或古今用词不同的地方,可根据 现代汉语语法增加或补充一些成分,使译文显 豁通顺。
包括: A.数词后面增加量词 B.省略句中应补充的主语、谓语、宾语和介词
等。 C.补充行文省略的内容,如关联词语等。
(2)后来青州闹蝗虫闹得很厉害,这些 蝗虫一进入平原郡就死了,平原境内 丰收了很多年,百姓歌颂赵憙.
(1)性严正,举止必循礼度,事继亲之 党,恭谨过常。(5分) (2)而曜好臧否人物,曜每言论,弘微 常以它语乱之。(5分)
• (1)品性严肃正直,行为坚持遵守礼 制法度,事奉过继家的亲族,恭敬谨 慎过于常礼。
翻译下列句子:
词类活用,形作动
1.卒使上官大夫短屈原于顷襄王
译:最终让上官大夫去在顷襄王前诋毁屈原
2.其次剔毛发、婴金铁受辱 通“剃”
译:其次被剃去头发、用铁圈束颈而受辱 。
3.先帝不以臣卑鄙 ……
译:先帝不因为我地位低 ……
4.余意其怨我甚,不敢以书相闻。
译:我猜测他非常怨恨我,不敢写信给他。
申甫屡次凭借他的本领干谒各位公卿,一直不被听 从信任。 • 3、于是权贵人争咎甫,而讥刘公、金公不知人。
在这时掌权的权贵争着责怪申甫,并且批评刘公、 金公不能识别人(的优劣)。
(1)帝曰:“吏奉法,律不可枉也,更 道它所欲。”王无复言。 (2)后青州大蝗,侵入平原界辄死,岁 屡有年,百姓歌之。
• (1) 皇帝说,官吏依法行事,法律才 不会被歪曲,你改变(原有的想法) 说其他你想要的吧,赵王就没有再次 说话(请求)了。
高考链接
• 13.把文言文中加横线的句子翻译成现代汉语。(10分) 《申甫传》(2010年山东卷)
• 1、入嵩山,复遇故童子时所见道人,乞其术,师事之。
(申甫)进入嵩山,又遇到了过去小孩子时见到的道人, (向他)请求(学习)那本领,用对待师长的礼节侍奉他。
• 2、甫数以其术干诸公卿,常不见听信。(3分)
相关文档
最新文档