称谓的翻译

合集下载
  1. 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
  2. 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
  3. 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。

口译中称谓的翻译
president 会长
vice-president 副会长
director 理事
standing director 常务理事
secretary general 秘书长
society 学会
association 协会
research society 研究会
supervisor 论文导师
principal 中学校长(美)
headmaster 中学校长(英)
master 小学校长(美)
dean of studies 教务长
dean of students 教导主任
monitor 班长
vice-monitor副班长
commissary in charge of studies 学习委员commissary in charge of entertainment 文娱委员commissary in charge of sports 体育委员
commissary in charge of physical labor 劳动委员
Party branch secretary 党支部书记
League branch secretary 团支部书记
commissary in charge of organization 组织委员commissary in charge of publicity 宣传委员
president 校长
vice-president 副校长
dean 院长
assistant dean 副院长
academic dean 教务长
department chairman 系主任
professor 教授
associate professor 副教授
guest professor 客座教授
lecturer 讲师
teaching assistant助教
research fellow 研究员
research assistant 助理研究员
counselor 参赞
first secretary 一等秘书
second secretary 二等秘书
third secretary 三等秘书
commercial secretary 商务参赞
cultural secretary 文化参赞
consul-general 总领事
consul 领事
head of the delegation, leader of the delegation 团长
deputy head of the delegation, deputy leader of the delegation 副团长His (Her, Your) Majesty 陛下
His (Her, Your) Royal Highness 殿下
His (Her, Your) Excellency 阁下
His excellency, Mr. President and Mme... …总统先生阁下和夫人
国家机关名称China State Organs
全国人民代表大会
1.全国人民代表大会National People's Congress (NPC)
主席团Presidium
常务委员会Standing Committee
办公厅General Office
秘书处Secretariat
代表资格审查委员会Credentials Committee
提案审查委员会Motions Examination Committee
民族委员会Ethnic Affairs Committee
法律委员会Law Committee
财政经济委员会Finance and Economy Committee
外事委员会Foreign Affairs Committee
教育、科学、文化和卫生委员会Education, Science, Culture and Public Health Committee 内务司法委员会Committee for Internal and Judicial Affairs
华侨委员会Overseas Chinese Affairs Committee
法制工作委员会Commission of Legislative Affairs
特定问题调查委员会Commission of Inquiry into Specific Questions
宪法修改委员会Committee for Revision of the Constitution
2.中华人民共和国主席President of the People's Republic of China
3.中央军事委员会Central Military Commission
4. 最高人民法院Supreme People's Court
5. 最高人民检察院Supreme People's Procuratorate
国务院部委
6. 国务院State Council
(1)国务院部委Ministries and Commissions Directly under the State Council 外交部Ministry of Foreign Affairs
国防部Ministry of National Defense
国家发展和改革委员会National Development and Reform Commission
国家经济贸易委员会State Economic and Trade Commission
教育部Ministry of Education
科学技术部Ministry of Science and Technology
国防科学技术工业委员会Commission of Science, Technology and Industry for National
Defense
国家民族事物委员会State Ethnic Affairs Commission
公安部Ministry of Public Security
国家安全部Ministry of State Security
监察部Ministry of Supervision
民政部Ministry of Civil Affairs
司法部Ministry of Justice
财政部Ministry of Finance
人事部Ministry of Personnel
劳动和社会保障部Ministry of Labor and Social Security
国土资源部Ministry of Land and Resources
建设部Ministry of Construction
铁道部Ministry of Railways
交通部Ministry of Communications
信息产业部Ministry of Information Industry
水利部Ministry of Water Resources
农业部Ministry of Agriculture
对外贸易经济合作部Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation 文化部Ministry of Culture
卫生部Ministry of Public Health
国家计划生育委员会State Family Planning Commission
中国人民银行People's Bank of China
国家审计署State Auditing Administration
(2)国务院办事机构Offices under the State Council
国务院办公厅General Office of the State Council
