法律英语课程参考书目
法律英语LEC参考书单
屈文生:《法律英语核心术语:实务基础》《法律英语核心术语:实务基础》按照字母顺序编排,内容涉及基础法律术语近300个,主要讲解英美法中最为基础的核心词汇,但又不乏对大陆法系中重要法律术语的探析。
每个词汇的讲解包括:实例及翻译、详细讲解、短评、活学活用等部分。
通过阅读《法律英语核心术语:实务基础》,读者可掌握涉外合同、涉外诉讼、法庭辩护、外国法律原著中最常见的英文专业术语,并为从事涉外法律实务及法学科研打下良好基础。
推荐理由:收词虽少,但解释非常详细,有很多例句和作者的短评,因此可以形成对一个术语的完整理解。
屈文生:《法律英语核心术语:实务高阶》《法律英语核心术语:实务高阶》按照字母顺序编排,内容涉及基础法律术语近300个,主要讲解英美法中最为基础的核心词汇,但又不乏对大陆法系中重要法律术语的探析。
每个词汇的讲解包括:实例及翻译、详细讲解、短评、活学活用等部分。
通过阅读《法律英语核心术语:实务高阶》,读者可掌握涉外合同、涉外诉讼、法庭辩护、外国法律原著中最常见的英文专业术语,并为从事涉外法律实务及法学科研打下良好基础。
推荐理由:同上本。
单词难度有所提高,拉丁文词变多。
孙万彪:《英汉法律翻译教程》本书为经济、法律和英语专业的学生及有志于从事法律翻译的人士提供极为实用的学习资料,填补了市场上同类教材的空白。
本书所选英文材料皆取自实际合同,共分15个单元。
每单元包括翻译练习及参考译文、注解、补充练习及翻译技巧,从实战到理论逐一详尽论述,帮助读者更为牢固地理解和掌握法律翻译的技巧和精髓。
书后还附有“词汇表”,列出各单元所涉及的常用法律经济词汇供读者参考。
推荐理由:法律英语新手入门的经典选择,根据合同的不同条款设置专章,中英对照翻译并提示重点。
孙万彪:《汉英法律翻译教程》《汉英教程》正文按所收的主题事项,共分成15个单元。
第一个单元由三大板块组成,第一块为“法规条文翻译实践”,第二块为“合同条款翻译实践”,第三块是在顡两项翻译实践基础上归纳出来的“翻译技巧”。
法律英语大纲
《法律英语》课程中英文简介Legal English课程编号:100152B课程类型:专业选修课总学时:32学分:2适用对象:法学专业先修课程:法理学、宪法、民法学、商法、民事诉讼法一、课程的教学目标专业英语课程是法学系为法学系本科生开设的专业选修课。
开设本课程的目的是为了培养懂专业、懂英语的复合型人才。
通过学习本课程,要求学生能阅读专业书籍,分析法律案例,能撰写基本的法律文书。
本课程为学生学习国际法等课程,撰写论文,阅读专业书籍,以及研究生阶段的学习打下了坚实的基础。
二、教学基本要求(一)《法律英语》课程的教学指导思想:本课程以英美法律制度为主线,结合我国相关的法律制度,主要引导学生理解并掌握法律英语,教学重点是通过案例教学方法的运用,加强学生对法律英语的运用能力。
本课程严格贯彻“案例式教学方法”,注重本学科的基本理论、基本知识的介绍及基本技能的训练,注重理论和实践相结合,方法和应用相结合。
为了进一步拓展学生的知识面,加强学生的训练,在教学中注意反映最新的法律发展和研究成果。
(二)《法律英语》的教学方法根据上述指导思想与本课程的特点,本课程的教学中贯彻课堂教授与课外阅读相结合,理论与实践相结合的方法,坚持案例教学,注重培养学生分析问题的能力、动手解决问题的能力。
在教学中,既要求学生能理解相关的基本法律制度,同时结合当前的实践,加强课堂讨论等内容,考试也注重学生分析问题的能力的训练。
为了配合教学需要,教师应注意搜集和积累相关教学案例,更新教学内容。
本课程属于专业选修课,课程总计分2学分,教学时间为一学期,每周2学时,共计32学时。
(三)课程考核方式1、平时成绩由作业、其中小论文等内容构成。
2、期末采用开卷方式,考试时间一般为100分钟。
3、总评成绩构成:平时作业30%,期末70%。
(四)学习要求要求学生已经学习了法理学、民法学、商法学、诉讼法学等知识。
三、各教学环节学时分配教学课时分配周次教学时数讲授章节教学内容课堂讨论、习作及其他教学活动的内容课外作业指定学生必读的参考书备注讲授其他习作课堂讨论1讲授Chapter 1Basics ofthe law/第一章法律概论讨论、观摩录像<Commercial law >,《英美法导读》2讲授Chapter 2Alternative DisputeResolutionProcedures/第二章替代性争议解决方式<Commerci al law >3讲授Chapter 3TheJudicialSystem andLitigation/第三章司法体系诉讼程序<CommercialLaw>The Judicial System and Litigation /第三章司法体系诉讼程序AnalysisalLaw>5录像讨论美国民事诉讼程序流程Discussion:ChinaCivilProcedure Law<Commercial Law>,《美国民事诉讼流程》6讲授Chapter 3TheJudicialSystem andLitigation/第三章司法体系诉讼程序CaseAnalysis《美国法律英语——在法律语境中使用语言》,英文版7讲授Chapter 4Torts/第四章侵权法<Commercial Law>,《美国法律英语——在法律语境中使用语言》,英文版8讲授Chapter 4Torts/第四章侵权法CaseAnalysis<Commercial Law>Torts/第四章侵权法al Law>10模拟法庭MockTrial/Moot/模拟法庭11讲授Chapter 5ContractFormation/第五章合同订立中国《合同法》的英文版12讲授Chapter5 ContractFormation/第五章合同订立<Commerci al Law>13讲授Chapter 6ContractDefensesandRemedies /第五章合同抗辩与救济CaseAnalysis<Commercial Law>14讲授Chapter 7ProductLiability/产品责任CaseAnalysis<Commercial Law>15讲授Chapter 8ProductLiability/产品责任<Commercial16考试FinalExamination/期末考试四、教学内容Chapter 1 Basics of Law教学难点、重点:大陆法系和英美法系的区别;美国法律的渊源;普通法和衡平法的关系;案例分析法的内容。
法律英语学习方法书籍推荐
法律英语学习方法书籍推荐在当今全球化的世界中,法律英语的学习变得愈发重要。
无论是法律从业者还是普通公民,都可能面临需要理解和应用法律英语的情况。
然而,法律英语的学习并非易事,因此找到合适的学习方法和资源至关重要。
本文将为您推荐几本高质量的法律英语学习方法书籍,希望能够对您的学习有所帮助。
1. 《法律英语词汇学习手册》《法律英语词汇学习手册》是由知名法律英语专家编写的一本权威学习指南。
这本书从常用法律英语词汇出发,通过详细的释义和例句,帮助读者掌握法律英语的基础词汇。
此外,书中还提供了一些学习技巧和练习题,帮助读者巩固所学知识。
对于初学者来说,这本书是一个很好的起点,能够帮助他们建立起对法律英语基础词汇的理解和应用能力。
2. 《法律英语实践指南》《法律英语实践指南》由一位资深律师撰写,旨在帮助读者掌握法律英语的实际应用技巧。
这本书通过真实案例和模拟对话,展示了法律英语在实践中的运用方式。
同时,书中还包含了大量的实用短语和表达,帮助读者提升自己的交流能力。
无论是需要向外国客户解释法律问题,还是需要在国际法庭上发表论述,这本书都能帮助您更加自如地运用法律英语。
3. 《英美法律文书写作指南》对于法律专业的学生和从业者来说,掌握法律文书写作是必不可少的能力。
《英美法律文书写作指南》是一本教授法律专业写作技巧的参考书。
这本书详细介绍了英美法律体例的特点和要求,提供了大量的实例和范文,帮助读者学习和掌握正确的法律文书写作风格。
无论是撰写法律意见书、法律研究报告还是法律合同,这本书都能给您提供很好的指导和实践经验。
4. 《法律英语阅读与翻译》《法律英语阅读与翻译》是一本专为法律英语学习者编写的教材。
这本书以真实的法律案例作为素材,特别针对法律英语的阅读和翻译技巧进行了详细讲解。
通过逐步引导读者分析和理解法律文件和案例,书中提供了大量的词汇和短语解释,帮助读者掌握法律英语的理解和表达能力。
无论是需要阅读外国法律文书还是进行法律文件翻译,这本书都是您不可或缺的学习工具。
法律英语(Legal+English)(第二版)
法律英语(Legal English)(第二版)法律出版社,2003年•北京何家弘Lesson One Legal System1. 公诉制度 public prosecution2. 普通法系 common law legal system3. 判例法case law4. 成文法(制定法) written law (statutory law)5. 遵从前例 stare decisis6. 判例汇编 reports7. 有约束力的法律解释binding interpretation8. 法学方法论 legal methodology9. 颁布•••为法律be decreed10. 巡回法官itinerant judges11. 英国皇家法院 English Royal Court12. 令状,法院令状writ13. 诉讼请求的强制执行 enforcement of a claim14. 追诉权 recourse15. 牛津条例Provision of Oxford16. 本案令状writ upon the case17. 诉讼行为forms of action18. 衡平法 equity law19. 公平且善良 ex aequo bono20. 特定履行(实际履行)方式之救济relief in the form of specific performance21. 大法官法院 Court of Chancery22. 补偿性损害赔偿金 compensatory damages23. 强制令the injunction24. 衡平法准则 maxims of equity law25. 法律概念 legal concept26. 不动产real property/ real estate/ immovable property/ realty27. 民事诉讼 civil suit28. 衡平法院 Chancery Court29. 财产法上的所有权分割 division of title in the law of property30. 先例 precedents31. 普通法系the Common Law Legal Family/ the English Law Legal Family/ the English-American Law Legal Family32. 大陆法系 the Roman Law Legal Family/ the Civil Law Legal Family/ the Continental Law Legal Family33. 五月花号公约the Mayflower Compact34. 制宪会议 the Constitutional ConventionLesson Two Legal Profession1. 法律职业/律师职业 the bar法官职业 the bench2. 律师协会 The Bar Association3. (律师)执业 practice law4. 执业律师 practicing lawyer5. 出庭辩护/代理诉讼 advocacy6. 法律咨询 counseling7. 法律文件的起草 drafting of legal instruments8. 法律文件 legal instruments9. 单独执业者single/individual practitioner10. 合伙关系 partnership11. 薪水律师 salaried lawyer12. 律师业务 law practice13. 专职法律顾问 house counsel/corporate counsel(公司或团体法律顾问)14.辩护人/律师 advocate15. 私人开业 private practice16. 州检察官/律师 state prosecutor/state attorney17. 地区检察官/律师 district attorney18. 起诉检察官/公诉律师 prosecuting attorney19. 检察系统prosecutorial system20. 联邦检察官 federal prosecutor21. 地方检察官 local prosecutor22. 助理检察官 assistant prosecutor23. 检察行业prosecutorial profession24. 个人尊严 the integrity of the individual25. 机会均等equality of opportunity26. 职业道德规范 ethics codes27. 听证会hearings28. 社区法律服务community legal services29. 单人开业 solo practice30. 律师/法律工作者(美国)attorney/attorney-at-law/counsellor/counsellor-at-law31. 律师(英国)barrister/solicitorLesson Three Legal Education1. 法律博士 Juris Doctor(JD)我国现称“法律硕士”并有新名“Juris Master(JM)2. 法学硕士 Master of Laws(LLM)3. 法学博士 Doctor of Juridical Science(SJD)4. 法律文书写作 legal writing5. 批评性思维 critical thinking6. 案例教学法 case method7. 苏格拉底式教学法 socratic method8. 讲演式教学法lecture method9. 美国律师协会认可的法学院 ABA accredited law schools10. 案情摘要briefs11. 模拟法庭 moot court12. 模拟审判 mock trial13. 课程指南 curriculum guide14. 刑事司法 criminal justice15. 自由资本主义laissez faire/lesei’ feə/Lesson Four Judicial System1. 联邦法院federal courts2. 联邦法院的组成:联邦最高法院the Supreme Court13个联邦上诉法院 Courts of Appeals95个联邦地区法院 District Courts此外还有:索赔法院 the Court of Claims关税法院 the Customs Court关税及专利上诉法院the Court of Customs and Patent Appeals等联邦特别法院 special courts3. 各州法院系统一般包括三级法院:基层法院多称为审判法院 Trial Court或巡回法院 Circuit Court中级法院多称为上诉法院 Appellate Court or Court of Appeals高级法院多称为最高法院 Supreme Court许多州也有一些专门法院:遗嘱检验法院 Probate Court青少年法院 Juvenile Court家庭关系法院 Court of Domestic Relations小额索赔法院 Small Claims Court4.联邦和州最高法院法官称为大法官 Justice上诉法院和审判法院的法官则称为法官 Judge有些基层法院的审判人员还称为治安法官 Justice of the Peace或司法官 Magistrate5. 美国联邦最高法院首席大法官 Chief Justice其他8人称大法官 Associate Justice6. 巡回法官Circuit Judge7. 合议庭Collegiate Panel/Collegiate Bench8. 诉讼当事人 litigant9. 司法管辖区 judicial district10. 案件数量caseload11. 联邦巡回法院 the Federal Circuit12. 复审案件 review a case13. 复查判决 review a decision14. 特别法庭 tribunals15. 死刑 capital punishment/death penalty16. 调案复审令writ of certiorari17. 具有开业律师资格be admitted to practice law18. 职业法官 career judiciary19. 民众选举 popular vote20. 现任法官 sitting judges21. 严重不端行为 gross misconduct22. 