侨务办公室Office of Overseas Chinese Affairs
港澳台办公室Hong Kong and Macao Affairs Office
台湾事物办公室Taiwan Affairs Office
法制办公室Office of Legislative Affairs
经济体制改革办公室Office for Economic Restructuring
国务院研究室Research Office of the State Council
新闻办公室Information Office
(3)国务院直属机构Departments Directly under the State Council 海关总署General Administration of Customs
国家税务总局State Taxation Administration
国家环境保护总局State Environmental Protection Administration
中国民用航空总局Civil Aviation Administration of China (CAAC)
国家广播电影电视总局State Administration of Radio, Film and Television 国家体育总局State Sport General Administration
国家统计局State Statistics Bureau
国家工商行政管理局State Administration of Industry and Commerce
新闻出版署Press and Publication Administration
国家版权局State Copyright Bureau
国家林业局State Forestry Bureau
国家质量技术监督局State Bureau of Quality and Technical Supervision
国家药品监督管理局State Drug Administration (SDA)
国家知识产权局State Intellectual Property Office (SIPO)
国家旅游局National Tourism Administration
国家宗教事物局State Bureau of Religious Affairs
国务院参事办Counselors' Office of the State Council
国务院机关事物管理局Government Offices Administration of the State Council
(4)国务院直属事业单位Institutions Directly under the State Council
新华通讯社Xinhua News Agency
中国科学院Chinese Academy of Sciences
中国社会科学院Chinese Academy of Social Sciences
中国工程院Chinese Academy of Engineering
国务院发展研究中心Development Research Centre of the State Council
国家行政学院National School of Administration
中国地震局China Seismological Bureau
中国气象局China Meteorological Bureau
中国证券监督管理委员会China Securities Regulatory Commission (CSRC)
(5)部委管理的国家局State Bureaus Administrated by Ministries or Commissi 国家粮食储备局(国家发展计划委员会)State Bureau of Grain Reserve (under the State
Development Planning Commission)
国家国内贸易局State Bureau of Internal Trade
国家煤炭工业局State Bureau of Coal Industry
国家机械工业局State Bureau of Machine-Building Industry
国家冶金工业局State Bureau of Metallurgical Industry
国家石油和化学工业局State Bureau of Petroleum and Chemical Industries
国家轻工业局State Bureau of Light Industry
国家纺织工业局State Bureau of Textile Industry
国家建筑材料工业局State Bureau of Building Materials Industry
国家烟草专卖局State Tobacco Monopoly Bureau
国家有色金属工业局State Bureau of Nonferrous Metal Industry
(以上由国家经贸委管理)(all under the State Economic and Trade Commission)
国家外国专家局(人事部)State Bureau of Foreign Experts Affairs (under the Ministry of
Personnel)
国家海洋局(国土资源部)State Oceanic Administration (under the Ministry of Land and
resources)
国家测绘局(国土资源部)State Bureau of Surveying and Mapping (under the Ministry of
Land and Resources)
国家邮政局(信息产业部)State Post Bureau (under the Ministry of Information Industry) 国家文物局(文化部)State Cultural Relics Bureau (under the Ministry of Culture)
国家中医药管理局(卫生部)State Administration of Traditional Chinese Medicine (under
the Ministry of Public Health)
国家外汇管理局(中国人民银行总行)State Administration of Foreign Exchange (under the
People's Bank of China)
国家出入境检验检疫局(海关总署)State Administration for Entry-Exit Inspection and Quarantine (under the General Administration of Customs)
全国人大委员长/副委员长Chairman/Vice Chairman, National P eople’s Congress
主任委员Chairman
(地方人大)主任Chairman, Local People’s Congress
政府机构GOVERNMENT ORGANIZATION
国务院总理Premier, State Council
国务委员State Councilor
(国务院各委员会)主任Minister in Charge of Commission for
(国务院各部)部长Minister
部长助理Assistant Minister
司长Director
局长Director
常务副省长Executive Vice Governor
自治区人民政府主席Chairman, Autonomous Regional People’s Government
地区专员Commissioner, prefecture
香港特别行政区行政长官Chief Executive, Hong Kong Special Administrative Region 市长/副市长Mayor/Vice Mayor