正式诉讼 formal proceedings23. 负民事责任incur civil liability24. 美国律师协会的“法官行为准则”The American Bar Association’s Code of Judical Conduct25. 私人开业律师 private practitioner26. 重罪felony27. 轻罪misdemeaner28. 审查案件的事实并作出判决 review the facts of a case and render a disposition29. 终审法院 court of last resort30. 司法巡回区judicial circuit31. 保释金 bond32. 预审听证 preliminary hearings33. 杀人 homicide34. 强奸 sexual assault35. 累犯 repeat offenders36. 惯犯 habitual offenders37. 驳回上诉 deny the petition for appeals38. 发回重审remand the case back to the lower court for reconsideration39.行使广泛的自由裁量权 exercise wide discretion overLesson Five Constitution1. 法律分类 classification of law2. 普通法Common Law衡平法 Equity3. 实体法 substantive law程序法 procedural law4. 公法public law私法private law5. 联邦条例 Articles of Confederation and Perpetual Union(1977年,美国联邦会议通过,美国最早的宪法性法律文件)6. 宪法修正条款amendments7. 人权法案 the Bill of Rights(美国1787宪法前十条修正条款的合称)8. 宪法至上原则 doctrine of constitution supremacy9. 基本法 fundamental law10. 通过投票选举来表示其意思 express their will through the ballot box11. 严重不法行为 extreme misconduct12. 渎职行为 malfeasance13. 弹劾程序 process of impeachment14. 第二条第四款 article II, section415. 弹劾案 bill of impreachment16. 众议院 House of Representatives17. 参议院 Senate18. 严厉措施 drastic measure19. 众议院司法委员会House Judiciary Committee20. 生效 enter into force21. 无效 have no force22. 司法解释 judicial interpretation23. 叁权分立 separation of powers24. 制衡原则 checks and balance25. 滥用职权 excesses26. 行政法令合条例 executive acts and regulations27. 马伯里诉麦迪逊案 case of Marbury vs Madison28. 司法审查原则the doctrine of judicial review29. 合宪性 constitutionality30. 酸度测试/严格检验 acid test31. 否决 veto32. 特赦grant pardons for33. 拨款 appropriate funds for34. (法规、条约等的)序言、导言preamble35. 联邦条例 Articles of Confederation36. 权力的滥用 excessive power37. 英国普通法中的“自然正义原则”principles of “Natural Justice” under British Common Law。
法律英语教学大纲
法律英语教学大纲一.适用专业高等职业教育应用英语(法律方向)专业二.教学时数总学时184学时(理论课教学88学时,实践课教学96学时)三.教学要求1.掌握基本的英语“法言法语”。
2.培养读、写、说、译等英语技能。
3.基本法学知识的输入。
4.用英语材料进行法律实践与研究的能力。
四.课程的内容与能力目标主要内容:本课程以英语讲授、以我国现行的法律规范为基础,主要涉及到我国外商投资法、经济合同法、涉外民事法律(如婚姻法、继承法、收养法)等方面的主要内容,同时简要介绍了英美两国的法律体系与律师制度。
能力目标:培养学生的法律技能和分析能力,同时注重培养学生使用英语材料进行法律实践与研究的能力,使学生充分发挥和利用自己的英语优势。
提高学生理论联系实际和对专业英语的实际应用能力,提高学生在专业领域内综合运用语言的能力。
五.教学形式六.教学内容(一)、理论教学部分理论教学共分七章。
其内容涉及涉外法学的各方面的基础知识,以法条为主,同时介绍了各个法产生的背景以及应用。
各章中又根据不同需要,设有不同数量的单元,详细介绍所涉及的内容。
Chapter one Laws on Foreign Investment EnterprisesSection 1 Concept of Foreign Investment EnterprisesSection 2 Law on Chinese-Foreign Joint VenturesSection 3 Law on Chinese-Foreign Contractual Joint Ventures Section 4 Law on Wholly Foreign-owned EnterprisesChapter two contract lawSection1 contract and Contract LawSection 2 conclusion of contractsSection3 Effectiveness of ContractsSection 4 Performance of ContractsSection 5 Modification and Assignment of ContractSection 6 Terminations of the Rights and Obligations of Contracts Section 7 Liability for Breach of ContractSection 8 Miscellaneous ProvisionsChapter three Litigation and Arbitration of Foreign Economic Disputes Section 1 Litigation of Foreign Economic DisputesSection 2 Arbitration of Foreign Economic DisputesChapter four Law on AntidumpingSection 1 dumpingSection 2 Antidumping Regulation of PRCSection 3 Brief Introduction to Foreign Antidumping RulesSection 4 Response to Antidumping cases against Products Exported from ChinaChapter five Trademark and Patent SystemSection 1 Trademark SystemSection 2 Patent SystemChapter six Civil Law with Foreign ElementsSection 1 Civil Legal Relationship with Foreign ElementsSection 2 Marriage Involving ForeignersSection 3 Succession with Foreign ElementsSection 4 Adoption Concerning Foreigners Section 5 Civil Procedure Involving Foreign Parties Chapter Seven English and American Legal System Section 1 English Legal SystemSection 2 American Legal System(二)、实践教学部分1英文案例讨论(case discussion)2、英文法律文书制作(legal writings)备注:实践部分详见实践指导部分。
法学专业细分参考书目
法学专业细分参考书目法学专业是一门涉及法律理论、法律实践和法律研究的学科。
对于学习法学的学生来说,掌握一些专业细分领域的参考书目是非常重要的。
下面是一些可以参考的法学专业细分参考书目。
1.民法学:《民法总则》、《合同法》、《侵权责任法》等是学习民法学的基本法律文书。
可以参考的扩展书目包括《民法学教程》、《民法学概论》等。
2.刑法学:《刑法总论》、《刑法各论》等是学习刑法学的基本教材。
可以参考的扩展书目包括《刑法学教程》、《刑法学基础》等。
3.行政法学:《行政法学教程》、《行政法学概论》等是学习行政法学的基本参考书目。
可以参考的扩展书目包括《行政法学导论》、《行政法学研究》等。
4.宪法学:《宪法学概论》、《宪法学导论》等是学习宪法学的基本教材。
可以参考的扩展书目包括《宪法学教程》、《宪法学研究》等。
5.经济法学:《经济法学教程》、《经济法学导论》等是学习经济法学的基本参考书目。
可以参考的扩展书目包括《经济法学概论》、《经济法学研究》等。
6.法律文献检索与利用:《法律文献检索与利用》等是学习法律文献检索与利用的基本教材。
可以参考的扩展书目包括《法律文献检索与利用实务》、《法学文献检索方法与技巧》等。
7.法律英语:《法律英语读写教程》、《法律英语翻译与写作》等是学习法律英语的基本参考书目。
可以参考的扩展书目包括《法律英语修辞与表达》、《法律英语听说教程》等。
以上是一些法学专业细分领域的参考书目,这些书目可以帮助法学学生更好地理解和应用相关法律知识。
当然,这只是一部分参考书目,学生们可以根据课程要求和个人兴趣选择适合自己的参考书目。
希望这些书目能对您的法学学习有所帮助。
法律英语核心教程第二版第二册课程设计 (2)
法律英语核心教程第二版第二册课程设计课程背景随着全球化的加速,国际贸易、投资和知识产权等领域的法律技能需求呈现爆发式增长。
作为中国最具影响力的辅助法律专业技能学习资源之一,法律英语核心教程第二版第二册的推出,是为中外法律领域的交流提供服务的贡献。
课程目标本课程以培养学生掌握法律英语核心内容,提高语言运用和判断思维能力,为学生进一步当好翻译、研究人员和从事国际贸易、知识产权等方面法律工作做好基础性准备。
课程内容本课程分为基础知识和实践课程两部分(共15章)。
基础知识1.法律英语的基础知识与法定翻译2.合同法及其相关词汇表达3.公法、民法与刑法英语表达4.商法及公司法与会计标准词汇表达5.知识产权法及其相关表达6.国际仲裁实践课程7.合同范本及案例分析8.公民、刑事诉讼实例研究9.对话实践:律师谈判技巧10.法庭辩论实践11.公司案例实践:债权债务问题12.知识产权实务:名字的商标诉讼13.公司并购案例分析14.国际仲裁案例研究15.司法翻译作业集锦课程教学方式本课程采取线上线下相结合教学方式。
线上教学采用网络开课平台,线下教学采用独立的学习小组。
总课时不少于40小时。
教师以课堂讲解、案例分析、学习小组实践、课程论文撰写等教学方式进行。
课程评估方式本课程采取学业水平评估方式,并分为课程论文和考试两部分。
课程论文课程论文总分为30分,具体评分标准详见教师公布的评分标准。
考试考试总分为70分,分为笔试和口试两部分,比例分别为60%和40%。
笔试主要考核法律英语的核心知识、技能和策略,口试主要考核学生的听说能力和组织表达能力。
课程参考文献1.Katie Atkinson and David Orders, Introduction toLaw (Fourth Edition), Routledge, 2020.2.Fiona Cownie and Anthony Bradney, English LegalSystem in Context (Sixth Edition), Oxford UniversityPress, 2021.3.Peter Goodrich and Eric Heinze, Legal Emblems andthe Art of Law: Obiter Depicta as the Vision ofGovernance (First Edition), Cambridge University Press,2013.4.Mary Catherine Lucey, Legal Writing (FourthEdition), Aspen, 2018.课程总结本课程旨在提高学生在法律领域中的英语能力,培养学生掌握法律英语的核心知识和技能,为学生成为国际贸易、知识产权、研究和从事相关工作的优秀人才打下基础。
律师书籍推荐大学英语教材
律师书籍推荐大学英语教材在法学领域,律师们始终需要不断学习和提升自己的法律知识和技能。
而对于大学生来说,学习英语是提升综合素质和就业竞争力的重要一环。
那么有哪些律师书籍可以结合英语学习呢?本文将为你推荐几本适合大学生学习英语的律师书籍。
一、《How to Read a Legal Opinion: A Guide for New Law Students》这本书是由托雷斯·伯利-蒂奇(Orin S. Kerr)编写的,他是美国乔治·华盛顿大学法学院的法学教授。
本书主要面向没有法律背景的法学新生,通过阅读和分析法律文书,帮助学生理解法律术语以及法律推理和逻辑。
对于学习英语的学生来说,这本书适合作为辅助教材使用。
通过阅读法律案例和相关评论,学生可以提高自己的阅读理解能力,并学习专业术语和法律写作风格。
二、《Legal Vocabulary in Use: Advanced》《Legal Vocabulary in Use: Advanced》是由斯图尔特·拉库斯特(Stuart MacPherson)等人合著的一本法律词汇学习教材。
该教材旨在帮助学习者掌握高级法律词汇,提高法律英语交流能力。
这本教材采用了语言简洁明了的方式,通过丰富的例句和练习题,帮助学生掌握法律领域常用的词汇和表达方式。
无论是在学术讨论还是实践应用中,这本教材都能为学生提供实用的帮助。
三、《Legal Writing in Plain English: A Text with Exercises》这本书是由布莱恩·A·加德曼(Bryan A. Garner)所著的一本关于法律写作的教材。
加德曼是一位知名法律写作专家,本书的目标是教会学生如何用简洁明了的语言编写法律文件,使其更容易理解和阅读。
对于学习英语的律师来说,掌握法律写作技巧是非常重要的。
这本教材通过讲解和练习,帮助学生去除繁杂的法律术语和句式,以清晰简明的方式表达法律观点和论证。
法律英语核心教程第二版第三册教学设计
法律英语核心教程第二版第三册教学设计一、教学目标通过本课程的学习,学生将能够:1.掌握法律英语中常用的法律术语、短语和表达方式;2.学习并熟练运用法律英语中常用的句型和语法结构;3.培养法律英语听、说、读、写各项语言运用能力;4.独立完成法律英语文书的撰写和翻译。
二、教学内容本课程主要包括以下内容:1. 法律英语基础知识梳理本部分主要是对法律英语的基础知识进行梳理和复习,包括法律英语的起源、基本特征、使用范围,以及常用的法律术语、短语和表达方式。
同时,还将介绍法律英语中常用的语法结构和句型。
2. 法律案例分析与翻译本部分将通过对实际法律案例的分析和翻译,让学生更加深入地了解法律英语在实际案件中的运用方式和技巧,提高学生的法律英语实际应用能力。
3. 法律文书写作本部分将重点介绍法律英语文书的写作技巧和规范要求,让学生熟悉和掌握各类法律文书的撰写方法,以及常见错译和误区的避免。
4. 法律翻译实践本部分将通过一些典型的法律文件和案例,让学生进行法律英语翻译实践,培养学生在实际应用中的翻译能力和正确性。
三、教学方法本课程将采用多种教学方法,包括:1. 讲授通过课堂教学和教材讲授,让学生掌握法律英语的基础知识,以及常见法律术语、短语和表达方式。
2. 分组讨论通过分组讨论和小组合作,提高学生的学习兴趣,增强学生之间的交流和合作意识。
3. 实例分析通过案例和实例分析,让学生更加深入地了解法律英语在实际案件中的应用,掌握实际运用技巧和词汇。
4. 课外练习通过课外练习和作业布置,加强学生的实践能力和独立思考能力,帮助学生巩固和提高知识水平。