区长Chief Executive, District Government
县长Chief Executive, County Government
乡镇长Chief Executive, Township Government
办公厅主任Director, General Office
(部委办)主任Director
处长/副处长Division Chief/Deputy Division Chief
科长/股长Section Chief
科员Clerk/Officer
顾问Adviser
参事Counselor
巡视员Inspector/Monitor
特派员Commissioner
外交官衔DIPLOMATIC RANK
特命全权大使Ambassador Extraordinary and plenipotentiary
公使Minister
代办Charge d’Affaires
临时代办Charge d’Affaires ad Interim
参赞Counselor
政务参赞Political Counselor
商务参赞Commercial Counselor
经济参赞Economic Counselor
新闻文化参赞Press and Cultural Counselor
公使衔参赞Minister-Counselor
商务专员Commercial Attaché
经济专员Economic Attaché
文化专员Cultural Attaché
商务代表Trade Representative
武官Military Attaché
档案秘书Secretary-Archivist
专员/随员Attaché
总领事Consul General
领事Consul
司法、公证、公安JUDICIARY,NOTARY AND PUBLIC SECURITY 人民法院院长President, People’s Courts
人民法庭庭长Chief Judge, People’s Tribunals
审判长Chief Judge
审判员Judge
书记Clerk of the Court
法医Legal Medical Expert
法警Judicial Policeman
人民检察院检察长Procurator-General, People’s procuratorates
监狱长Warden
律师Lawyer
公证员Notary Public
总警监Commissioner General
警监Commissioner
警督Supervisor
警司Superintendent
警员Constable
政党POLITICAL PARTY
中央总书记General Secretary, the CPC Central Committee
政治局常委Member, Standing Committee of Political Bureau, the CPC Central Committee 政治局委员Member, Political Bureau of the CPC Central Committee
书记处书记Member, secretariat of the CPC Central Committee
中央委员Member, Central Committee
候补委员Alternate Member
…省委/市委书记Secret ary,…Provincial/Municipal Committee of the CPC
党组书记secretary, Party Leadership Group
社会团体NONGOVERNMENTAL ORGANIZATION
会长President
理事长President
理事Trustee/Council Member
总干事Director-General
总监Director
工商金融INDUSTRIAL, COMMERCIAL AND BANKING COMMUNITIES
名誉董事长Honorary Chairman
董事长Chairman
执行董事Executive Director
财务主管Controller
公关部经理PR Manager
营业部经理Business Manager
采购员Purchaser
编导Scenarist
录音师Sound Engineer
舞蹈编剧Choreographer
美术师Artist
剪辑导演Montage Director
配音演员dubber
摄影师Cameraman
化装师Make-up Artist
舞台监督Stage Manager
售货员Sales Clerk
领班Captain
经纪人Broker
高级经济师Senior Economist
注册会计师Certified Public Accountant
审计署审计长Auditor-General, Auditing Administration 审计师Senior Auditor
审计员Auditing Clerk
统计师Statistician
统计员Statistical Clerk
厂长factory Managing Director
车间主任Workshop Manager
工段长Section Chief
作业班长Foreman
仓库管理员Storekeeper
教授级高级工程师Professor of Engineering
化验员Chemical Analyst
质检员Quality Inspector
高级农业师Senior Agronomist
农业师Agronomist
助理农业师Assistant Agronomist
农业技术员Agricultural Technician
中国科学院院长President, Chinese Academy of Sciences 主席团执行主席Executive Chairman
科学院院长President(Academies)
学部主任Division Chairman
中学校长Principal, Secondary School
小学校长Headmaster, Primary School
学院院长Dean of College
校董事会董事Trustee, Board of Trustees
教务主任Dean of Studies
总务长Dean of General Affairs
注册主管Registrar
系主任Director of Department/Dean of the Faculty
客座教授Visiting Professor
交换教授Exchange Professor
名誉教授Honorary Professor
班主任Class Adviser
特级教师Teacher of Special Grade
研究所所长Director, Research Institute 研究员Professor
副研究员Associate Professor
助理研究员Research Associate
研究实习员Research Assistant
高级实验师Senior Experimentalist
实验师Experimentalist
助理实验师Assistant Experimentalist
实验员Laboratory Technician
教授Professor
副教授Associate Professor
讲师Instructor/Lecturer
助教Assistant
高级讲师Senior Lecturer
讲师Lecturer
助理讲师Assistant Lecturer
教员Teacher
指导教师Instructor
主任医师(讲课)Professor of Medicine 主任医师(医疗)Professor of Treatment 儿科主任医师Professor of Paediatrics
主治医师Doctor-in-charge
外科主治医师Surgeon-in-charge