四、考核和评价本课程的考核方式主要包括平时成绩和期末考试成绩。
其中,平时成绩包括课堂表现、小组讨论和课外作业,期末考试主要测试学生所学的法律英语知识和能力。
评价标准主要包括学生的出勤情况、课堂表现、作业质量、考试成绩等因素。
五、教材和参考书目本课程所使用的教材为《法律英语核心教程》第二版第三册,同时结合实际法律案例和文书进行教学。
Legal+English+法律英语(培训讲座课件PPT)
Unit 1 Introduction to Law New Words: evict vt. 逐出 【法律】 vt. 没收 enforce vt. 强迫 【法律】 vt. 强制 conformity n. 一致 administrative a. 管理 therapeutic a. 治疗的 accusatory a. 非难的 marijuana n. 大麻 pretentious a. 自负的 litigation n. 诉讼
Functions of Law
(1)Maintaining Social Control While Facilitating Social Life (2) Protecting the Public Order (3) Resolving Disputes (4) Protecting the Status Quo (5) Facilitating Orderly Change
law consists of enforceable rules governing
relationships among individuals and between individuals and their society.
This very broad definition of law implies the following:
5. Holmes, contended that law was a set of rules that allowed one to predict how a court would resolve a particular dispute: "The prophecies of what the courts will do in fact, and nothing more pretentious, are what I mean by law.”
法律英语法律英语课程教学大纲
法律英语法律英语课程教学大纲《法律英语》课程教学大纲(Legal English)课程编号:070434适用专业:法律(本科)总学时数:54课时学分:3分编制单位:社会科学系法学教研室查晓雯编制时间:xx年11月30日一、课程的地位、性质和任务(The Status, Character and the Teaching Purpose)《法律英语》是依据《大学英语教学大纲》对大学英语应用提高阶段在专业英语方面的教学要求,适应中国加入世贸组织后进一步扩大对外交流形式的需要,以培养更多既有扎实法律专业知识又精通外语的法律人才的需求,所开设的法学专业本科必修课程的课程。
本课程以英美法为教学核心内容,包括英语法律术语、英美法系与大陆法系的比较、英美律师职业介绍、英美主要部门法、WTO 法律文件选读、国际经贸法律、法学研究技巧与资源的运用。
本课程历时一个学期,其教学目的旨在培养和提高学生在法律领域里应用英语的能力。
在教师的指导下,学生通过阅读一些精选的法律类英语文章掌握法学基本概念和基本理论以及专业术语。
在教学过程中着重于扩大学生的专业词汇量,提高学生的英语阅读理解水平。
同时,本课程采用个人发言和小组讨论等多种形式以增加学生的语言实践机会,使他们能将专业知识与英语知识很好地结合,最终具有较强的英语口头交流能力和翻译能力Aording to the Teaching Criteria of the College English, Legal English, as a required course for the law school students, is aimed at training much more law experts whom are familiar with the foreign legal system.The main content of this course is Anglo-American Law system, including thelegal terminology, the international business and trade law, the parison between the Anglo-American law system and the Continental law system, the introduction of legal profession, the legal departments of the Anglo-American, the supplementary reading material of WTO, and the techniques and sources for legal research (skills for presenting and legal writing).Legal English lasts one semester with its purpose of developing students’ ability to take use of English in the legal field. With help of the teachers, the students can suessfully master some basic legal terminology and theories, and in Law by reading some well-selected English legal essays. In process of teaching and learning, the emphasis is placed on enlarging students’ vocabulary in legal English and on raising their English reading prehensive levels. Meanwhile, the course adopts individual speeches or group discussions and other teaching methods in order to provide as more lingual practice as possible for students, helps them well-bine their knowledge both in major and English. At last, they can suessfully plete the course study paratively good English oral skills in munication and translation.二、本课程与其他专业课程的关系(本课程学习所必备的知识)(Necessary knowledge)学生要重视其他各法律核心和专业课程的学习, 掌握基本法律知识和概念,在学习的同时还要对英美法律制度认真研习。
《法律英语》课程大纲
《法律英语》课程大纲一、课程名称:法律英语 二、课程类别:公共选修课三、课时安排:从一年级第二学期至三年级第一学期,共计136学时。
每周2学时,每学期34学时。
四、学分:8学分五、教学目的和任务:法律语言属于应用语言学范畴,在我国被称为法律英语。
法律英语是一门应用性极强的交叉性学科,随着国际交流的增强以及世界各领域的飞速发展,法律英语的重要性越来越为人们所认识。
因此,掌握和比较熟练地运用法律英语便成为了当前大学教育的一项重点教学目标。
本课程力求通过6个学期的教学活动,达到以下几个目的:第一,学生能够掌握一定数量的法律术语,并通过学习了解各国的法律状况及各种法学理论。
第二,学生能够对法律英语进行语法层面及逻辑层面的分析,读懂法律英语。
第三,学生能够掌握一定的法律英语翻译知识及技巧,具备一定的法律英语翻译能力。
第四,学生能够在一定程度上领会如何像法律人一样进行思考,学会进行严谨而灵活的思辨。
教学重点放在教会学生了解并掌握法律英语不同于普通英语的文法及句法结构;能够对法律语言进行分析,读懂它,并且能够将其翻译成比较通顺的汉语。
六、课程的基本内容: 一年级以基本的法律术语和基本语法结构为基础。
学生们能够掌握基本而必要的法律专业术语,并能够分析、读懂简单的法学方面的句子和段落。
此外,学生们通过课文的学习能够对国外的基本法律状况有个大致的了解。
二年级以课文为中心,侧重分析能力和翻译技法的训练,同时加强学生在这方面的口头表述能力。
在教学中逐步启发学生的思辨能力,让学生学习如何像一个法律人一样进行思维活动。
三年级以口头表达能力为重点,强调集中有序的大量训练,使学生能够用英语进行法学方面的讨论和表述。
七、与其他专业课程的关系: 本课程有别于其他课程,但又与其他课程有较为紧密的关联。
它既涉及到单词、语法的理解掌握,又涉及到阅读技巧,翻译技巧,以及分析、概述、推断能力,和口头表达能力。
这几个方面缺一不可,但在不同的教学阶段又有不同的侧重。
法律英语书目
法律英语书籍及网站一、参考文献1.《新编法学英语教程》(上、下册),谢立新、马庆林、白小兰编著,上海教育出版社2000年版.2.《法律英语阅读》,陈忠诚编著,法律出版社2003年版.3.《法律英语》(第二版),何家弘编, 法律出版社出版2003年版.4.《法律英语核心教程》(共三册),杜金榜、张新红主编,对外经贸大学出版社2002年版。
5.《涉外经济法律英语》,陈庆柏编著,法律出版社1994年版.6.《法律专业英语》,朱义坤著,济南大学出版社1997年版.7.《法学英语》,罗俊明主编,上海外语教育出版社1995年版.8.《法律英语——中英双语法律文书制作》,陶博著、龚柏华编,复旦大学出版社2004年版.9.《法律基础双语教程》,王士如主编,南开大学出版社2002年版. 10.《简明中国法》(英文版),朱羿锟著,法律出版社2003年版.11.《最新法律专业英语——读写全程点拨》,何主宇主编,机悈工业出版社2003年版.12.《涉外法律英语》,李妍主编,外语教学与研究出版社2003年版. 13.《法律英语教程》,赵雁丽主编,西安交通大学出版社2003年版. 14.《英美法导论》,徐震宇主编, 机悈工业出版社出版,2005年版. 15.《法理学基础》(Essential Jurisprudence)(影印本),Austin M Chinhengo 著,武汉大学出版社2004年版.16.《盎格鲁——美利坚法律史》(Historical Introduction to Anglo-American law),Frederick G. Kempin著, 法律出版社2001年版.17.《比较法传统》(Comparative Legal Tradition),Mary A.Glendon, Michael W. Gordon, Paolo G. Carozza著, 法律出版社2004年版. 18.《法理学——法哲学》(Jurisprudence: Legal Philosophy),Surya Prakash Sinha著, 法律出版社2004年版.19.《英国法律体系》(Essential English Legal System)(影印本),Jan McCormick-Watson著,武汉大学出版社2003年版.20.《刑事程序》(Criminal procedure),Jerold H. Israel, Wayne R. Lafave 著,法律出版社1999年版.21.《产品责任》(Products liability),Jerry J. Phillips著,法律出版社1999年版.22.《法律语言学研究》,刘蔚铭著, 中国经济出版社2003年版.23.《法律翻译——从实践出发》,陆文惠主编, 法律出版社2004年版. 24.《英汉法律词典》, 《英汉法律词典》编写组编,法律出版社1985年版. 25.《英汉法律词典》(修订本),陆文惠主编,法律出版社2002年版. 26.《牛津现代法律用语词典》,Bryan A.Garner,法律出版社2003年版.27.《牛津法律大辞典》,David M. Walker等主编,李双元等译, 法律出版社2002年版.28.《英汉——汉英双向法律辞典》,程逸群主编,中国政法大学出版社1999.年版.29.《英汉双向法律词典》,何高大主编,上海交通大学出版社200年版.30.《新汉英法学词典》,余叔通、文嘉主编,法律出版社1998年版.31.Black’s Law Dictionary(8th Ed.), by Bryan A.Garner editor in chief et al.,West Group,2004.32.Anglo-American Legal System(3rd Ed.),by Edgar Brodenheimer et al.,West Group,2001.33.Understanding Law School, by various authors, LexisNexis, 2004.34.American Legal History——Cases and Materials, by Kermit L. Hall,Oxford,1996.35.The Bluebook——A Uniform System of Citation(8th.Ed),compiled bythe editors of the Columbia Law Review, etc., the Harvard LawReview Association,2005.36.The Redbook——A Manual on Legal Style, by Bryan A. Garner, WestGroup,2002.37.Understanding the Law, by Donald L. Carper et al., West PublishingCompany,1991.38.Legal Reasoning, Research, and Writing for International GraduateStudents, by Nadia E. Nedzel, ASPEN Publishers,2004.39.Introduction to the American Legal System,by Enika H. Schulze, P. Michael Jung, and Rebecca P. Adams, Dallas, Texas: PearsonPublications Company, 2000.40.Fundamentals of American Law,by Alan B. Morrison, London: OxfordUniversity Press. 1996.41. Law 101—Everything You Need to Know About the American LegalSystem, by Jay M. Feinman, New York: Oxford University Press.2000.42. American Legal English Using Language in Legal Contexts. DebraS.Lee, Charles Hall, et Marsha Hurley, The University of MichiganPress, 1999.43. Introduction to the Law of the United States, by David S. Clark,Tugrul Ansay, Deventer: Kluwer Law and Taxation Publishers, 1992.二.中外文献导读1.《新编法学英语教程》(上、下册),谢立新、马庆林、白小兰编著,上海教育出版社2000年版.《新编法学英语教程》是为法学各专业学生在修完大学英语后进一步学习基础法学英语知识而编写的,旨在通过这套教材的实践,帮助学生掌握法学英语的基础词汇,了解新的国外法学研究成果并通过教学实践获得运用法学英语的基本技能,形成熟练阅读理解法学文献以及较为严谨的汉译英的能力。
法律英语(法学专业)课程大纲
中国海洋大学本科生课程大纲课程属性:公共基础/通识教育/学科基础/专业知识/工作技能,课程性质:必修、选修一、课程介绍1.课程描述:《法律英语》是法学专业的一门选修课,它以英美法系的法律知识为核心教学内容,包括英语法律术语、英美法系与大陆法系的比较、英美律师职业介绍、英美主要部门法、WTO 法律文件选读、国际经贸法律、法学研究技巧与资源的运用。