内科主治医师Physician-in-charge
眼科主治医师Oculist-in-charge
妇科主治医师Gynaecologist-in-charge 牙科主治医师Dentist-in-charge
医师Doctor
医士Assistant Doctor
主任药师Professor of Pharmacy
主管药师Pharmacist-in-charge
药师Pharmacist
药士Assistant Pharmacist
主任护师Professor of Nursing
主管护师Nurse-in-charge
护师Nurse Practitioner
护士Nurse
主任技师Senior Technologist
主管技师Technologist-in-charge
技师Technologist
技士Technician
总编辑Editor-in-chief
高级编辑Full Senior Editor
主任编辑Associate Senior Editor
编辑Editor
助理编辑Assistant Editor
高级记者Full Senior Reporter
主任记者Associate Senior Reporter
记者Reporter
助理记者Assistant Reporter
编审Professor of Editorship
编辑Editor
助理编辑Assistant Editor
技术编辑Technical Editor
技术设计员Technical Designer
校对Proofreader
译审Professor of Translation
翻译Translator/Interpreter
助理翻译Assistant Translator/Interpreter
广播电视RADIO AND TELEVISION
电台/电视台台长Radio/TV Station Controller 播音指导Director of Announcing
主任播音员Chief Announcer
播音员Announcer
电视主持人TV Presenter
电台节目主持人Disk Jockey
党组书记secretary, Party Leadership Group 副州长Vice Governor
主任Director
党委副书记vice secretary
副总经理vice General Manager
总经理助理Assistant General Manager
董事长Board Chairman
总经理 General Manager
副总经理 Vice General Manager
总经理秘书Secretary
总经理助理 General Manager's Assistant
市场营销部经理 Manager of Marketing Department 销售部经理Sales Manager
餐饮部经理Food and Beverage Manager
客房部经理Housekeeper
康乐部经理Recreation Dept Manager
财务部经理Financial Controller
人事部经理Personnel Manager
工程部经理Chief Engineer
保安部经理Chief Security Officer
办公室主任Director of Executive Office
大堂副理 Asst Manager
物资经理Logistic & Purchasing Dept. Manager
会计Accountant
销售工程师Sales Engineer
生产经理Production Dept. Manager
销售工程师Sales Engineer
工会主席Labour Union chairman
操作工Operator
库管员Warehouse Keeper
技术工程师Technical Engineer
销售一部经理 Sales Dept. Manager
接待员Receptionist
配料员Operator
保洁员Purifier
人事经理助理HR Assistant
炊事员Canteen Worker
会计Accountant
质保经理QC Dept. Manager
机械师Mechanist
工程主管Facilities Supervisor
采购员Buyer
车间班长Group Leader
叉车司机Driver
机修工Operator
采购主管Purchase Manager
综合管理部Colligation and Management Dept.
财务部部长Finance Dept. Minister
市场部部长助理Market Dept. Minister's assistant 生产部部长助理Produce Dept. Minister’s assistant 研发工程师Develop Engineer
业务主办Operation Direct
计划员Programmer
更夫Bellman
技术服务部经理Technical Service Dept. Manager 物资内勤Secretary
技术服务工程师Technician Service Engineer
销售二部经理Sales Dept. Manager
车间主管Production Supervisor
内勤Secretary
出纳Cashier
检验员hecker
市场部经理Marketing Dept. Manager
区域销售经理Regional Sales Manager
IT工程师IT Engineer
研磨工Operator
司机Driver
清扫工Purifier
人力资源部经理Human Resources Manager
文员Clerk
财务经理Finance Dept. Manager
技术发展部经理Technical Development Dept. Manager
电工Electrician
送货员Deliveryman
挤压工Operator
行政经理Administrative Dep. Manager
运输协调员Traffic Coordinator
副总工程师Vice - Chief Engineer
综合管理部部长Colligation and Management Dept. Minister
网络主管Network Manager
综合管理部总务Colligation and Management Dept. General Affairs 市场部部长Market Dept. Minister
市场部项目总理Market Dept. Item Manager
质保部Quantity Engineer
工艺员Engineer
调度员Dispatcher
秘书Secretary
首席执行官CEO
首席财富官CFO
艺术总监CAO: Art
商务总监CBO: Business
内容总监CCO: Content
开发总监CDO: Development
首席执行官CEO: Executive
财务总监CFO: Finance
政府关系CGO: Government
人事总监CHO: Human resource
技术总监CIO: Information
把营运指标都加一个或多个零使公司市值像火箭般上升的人CJO: Jet 知识总监CKO: Knowledge
工会主席CLO: Labour
市场总监CMO: Marketing
首席谈判代表CNO: Negotiation
首席营运官COO: Operation
公关总监CPO: Public relation
质控总监CQO: Quality control
研究总监CRO: Research
销售总监CSO: Sales
首席技术官CTO: Technology
客户总监CUO: User
评估总监CVO: Valuation
妇联主席CWO: Women
什么都可以管的不管部部长CXO
什么都点头的老好人CYO: Yes 现在排最后,等待接班的太子CZO。

相关文档
最新文档