As a selective course of law major, the Legal English provides knowledge on legal systems of common law, including the basic legal terms, the comparison between common law family and continental law family, legal career introduction, civil and criminal law, WTO rules and international business clauses. It also trains students with legal research and writing abilities.2.设计思路:(1)浸入式学习为主。
通过指导学生阅读一些精选的法律类英语文章和法律法规,使学生掌握英美法系的基本概念、基本理论以及专业术语。
(2)词汇与形式并重。
在教学过程中,一方面着重扩大学生的专业词汇量,提高学生的法律英语阅读理解水平;另一方面介绍英美法律文书的主要格式,使学生熟悉英文法律文书的内容和形式,具备收集资料、查阅文书和文献的基本能力。
- 2 -(3)课堂讲授与学生互动结合。
本课程采用个人发言和小组讨论等多种形式以增加学生的语言实践机会,使他们能将专业知识与英语知识很好地结合,最终具有较强的英语口头交流能力和翻译能力。
《法律英语》学生参考资料
《法律英语》学生参考资料英文法律、法规The Agreement on Establishment of World Trade Organization (WTO)Understanding On Rules And Procedures Governing The Settlement Of DisputesThe U.S. ConstitutionThe Chinese Constitution (English Version)案例:马伯里诉麦迪逊案参考书目1)何家弘《法律英语》北京:法律出版社20042)何主宇《最新法律专业英语》北京:机械工业出版社3)赵雁丽《法律英语教程·上下册》西安: 西安交通大学出版社20034)杜金榜《法律英语阅读教程·1-3册》北京: 对外经济贸易大学出版社20035)赵建夏国佐主编《法学专业英语教程·上下册》北京: 中国人民大学出版社19996)沙丽金, 林萍编写《法律英语教程》北京: 中国政法大学出版社, 19977)唐桂民《法律英语听说教程·上下册》北京: 对外贸易大学出版社, 20048)李宗锇潘惠仪《英汉法律大词典》北京: 法律出版社, 19989)Bryan A. Garner 《牛津现代法律用语词典-A Dictionary of Modern LegalUsage》北京: 法律出版社, 200210)Catherine Elliott, Quinn F., English Legal System, Edinburgh: PearsonEducation Limited, 200211)Bradgate Robert, Commercial Law, London: Butterworths, 199512)Jill Poole, Contract Law, London: Blackstone Press, 200113)John H.Jackson, Legal Problems of International Economic Relations: cases,Materials and Text on The National and International Regulation ofTransnational Economic Relations, USA: West Publishing Co.,1995参考文章法律英语辞典网络版: /lawdictionaries.htm (Dictionaries on the web)∙Butterworth's Legal Words Dictionary. "This small dictionary is designed as a quick point of reference for those wanting a clear explanation of the most common legal terms."∙Duhaime's Law Dictionary. If legalese is a foreign tongue to you, Canadian lawyer Lloyd Duhaime defines legal terms in "plain language".∙ Merriam Webster Dictionary of Law. This search-only dictionary site promises 10,000 definitions. But you have to know the word you want to define (and how to spell it) to use this resource at all, and you may have to be a lawyer tounderstand the definitions when you do receive them. Example: "absolute fee" is defined as "a fee granted with no restrictions or limitations on alienability. See also fee simple absolute."If someone had invested the time to make this a browsable dictionary, you might then have a chance to learn the legal meaning of "alienability" or to follow the crossreference to "fee simple absolute." While it could easily have been done, it has notbeen done. Use this as a last resort. It has a larger number of entries than others, soyou may have to use it.∙FindLaw Legal Dictionary suffers from the same problems because it too is Merriam-Webster's Dictionary of Law with a search form, no browsing, and more or less inscrutable definitions if you haven't already gone to law school. (If you did, you already have a law dictionary!) Another last resort destination.∙ Legal Dictionary.∙XRefer is an integrated collection of ready-reference sources, including dictionaries.One such included resource is A Dictionary of Law published by Oxford University Press. So if you enter a legal term, you should see results from this legal dictionary at the top of your results list.∙International Law Dictionary & Directory. From Professor Ray August, who teaches in the College of Business and Economics at Washington State University in Pullman, Washington.∙Eaton County, Michigan Prosecuting Attorney: Common Legal Terms in Michigan.Although its title refers to Michigan and it incorporates Michigan references, this collection of criminal law terms may at least partially answer your questions even if you are in another state or country. Just remember to consider how the concepts defined may be applied where you are.∙Minnesota Supreme Court Legal Glossary.∙See also OneLook Dictionaries.Lists hundreds of online dictionaries and provides meta-search.∙See also Merriam-Webster's general web dictionary and thesaurus.英文互联网资料法律资源网: Willem C. Vis国际商法模拟仲裁大赛: /cisg/mootPACE大学法学院: /cisg美国爱荷华州司法网: /supreme/opinions/20011115/00-0068.asp美国法律新闻网: /lawdictionary美国芝加哥肯特法学院: /academics/lcw/grinke/start.htm教会组织网: /lawgiver/defs.asp香港法例资料系统: .hk法律英语翻译网: 新风行电影网Lexis-NexisWestlawSwetswise中文互联网资料法之精神网: 法律语言学研究网: 北大法律信息网: 厦门大学法学院: /romanlaw/sub6.htm。
法律英语核心教程第二版第二册课程设计
法律英语核心教程第二版第二册课程设计一、课程简介本课程是法律英语核心教程第二版第二册的教学设计。
本课程旨在让学生掌握更高阶的法律英语知识,并能够在实际情境中灵活应用。
二、教学目标1.了解国际商法和国际仲裁的基本概念、环节和规则;2.能够掌握仲裁协议/裁决书、合同、条款等法律英语文本的阅读、理解和翻译;3.能够熟练运用法律英语词汇,例如合同中的条款、仲裁庭的决定等;4.了解国际仲裁实践中的常见问题和解决方案,以及相关案例。
三、教学内容第一章国际仲裁的基本概念和方式1.国际仲裁的定义和特点2.国际仲裁的方式和程序3.国际仲裁所适用的法律第二章国际仲裁程序1.仲裁引入和立案2.管辖权和受理权3.庭前程序和材料交换4.仲裁庭的组成和程序5.呈递证据和听证会6.庭外调解7.仲裁庭的裁决第三章国际商法合同1.合同的基本原则和要素2.合同中常见的条款和用语3.合同的解释和争议解决第四章国际仲裁协议和裁决书1.仲裁协议的定义和要素2.仲裁协议的种类和效力3.裁决书的基本要素和格式4.裁决书的约束力和执行第五章案例分析1.国际仲裁案例分析2.合同案例分析3.仲裁协议案例分析四、教学方法1.理论授课:通过讲解和分析法律英语的基本原理和应用技巧,让学生对法律英语知识有更深入的理解;2.实践训练:通过课堂练习、分组讨论、案例分析等方式,让学生熟练掌握法律英语的应用技能;3.自主学习:通过阅读原文、翻译习题、提问答疑等方式,让学生在课外进一步巩固、拓展知识。
五、教材及参考书目1.《法律英语核心教程第二版第二册》2.《国际商法英语素材》3.《国际仲裁基本规则与案例》六、考核方式1.期中考试:闭卷考试,主要测试法律英语的语言表达、阅读和翻译能力;2.期末考试:开卷考试,主要测试法律英语的综合应用能力;3.平时成绩:包括课堂发言、作业、小组讨论、参与度等。
七、教学进度安排教学内容学时第一章国际仲裁的基本概念 2第二章国际仲裁程序8第三章国际商法合同 4第四章国际仲裁协议和裁决书 4第五章案例分析 2总计20。
- 1、下载文档前请自行甄别文档内容的完整性,平台不提供额外的编辑、内容补充、找答案等附加服务。
- 2、"仅部分预览"的文档,不可在线预览部分如存在完整性等问题,可反馈申请退款(可完整预览的文档不适用该条件!)。
- 3、如文档侵犯您的权益,请联系客服反馈,我们会尽快为您处理(人工客服工作时间:9:00-18:30)。
课程参考书目
第一部分:法律英语教材
1《法律英语五十篇》,陈忠诚编著,中国对外翻译出版公司,1987年版
2《法学英语》,罗俊明主编,上海外语教育出版社,1994年版
3《涉外经济法律英语》,陈庆柏编著,法律出版社,1994年版
4《法律英语》,董世忠、赵建编,复旦大学出版社,1997年版
5《法律英语》,何家弘编,法律出版社,1997年版
6《国际经济贸易标准法律文书范本》,宋雷编,法律出版社,1997年版
7《法律英语教程》,李荣甫编著,法律出版社,1999年版
8《新编法学英语教程》(上、下册),谢立新、马庆林、白小兰编著,上海外语教育出版社,2000年版
9《法律英语核心教程》(1、2、3册),杜金榜、张新红主编,对外经济贸易大学出版社,2002-2004年版
10《涉外法律英语》,李妍编著,外语教学与研究出版社,2003年版
11《法律英语:中英双语法律文书制作》,陶博编,复旦大学出版社,2004年版
12《法律英语教程》,顾海根编著,北京大学出版社,2005年版
13《法律英语》,李广辉、宋永新编著,中国法制出版社,2006年版
14《法律英语写作》,张法连编著,山东大学出版社,2007年版
15《法律英语》,何家弘编,(第四版),法律出版社,2008年,普通高等教育“十一五”国家级规划教材
16《法律英语综合教程》,张法连编著,山东大学出版社,2008年版
17《法律英语阅读教程》,张法连编著,山东大学出版社,2008年版
18《法律英语词汇研究》,张法连编著,中国方正出版社,2008年版
19《法律英语证书(LEC)全国统一考试考试大纲》,LEC考委会编,法律出版社,2008年版
20《美国法律英语—在法律语境中使用英语》,黛布拉S李等著,李秀立编译,世界图书出版公司,2006年版
第二部分:法律语言学
1《法律语言学》,孙懿华、周广然主编,中国政法大学出版社,1997年版
2《法律语言学》,王洁主编,法律出版社,1997年版
3《法律语言研究》,王洁主编,广东教育出版社,1999年版
4《法律语言学》,杜金榜主编,上海外语教育出版社,2004年版
5《法律语言学》,孙懿华主编,湖南人民出版社,2006年版
6《法律语言学》(第二版),刘红婴主编,北京大学出版社,2007年版
第三部分:法律翻译
1《通用英文合约译解》,薛华业编,万里书店有限公司,1989年版
2《法窗译话》,陈忠诚著,中国对外翻译出版公司,1992年版
3《英汉法律用语正误辨析》,陈忠诚著,法律出版社,1998年版
4《实用法律英汉翻译》,张福林编著,武汉测绘科技大学出版社,1998年版
5《法律英语世界》(第1辑),何家弘主编,法律出版社,1999年版
6《法律英语世界》(第2辑),李剑波主编,法律出版社,1999年版
7《法苑译谭》,陈忠诚著,中国法制出版社,2000年版
8《英汉法律翻译教程》,孙万彪主编,上海外语教育出版社,2003年版
9《汉英法律翻译教程》,孙万彪主编,上海外语教育出版社,2004年版
10《法律翻译》,陆文慧主编,法律出版社,2004年版
11《法律英语同义、近义术语辨析和翻译指南》,宋雷主编,法律出版社,2004年版12《法律文本与法律翻译》,李克兴、张新红著,中国对外翻译出版公司,2006年版13《专业翻译实战速成》,戴剑飚主编,上海交通大学出版社,2007年版
14《英汉法律互译:理论与实践》,腾超、孔飞燕著,浙江大学出版社,2008年版15《应用文体翻译:理论与实践》,伍锋、何庆机主编,浙江大学出版社,2008年版16《英语法律文本的语言特点与翻译》,卢敏主编,上海交通大学出版社,2008年版17《法律英语英汉翻译技巧》,夏登峻著,法律出版社,2008年版
18《法律翻译理论与实践》,李克兴著,北京大学出版社,2008年版
19《新编实用翻译教程》,卢思源主编,东南大学出版社,2008年版
20《法律翻译》,黛博拉曹著,上海外语教育出版社,2008年版
21《法庭口译导论》,霍利米克尔森著,上海外语教育出版社,2008年版
第四部分:法律英语网站
1莱克斯-韦伯斯特论坛/bbs/
2法律语言学研究网,刘蔚铭,西北政法大学外国语学院
3广外法律语言学研究所/chinaflr/。